Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 mai 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative au système sectoriel des éco-chèques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende het sectoraal systeem ecocheques |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 5 mai 2014, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2014, gesloten |
in het Paritair Comité voor de bedienden der | |
paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative au | metaalfabrikatennijverheid, betreffende het sectoraal systeem |
système sectoriel des éco-chèques (1) | ecocheques (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques; | metaalfabrikatennijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 mai 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2014, gesloten |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | in het Paritair Comité voor de bedienden der |
relative au système sectoriel des éco-chèques. | metaalfabrikatennijverheid, betreffende het sectoraal systeem |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
ecocheques. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques | Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid |
Convention collective de travail du 5 mai 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2014 |
Système sectoriel des éco-chèques | Sectoraal systeem ecocheques |
(Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2014 onder het nummer |
122032/CO/209) | 122032/CO/209) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
§ 1er. La présente convention collective de travail est d'application | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
aux employeurs et leurs employés barémisés et barémisables | werkgevers en hun gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden die |
ressortissant à la Commission paritaire pour employés des fabrications | behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden der |
métalliques. | metaalfabrikatennijverheid. |
Par "employés", on entend : les employés masculins et féminins. | Onder "bedienden" wordt verstaan : mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
§ 2. Cette convention collective n'est pas d'application aux | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de |
entreprises qui sur la base de l'article 3 de l'accord national | ondernemingen die op basis van het artikel 3 van het nationaal akkoord |
2009-2010 du 6 juillet 2009, enregistré sous le numéro 95215/CO/209 | 2009-2010 van 6 juli 2009, geregistreerd onder het nummer 95215/CO/209 |
(arrêté royal du 13 juin 2010, publié au Moniteur belge du 16 août | (koninklijk besluit van 13 juni 2010, gepubliceerd in het Belgisch |
Staatsblad van 16 augustus 2010) en van het artikel 4.2. van het | |
2010) et de l'article 4.2. de l'accord national 2011-2012 du 4 juillet | nationaal akkoord 2011-2012 van 4 juli 2011, geregistreerd onder het |
2011, enregistré sous le numéro 105349/CO/209 (arrêté royal du 20 | nummer 105349/CO/209 (koninklijk besluit van 20 december 2012, |
décembre 2012, publié au Moniteur belge du 18 janvier 2013), ont | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 januari 2013) voor een |
choisi une autre affectation des éco-chèques suivant la procédure | alternatieve besteding van de ecocheques hebben gekozen volgens de in |
prévue par ledit article. Pour eux cette affectation alternative reste | dat artikel vermelde procedure. Voor hen blijft deze alternatieve |
d'application. | invulling behouden. |
Art. 2.Objectif |
Art. 2.Doel |
Cette convention collective de travail est conclue en exécution de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van |
l'article 5.1. de la convention collective de travail du 14 mars 2014 | artikel 5.1. van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2014 |
concernant l'accord national 2013-2014. | met betrekking tot het nationaal akkoord 2013-2014. |
Art. 3.Principe |
Art. 3.Principe |
Il est possible d'opter au niveau de l'entreprise pour une affectation | Op ondernemingsvlak kan gekozen worden voor een alternatieve en |
alternative et équivalente d'une durée indéterminée des éco-chèques | equivalente besteding van onbepaalde duur van de ecocheques, die nog |
qui sont encore octroyés, conformément à l'article 3 de l'accord | toegekend worden overeenkomstig het artikel 3 van het nationaal |
national 2009-2010 du 6 juillet 2009, enregistré sous le numéro | akkoord 2009-2010 van 6 juli 2009, geregistreerd onder het nummer |
95215/CO/209 (arrêté royal du 13 juin 2010, publié au Moniteur belge | 95215/CO/209 (koninklijk besluit van 13 juni 2010, gepubliceerd in het |
