← Retour vers "Arrêté royal relatif à la perception et la consignation d'une somme lors de la constatation de certaines infractions à la Convention relative à la collecte, au dépôt et à la réception des déchets survenant en navigation rhénane et intérieure, signée à Strasbourg le 9 septembre 1996 et portant exécution de certaines dispositions de cette convention. - Traduction en langue allemande de la version fédérale "
Arrêté royal relatif à la perception et la consignation d'une somme lors de la constatation de certaines infractions à la Convention relative à la collecte, au dépôt et à la réception des déchets survenant en navigation rhénane et intérieure, signée à Strasbourg le 9 septembre 1996 et portant exécution de certaines dispositions de cette convention. - Traduction en langue allemande de la version fédérale | Koninklijk besluit betreffende de inning en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken op het Verdrag inzake de verzameling, de afgifte en de inname van afval in de Rijn- en binnenvaart, ondertekend te Straatsburg op 9 september 1996 en houdende uitvoering van sommige bepalingen van dit verdrag. - Duitse vertaling van de federale versie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
8 JANVIER 2013. - Arrêté royal relatif à la perception et la | 8 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit betreffende de inning en de |
consignation d'une somme lors de la constatation de certaines | |
infractions à la Convention relative à la collecte, au dépôt et à la | consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken op |
réception des déchets survenant en navigation rhénane et intérieure, | het Verdrag inzake de verzameling, de afgifte en de inname van afval |
signée à Strasbourg le 9 septembre 1996 et portant exécution de | in de Rijn- en binnenvaart, ondertekend te Straatsburg op 9 september |
certaines dispositions de cette convention. - Traduction en langue | 1996 en houdende uitvoering van sommige bepalingen van dit verdrag. - |
allemande de la version fédérale | Duitse vertaling van de federale versie |
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la | De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de federale versie |
version fédérale de l'arrêté royal du 8 janvier 2013 relatif à la | van het koninklijk besluit van 8 januari 2013 betreffende de inning en |
perception et la consignation d'une somme lors de la constatation de | de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken |
certaines infractions à la Convention relative à la collecte, au dépôt | |
et à la réception des déchets survenant en navigation rhénane et | op het Verdrag inzake de verzameling, de afgifte en de inname van |
intérieure, signée à Strasbourg le 9 septembre 1996 et portant | afval in de Rijn- en binnenvaart, ondertekend te Straatsburg op 9 |
exécution de certaines dispositions de cette convention (Moniteur | september 1996 en houdende uitvoering van sommige bepalingen van dit |
belge du 5 mars 2013). | verdrag (Belgisch Staatsblad van 5 maart 2013). |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
8. JANUAR 2013 - Königlicher Erlass über die Erhebung und Hinterlegung | 8. JANUAR 2013 - Königlicher Erlass über die Erhebung und Hinterlegung |
eines Geldbetrags bei der Feststellung bestimmter Verstöße gegen das | eines Geldbetrags bei der Feststellung bestimmter Verstöße gegen das |
am 9. September 1996 in Straßburg unterzeichnete Übereinkommen über | am 9. September 1996 in Straßburg unterzeichnete Übereinkommen über |
die Sammlung, Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein- und | die Sammlung, Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein- und |
Binnenschifffahrt und zur Ausführung verschiedener Bestimmungen dieses | Binnenschifffahrt und zur Ausführung verschiedener Bestimmungen dieses |
Übereinkommens | Übereinkommens |