du 16 août 2010) et à l'article 4.2. de l'accord national 2011-2012 du | Belgisch Staatsblad van 16 augustus 2010) en van het artikel 4.2. van |
4 juillet 2011, enregistré sous le numéro 105349/CO/209 (arrêté royal | het nationaal akkoord 2011-2012 van 4 juli 2011, geregistreerd onder |
het nummer 105349/CO/209 (koninklijk besluit van 20 december 2012, | |
du 20 décembre 2012, publié au Moniteur belge du 18 janvier 2013). | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 januari 2013). |
De alternatieve besteding gebeurt op basis van een bedrag van maximaal | |
L'affectation alternative est basée sur un montant de 250 EUR (frais | 250 EUR (administratieve kosten niet inbegrepen). |
administratifs non compris). | |
L'affectation alternative n'est possible que pour les éco-chèques qui | De alternatieve besteding is enkel mogelijk voor de ecocheques die |
sont attribués à partir d'octobre 2014 (avec période de référence du 1er | vanaf oktober 2014 (met referteperiode van 1 oktober 2013 tot en met |
octobre 2013 au 30 septembre 2014). La date d'entrée en vigueur de | 30 september 2014) worden toegekend. De ingangsdatum van de |
l'affectation alternative est à partir du 1er octobre 2013 ou le 1er | alternatieve besteding is vanaf 1 oktober 2013 of 1 oktober 2014. De |
octobre 2014. L'affectation alternative doit concerner la même période | alternatieve besteding moet betrekking hebben op dezelfde |
de référence que celle pour laquelle les éco-chèques sont dus. | referteperiode als deze waarvoor ecocheques verschuldigd zijn. |
Art. 4.Modalités pour les entreprises avec une délégation syndicale |
Art. 4.Modaliteiten voor ondernemingen met een vakbondsafvaardiging |
pour employés | voor bedienden |
Les entreprises avec une délégation syndicale pour les employés | Ondernemingen met een vakbondsafvaardiging voor bedienden kunnen op |
peuvent à leur niveau négocier l'affectation alternative et | hun vlak onderhandelen over een alternatieve en equivalente besteding |
équivalente des éco-chèques qui sont encore octroyés. Ces négociations | van de nog toegekende ecocheques. Deze onderhandelingen moeten voor 30 |
doivent aboutir à une convention collective de travail sur une | juni 2014 resulteren in een collectieve arbeidsovereenkomst op |
affectation alternative pour le 30 juin 2014 au plus tard. | ondernemingsvlak betreffende de alternatieve besteding. |
Si le choix se porte sur une transposition du montant de 250 EUR en | Indien gekozen wordt voor de omzetting van de 250 EUR in brutoloon, |
salaire brut, le montant de 250 EUR correspond à une augmentation | komt het bedrag van 250 EUR overeen met een bruto verhoging van 13,30 |
brute de 13,30 EUR par mois de la rémunération d'un employé à temps | EUR per maand van de wedde van een bediende in een voltijdse |
plein. | betrekking. |
Pour les employés avec un emploi à temps partiel le montant de 13,30 | Voor bedienden met een deeltijdse arbeidsbetrekking wordt het bedrag |
EUR est proratisé. | van 13,30 EUR geproratiseerd. |
En cas d'un montant des éco-chèques octroyés de moins de 250 EUR, le | In geval het bedrag van de toegekende ecocheques lager is dan 250 EUR, |
montant de 13,30 EUR est adapté en appliquant la règle de 3. | dan wordt het bedrag van 13,30 EUR aangepast volgens de regel van 3. |
Par exemple : les éco-chèques n'ont qu'une valeur de 125 EUR. En cas | Bijvoorbeeld : de waarde van de ecocheques bedraagt nog 125 EUR. Bij |
de rebrutage la rémunération mensuelle brute de l'employé à temps | brutering wordt de bruto maandwedde in een voltijdse betrekking |
plein est augmentée de 6,65 EUR. | verhoogd met 6,65 EUR. |
Art. 5.Modalités pour les entreprises sans une délégation syndicale pour employés |
Art. 5.Modaliteiten voor ondernemingen zonder een |
Les entreprises sans délégation syndicale pour employés peuvent | vakbondsafvaardiging voor bedienden |
choisir pour une affectation alternative et équivalente en adhérant au | De ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging voor bedienden kunnen via |
menu mentionné ci-dessous reprenant les choix possibles. L'adhésion au | toetreding tot het onderstaand menu, dat de keuzemogelijkheden bevat, |
menu précité se fait par l'employeur au moyen d'un acte d'adhésion | kiezen voor een alternatieve en equivalente besteding van de nog |
transmis par courrier recommandé au président de la commission | toegekende ecocheques. De toetreding tot het keuzemenu gebeurt door de |
paritaire nationale au plus tard le 30 juin 2014. Le président en | werkgever door middel van een toetredingsakte die uiterlijk tegen 30 |
informe à son tour les partenaires sociaux. | juni 2014 via een aangetekend schrijven wordt overgemaakt aan de |
voorzitter van het nationaal paritair comité. De voorzitter brengt op | |
Un modèle d'acte d'adhésion se trouve en annexe de la présente | zijn beurt de sociale partners hiervan op de hoogte. |
Een model van toetredingsakte is als bijlage aan deze collectieve | |
arbeidsovereenkomst toegevoegd. | |
convention collective de travail. | Voor de alternatieve besteding kan uitsluitend gekozen worden uit de |
Pour l'affectation alternative il ne peut être choisi qu'entre les 3 | volgende 3 mogelijkheden (keuzemenu) : |
possibilités suivantes (menu de choix) : | |
- Introduction ou amélioration d'un système (existant) d'assurance | - Invoering of verbetering van een (bestaande) polis collectieve |
hospitalisation collectif; | hospitalisatieverzekering; |
- Introduction ou amélioration d'un système de pension extralégale | - Invoering of verbetering van een (bestaand) aanvullend pensioenplan |
(existant) au niveau de l'entreprise; | op ondernemingsvlak; |
- Une transposition du montant de 250 EUR en salaire brut. Dans ce cas | - Omzetting van de 250 EUR in brutoloon. Dan komt het bedrag van 250 |
le montant de 250 EUR correspond à une augmentation brute de 13,30 EUR | EUR overeen met een bruto verhoging van 13,30 EUR per maand van de |
par mois de la rémunération d'un employé à temps plein. Dans ce cas | wedde van een bediende in een voltijdse betrekking en worden dezelfde |
les règles qui sont d'application sont les mêmes que pour les | regels toegepast als voor ondernemingen met een vakbondsafvaardiging |
entreprises avec une délégation syndicale pour employés. | voor bedienden. |
Art. 6.Régime supplétif |
Art. 6.Suppletieve regeling |
A défaut de négociations au niveau de l'entreprise ou en l'absence | |
d'un accord relatif à une affectation alternative des éco-chèques | Indien er op ondernemingsvlak geen onderhandelingen worden gevoerd of |
avant le 30 juin 2014 ou au cas où, pour les entreprises sans | partijen komen vóór 30 juni 2014 niet tot een akkoord over een |
alternatieve besteding van de ecocheques, of indien er, voor | |
délégation syndicale, aucun acte d'adhésion n'a été transmis avant le | ondernemingen zonder syndicale delegatie, geen toetredingsakte wordt |
30 juin 2014, les dispositions de l'article 3, § 1er et § 2 de | overgemaakt vóór 30 juni 2014, dan blijven de bepalingen van artikel |
l'accord national 2009-2010 du 6 juillet 2009 susmentionné et de | 3, § 1 en § 2 van het bovengenoemd nationaal akkoord 2009-2010 van 6 |
juli 2009 en van artikel 4.2. van het bovengenoemd nationaal akkoord | |
l'article 4.2. de l'accord national 2011-2012 du 4 juillet 2011 | 2011-2012 van 4 juli 2011 onverkort van kracht. |
restent intégralement d'application. | |
Art. 7.Dispositions communes concernant l'octroi des éco-chèques |
Art. 7.Gemeenschappelijke bepalingen inzake de toekenning van de |
En exécution de la convention collective de travail n° 98 relative aux | ecocheques In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 |
éco-chèques, conclue au Conseil national du travail le 20 février | betreffende de ecocheques, gesloten in de Nationale Arbeidsraad van 20 |
2009, et de la convention collective de travail n° 98bis modifiant | februari 2009, en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98bis |
betreffende de wijziging ervan, gesloten in de Nationale Arbeidsraad | |
celle-ci, conclue au Conseil national du travail le 21 décembre 2010, | op 21 december 2010, worden de ecocheques toegekend op basis van de |
les éco-chèques sont octroyés sur la base des modalités ci-dessous : | onderstaande modaliteiten : |
a. Pendant la période de référence, il est tenu compte de tous les | a. In de referteperiode wordt rekening gehouden met alle effectief |
jours d'occupation effective ainsi que de tous les jours assimilés sur | gepresteerde dagen en alle dagen die gelijkgesteld zijn op basis van |
la base des conventions collectives de travail n° 98 et n° 98bis | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 en nr. 98bis betreffende de |
concernant les éco-chèques. | ecocheques. |
Sont en outre assimilés : | Worden daarenboven ook gelijkgesteld : |
- tous les jours d'inactivité suite à l'application de la convention | - alle dagen van inactiviteit ten gevolge van de toepassing van de |
collective de travail du 5 décembre 2011 (n° d'enregistrement | collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2011 (registratienummer |
107306/CO/209, arrêté royal du 20 février 2013, publié au Moniteur | 107306/CO/209, koninklijk besluit van 20 februari 2013, gepubliceerd |
belge du 23 mai 2013) et celle du 5 mai 2014, toutes les deux | in het Belgisch Staatsblad van 23 mei 2013) en deze van 5 mei 2014, |