BERICHT AN DEN KÖNIG | BERICHT AN DEN KÖNIG |
Sire, | Sire, |
durch den Königlichen Erlass, der Eurer Majestät nach Beratung im | durch den Königlichen Erlass, der Eurer Majestät nach Beratung im |
Ministerrat zur Unterschrift vorgelegt wird, wird die Ausführung des | Ministerrat zur Unterschrift vorgelegt wird, wird die Ausführung des |
Gesetzes vom 20. Januar 2011 zur Ausführung des | Gesetzes vom 20. Januar 2011 zur Ausführung des |
Zusammenarbeitsabkommens vom 3. Dezember 2009 zwischen dem | Zusammenarbeitsabkommens vom 3. Dezember 2009 zwischen dem |
Föderalstaat und den Regionen über die Umsetzung des am 9. September | Föderalstaat und den Regionen über die Umsetzung des am 9. September |
1996 in Straßburg unterzeichneten Übereinkommens über die Sammlung, | 1996 in Straßburg unterzeichneten Übereinkommens über die Sammlung, |
Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt | Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt |
und zur Ausführung des Übereinkommens gewährleistet. | und zur Ausführung des Übereinkommens gewährleistet. |
Diese Ausführung umfasst drei Aspekte. Die Auswirkung des durch das | Diese Ausführung umfasst drei Aspekte. Die Auswirkung des durch das |
Gesetz eingeführten Systems der sofortigen Erhebung, die Bestimmung | Gesetz eingeführten Systems der sofortigen Erhebung, die Bestimmung |
der Sachverständigen, die das Nachlenzsystem prüfen können, und | der Sachverständigen, die das Nachlenzsystem prüfen können, und |
zuletzt die Bestimmung der zuständigen Behörden, die das | zuletzt die Bestimmung der zuständigen Behörden, die das |
Ölkontrollbuch ausstellen. | Ölkontrollbuch ausstellen. |
Präambel | Präambel |
Die Präambel wurde gemäß dem Gutachten des Staatsrates ergänzt. | Die Präambel wurde gemäß dem Gutachten des Staatsrates ergänzt. |
Kommentar zu den Artikeln | Kommentar zu den Artikeln |
Artikel 1 | Artikel 1 |
Artikel 1 enthält einige Begriffsbestimmungen, die im Text verwendet | Artikel 1 enthält einige Begriffsbestimmungen, die im Text verwendet |
werden. | werden. |
Infolge des Gutachtens des Staatsrates sind sie durch eine Bestimmung | Infolge des Gutachtens des Staatsrates sind sie durch eine Bestimmung |
des Begriffs "Vertragsstaat" ergänzt worden. | des Begriffs "Vertragsstaat" ergänzt worden. |
Artikel 2 | Artikel 2 |
In diesem Artikel werden die Beamten bestimmt, die befugt sind, | In diesem Artikel werden die Beamten bestimmt, die befugt sind, |
Verstöße zu ermitteln und festzustellen. | Verstöße zu ermitteln und festzustellen. |
Artikel 3 | Artikel 3 |
Paragraph 1 dieses Artikels enthält den Verweis auf den | Paragraph 1 dieses Artikels enthält den Verweis auf den |
Bußgeldkatalog. Paragraph 2 umfasst die Verfahren bei Zusammentreffen | Bußgeldkatalog. Paragraph 2 umfasst die Verfahren bei Zusammentreffen |
mehrerer Verstöße. | mehrerer Verstöße. |
Artikel 4 | Artikel 4 |
In Artikel 4 sind die drei Verfahren für die Erhebung des Betrags | In Artikel 4 sind die drei Verfahren für die Erhebung des Betrags |
beschrieben. Dabei handelt es sich um die Zahlung per Bank- oder | beschrieben. Dabei handelt es sich um die Zahlung per Bank- oder |
Kreditkarte, die Zahlung per Überweisung oder Barzahlung. Es wird ein | Kreditkarte, die Zahlung per Überweisung oder Barzahlung. Es wird ein |
kaskadenartiges System eingeführt, bei dem Barzahlung die letzte | kaskadenartiges System eingeführt, bei dem Barzahlung die letzte |
Option ist. Somit soll sichergestellt werden, dass die Kontrolle vor | Option ist. Somit soll sichergestellt werden, dass die Kontrolle vor |
Ort so reibungslos wie möglich abläuft. | Ort so reibungslos wie möglich abläuft. |
Artikel 5 | Artikel 5 |
Wenn der Zuwiderhandelnde den Verstoß anficht, muss er einen | Wenn der Zuwiderhandelnde den Verstoß anficht, muss er einen |