concernant un régime de suspension totale de l'exécution du contrat de | beiden betreffende een regeling van volledige schorsing van de |
travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de manque de | uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van |
travail résultant de causes économiques; | gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken; |
- les jours de crédit-temps accordés sur la base de régimes | - de dagen tijdskrediet toegekend op basis van afwijkende regimes |
dérogatoires à partir du 1er janvier 2009 approuvés par la Commission | vanaf 1 januari 2009 goedgekeurd door het Paritair Comité voor de |
paritaire pour employés des fabrications métalliques en exécution de | bedienden der metaalfabrikatennijverheid in uitvoering van artikel 8 |
l'article 8 de l'accord national 2001-2002 du 11 juin 2001 (n° | van het nationaal akkoord 2001-2002 van 11 juni 2001 |
d'enregistrement 57918/CO/209, arrêté royal du 12 mai 2004, publié au | (registratienummer 57918/CO/209, koninklijk besluit van 12 mei 2004, |
Moniteur belge du 7 juillet 2004); | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 7 juli 2004); |
- les jours couverts par des allocations de chômage par l'Office | - alle dagen gedekt door werkloosheidsuitkeringen ten laste van de |
national de l'emploi pour les vacances jeunes et les vacances seniors; | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening voor jeugdvakantie en seniorvakantie; |
- tous les jours couverts par un salaire garanti; | - alle dagen gedekt door een gewaarborgd loon; |
- tous les jours d'absence suite à un accident du travail; | - alle dagen afwezigheid ten gevolge van een arbeidsongeval; |
- pour une période limitée à maximum 3 mois au total pendant la | - voor een periode beperkt tot in het totaal maximum 3 maanden tijdens |
période de référence, en sus de la période couverte par le salaire | de referteperiode bovenop de periode gedekt door gewaarborgd loon, |
garanti, tous les jours d'absence pour cause de maladie et d'accident | alle dagen van afwezigheid ten gevolge van een ziekte en een ongeval |
de droit commun, pour autant que 1 jour de salaire garanti pour cette | van gemeen recht, voor zover er in de referteperiode minstens 1 dag |
maladie ou pour cet accident de droit commun ait été payé pendant la | gewaarborgd loon voor deze ziekte of dit ongeval van gemeen recht werd |
période de référence. Si la même maladie ou le même accident de droit | betaald. Loopt dezelfde ziekte of hetzelfde ongeval van gemeen recht |
commun se poursuit de manière ininterrompue dans la période de | ononderbroken door in een volgende referteperiode dan wordt de |
référence suivante, le solde de la période de maximum 3 mois est épuisé; | resterende periode van maximum 3 maanden uitgeput; |
- la période complète de congé de paternité. | - de volledige periode vaderschapsverlof. |
b. Pour les employés qui n'ont pas été liés par un contrat de travail | b. Voor bedienden die niet gedurende de ganse referteperiode door een |
pendant toute la période de référence, les montants de 125 EUR et 250 | |
EUR sont adaptés au prorata de leur période d'occupation. | |
c. Pour les employés occupés à temps partiel, les montants de 125 EUR | arbeidsovereenkomst verbonden zijn, wordt het bedrag van 125 EUR en |
et 250 EUR sont adaptés au prorata de la fraction d'occupation. | 250 EUR pro rata hun tewerkstelling aangepast. |
c. Voor de bedienden die deeltijds tewerkgesteld zijn, wordt het | |
bedrag van respectievelijk 125 EUR en 250 EUR aangepast in functie van | |
de tewerkstellingsbreuk. | |
d. La valeur nominale maximum des éco-chèques est de 10 EUR par | d. De maximale nominale waarde van de ecocheques bedraagt 10 EUR per |
éco-chèque. | ecocheque. |
e. Les éco-chèques sont payés chaque année au mois d'octobre. | e. De ecocheques worden jaarlijks in de maand oktober uitbetaald. |
Art. 8.Durée |
Art. 8.Duur |
Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
2014 et est valable pour une durée indéterminée. | 2014 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging |
six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht |
président de la Commission paritaire pour employés des fabrications | aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden der |
métalliques. | metaalfabrikatennijverheid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 5 mai 2014, conclue au | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2014, |
sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
métalliques, relative au système sectoriel des éco-chèques | metaalfabrikatennijverheid, betreffende het sectoraal systeem ecocheques |