Geldbetrag hinterlegen. Das in diesem Artikel beschriebene Verfahren | Geldbetrag hinterlegen. Das in diesem Artikel beschriebene Verfahren |
ist vorgesehen, um die Zahlung der Geldbußen sicherzustellen. | ist vorgesehen, um die Zahlung der Geldbußen sicherzustellen. |
Artikel 6 | Artikel 6 |
Dieser Artikel bedarf keines besonderen Kommentars. | Dieser Artikel bedarf keines besonderen Kommentars. |
Artikel 7 | Artikel 7 |
In diesem Artikel wird festgelegt, dass die Prüfung des | In diesem Artikel wird festgelegt, dass die Prüfung des |
Nachlenzsystems von einer anerkannten Klassifikationsgesellschaft | Nachlenzsystems von einer anerkannten Klassifikationsgesellschaft |
durchgeführt werden muss. Man hat sich für diese Option entschieden, | durchgeführt werden muss. Man hat sich für diese Option entschieden, |
weil diese Arbeit bisher auch von solchen Gesellschaften durchgeführt | weil diese Arbeit bisher auch von solchen Gesellschaften durchgeführt |
worden ist und sie daher über die erforderliche Fachkompetenz | worden ist und sie daher über die erforderliche Fachkompetenz |
verfügen. | verfügen. |
Für diesen Artikel hat der Staatsrat angemerkt, dass der Begriff | Für diesen Artikel hat der Staatsrat angemerkt, dass der Begriff |
"Vertragsstaat" definiert werden sollte. Artikel 1 ist in diesem Sinne | "Vertragsstaat" definiert werden sollte. Artikel 1 ist in diesem Sinne |
ergänzt worden. | ergänzt worden. |
Artikel 8 | Artikel 8 |
In diesem Artikel wird dem Föderalen Öffentlichen Dienst Mobilität und | In diesem Artikel wird dem Föderalen Öffentlichen Dienst Mobilität und |
Transportwesen die Befugnis erteilt, Ölkontrollbücher auszustellen. | Transportwesen die Befugnis erteilt, Ölkontrollbücher auszustellen. |
Diese Bestimmung ist erforderlich, weil sie durch das Übereinkommen | Diese Bestimmung ist erforderlich, weil sie durch das Übereinkommen |
selbst auferlegt wird. Die Gebühr ist eingeführt worden, da es sich | selbst auferlegt wird. Die Gebühr ist eingeführt worden, da es sich |
hier um ein internationales Dokument handelt und andernfalls die | hier um ein internationales Dokument handelt und andernfalls die |
Gefahr bestehen würde, dass die betreffenden Dienste mit Anträgen aus | Gefahr bestehen würde, dass die betreffenden Dienste mit Anträgen aus |
dem Ausland überhäuft würden, weil dieses Dokument auch dort nur gegen | dem Ausland überhäuft würden, weil dieses Dokument auch dort nur gegen |
Bezahlung erhältlich ist. | Bezahlung erhältlich ist. |
Artikel 9 | Artikel 9 |
Dieser Artikel enthält die Inkrafttretungsbestimmung. | Dieser Artikel enthält die Inkrafttretungsbestimmung. |
Anlage 1: Geldbußen | Anlage 1: Geldbußen |
Der Staatsrat hat in seinem Gutachten darauf hingewiesen, dass einige | Der Staatsrat hat in seinem Gutachten darauf hingewiesen, dass einige |
der Geldbußen regionale Zuständigkeiten betreffen. Gemäß diesem | der Geldbußen regionale Zuständigkeiten betreffen. Gemäß diesem |
Gutachten sind jene Geldbußen aus der Auflistung gestrichen worden. | Gutachten sind jene Geldbußen aus der Auflistung gestrichen worden. |
Erforderliche Stellungnahmen | Erforderliche Stellungnahmen |
Wie vorgeschrieben, sind die Regionalregierungen an der Ausarbeitung | Wie vorgeschrieben, sind die Regionalregierungen an der Ausarbeitung |
des Königlichen Erlasses beteiligt worden. Außerdem ist der Text | des Königlichen Erlasses beteiligt worden. Außerdem ist der Text |
zwecks Begutachtung dem Ministerrat und dem Staatsrat vorgelegt | zwecks Begutachtung dem Ministerrat und dem Staatsrat vorgelegt |
worden. | worden. |
Wir haben die Ehre, | Wir haben die Ehre, |
Sire, | Sire, |
die ehrerbietigen und getreuen Diener | die ehrerbietigen und getreuen Diener |
Eurer Majestät zu sein. | Eurer Majestät zu sein. |
Die Ministerin des Innern | Die Ministerin des Innern |
J. MILQUET | J. MILQUET |
Der Staatssekretär für Mobilität | Der Staatssekretär für Mobilität |