Commission paritaire 209 pour employés des fabrications métalliques | Paritair Comité 209 voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid |
Acte d'adhésion pour une affectation alternative des éco-chèques de | Toetredingsakte voor een alternatieve besteding van de ecocheques van |
maximum 250 EUR | maximaal 250 EUR. |
Cet acte d'adhésion n'est valable que pour les entreprises | Deze toetredingsakte is uitsluitend geldig voor ondernemingen behorend |
ressortissant de la Commission paritaire 209 pour employés des | tot het Paritair Comité 209 voor de bedienden der |
fabrications métalliques SANS délégation syndicale pour les employés. | metaalfabrikatennijverheid ZONDER vakbondsafvaardiging voor bedienden. |
Via aangetekend schrijven terug te sturen aan de heer Michel | |
A renvoyer par lettre recommandée à Monsieur Michel Preud'homme, | Preud'homme, voorzitter van het PC 209, Directie Collectieve |
président de la CP 209, Direction Relations collectives de travail du | Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, rue E. | Arbeid en Sociaal Overleg, Ernest Blérotstraat 1, te 1070 Brussel vóór |
Blérot 1, à 1070 Bruxelles, avant le 30 juin 2014. | 30 juni 2014. |
Numéro d'identification (n° BCE) de l'entreprise : | Identificatienummer (KBO-nummer) van de onderneming : |
Nom de l'entreprise : | Naam van de onderneming : |
Adresse : | Adres : |
Représentée par le soussigné (nom, prénom et qualité) : | Vertegenwoordigd door ondergetekende (naam, voornaam en bevoegdheid) : |
(une des deux options ci-dessous) : | (één van beide opties) : |
0 Transformera pour une durée indéterminée et à partir du 1er octobre | 0 Zal de ecocheque van 250 EUR die vanaf 1 oktober 2014 (met |
2013 le montant des éco-chèques de 250 EUR, payables à partir du 1er | referteperiode 1 oktober 2013 tot en met 30 septembert 2014) zou |
octobre 2014 (avec période de référence du 1er octobre 2013 au 30 | moeten betaald worden, omzetten in volgende alternatieve besteding en |
septembre 2014), dans une des affectations alternatives ci-dessous | dit voor onbepaalde duur vanaf 1 oktober 2013 (aankruisen wat van |
(cocher ce qui est d'application); | toepassing is); |
0 Octroiera les éco-chèques au 1er octobre 2014, mais les transformera | 0 Kent de ecocheques toe in oktober 2014, maar zet vanaf de aanvang |
van de nieuwe referteperiode van 1 oktober 2014 tot en met 30 | |
september 2015 de toekenning van de ecocheques om in volgende | |
dès le début de la nouvelle période de référence du 1er octobre 2014 jusqu'au 30 septembre 2015 dans une des affectations alternatives | alternatieve besteding en dit voor onbepaalde duur vanaf 1 oktober 2014 (aankruisen wat van toepassing is). |
ci-dessous (cocher ce qui est d'application) pour une durée | |
indéterminée et à partir du 1er octobre 2014. | |
Choix de transformation (une des 3 options) : | Keuze van omzetting (één van de 3 opties) : |
0 Introduction ou amélioration d'un système existant d'assurance | 0 Invoering of verbetering van een bestaande polis collectieve |
hospitalisation collectif pour un montant de ................... EUR | hospitalisatieverzekering ten belope van .............. EUR (maximaal |
(maximum 250 EUR - frais administratifs non compris); | 250 EUR - administratieve kosten niet inbegrepen); |
0 Introduction ou amélioration d'un système de pension extralégale au | 0 Invoering of verbetering van een bestaand aanvullend pensioenplan op |
niveau de l'entreprise pour un montant de ................. EUR | |
(maximum 250 EUR - frais administratifs non compris); | ondernemingsvlak ten belope van ................. EUR (maximaal 250 |
0 Une augmentation des rémunérations mensuelles de ........... EUR (1) | EUR - administratieve kosten niet inbegrepen); 0 De verhoging van de bruto maandlonen ten belope van |
.................... EUR (1) (in een voltijdse betrekking komt het | |
(pour un employé à temps plein le montant maximum de 250 EUR | maximale bedrag van 250 EUR overeen met een verhoging van 13,30 |
correspond à une augmentation de 13,30 EUR brut/mois) (maximum 250 EUR | EUR/maand bruto) (maximaal 250 EUR - administratieve kosten niet |
- frais administratifs non compris). | inbegrepen). |
Date, Signature employeur, | Datum, Handtekening werkgever, |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Si le montant des éco-chèques est inférieur à 250 EUR, le montant | (1) In geval het bedrag van de ecocheques lager is dan 250 EUR, dan |
de l'augmentation de la rémunération mensuelle est adapté selon la | |
règle de 3, tenant compte que 250 EUR = 13,30 EUR brut par mois. | wordt het bedrag aangepast volgens de regel van 3, waarbij 250 EUR = |
13,30 EUR bruto per maand. |