M. WATHELET | M. WATHELET |
8. JANUAR 2013 - Königlicher Erlass über die Erhebung und Hinterlegung | 8. JANUAR 2013 - Königlicher Erlass über die Erhebung und Hinterlegung |
eines Geldbetrags bei der Feststellung bestimmter Verstöße gegen das | eines Geldbetrags bei der Feststellung bestimmter Verstöße gegen das |
am 9. September 1996 in Straßburg unterzeichnete Übereinkommen über | am 9. September 1996 in Straßburg unterzeichnete Übereinkommen über |
die Sammlung, Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein- und | die Sammlung, Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein- und |
Binnenschifffahrt und zur Ausführung verschiedener Bestimmungen dieses | Binnenschifffahrt und zur Ausführung verschiedener Bestimmungen dieses |
Übereinkommens | Übereinkommens |
ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Aufgrund des Gesetzes vom 20. Januar 2011 zur Billigung des | Aufgrund des Gesetzes vom 20. Januar 2011 zur Billigung des |
Zusammenarbeitsabkommens vom 3. Dezember 2009 zwischen dem | Zusammenarbeitsabkommens vom 3. Dezember 2009 zwischen dem |
Föderalstaat und den Regionen über die Umsetzung des am 9. September | Föderalstaat und den Regionen über die Umsetzung des am 9. September |
1996 in Straßburg unterzeichneten Übereinkommens über die Sammlung, | 1996 in Straßburg unterzeichneten Übereinkommens über die Sammlung, |
Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt; | Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt; |
Aufgrund des Gesetzes vom 20. Januar 2011 zur Ausführung des | Aufgrund des Gesetzes vom 20. Januar 2011 zur Ausführung des |
Zusammenarbeitsabkommens vom 3. Dezember 2009 zwischen dem | Zusammenarbeitsabkommens vom 3. Dezember 2009 zwischen dem |
Föderalstaat und den Regionen über die Umsetzung des am 9. September | Föderalstaat und den Regionen über die Umsetzung des am 9. September |
1996 in Straßburg unterzeichneten Übereinkommens über die Sammlung, | 1996 in Straßburg unterzeichneten Übereinkommens über die Sammlung, |
Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt | Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt |
und zur Ausführung des Übereinkommens, der Artikel 4, 6 § 1, 7 § 2 und | und zur Ausführung des Übereinkommens, der Artikel 4, 6 § 1, 7 § 2 und |
8 § 1; | 8 § 1; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 28. Juni 2012; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 28. Juni 2012; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 27. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 27. |
August 2012; | August 2012; |
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen; | Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 52.119/4 des Staatsrates vom 24. Oktober | Aufgrund des Gutachtens Nr. 52.119/4 des Staatsrates vom 24. Oktober |
2012, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am | 2012, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am |
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Aufgrund der vorherigen Prüfung der Notwendigkeit, eine | Aufgrund der vorherigen Prüfung der Notwendigkeit, eine |
Nachhaltigkeitsprüfung durchzuführen, und der Folgerung, dass eine | Nachhaltigkeitsprüfung durchzuführen, und der Folgerung, dass eine |
solche Nachhaltigkeitsprüfung nicht erforderlich ist; | solche Nachhaltigkeitsprüfung nicht erforderlich ist; |
Auf Vorschlag der Ministerin des Innern und des Staatssekretärs für | Auf Vorschlag der Ministerin des Innern und des Staatssekretärs für |
Mobilität und aufgrund der Stellungnahme der Minister, die im Rat | Mobilität und aufgrund der Stellungnahme der Minister, die im Rat |
darüber beraten haben, | darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses gelten | Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses gelten |
folgende Begriffsbestimmungen: | folgende Begriffsbestimmungen: |
1. Gesetz: das Gesetz vom 20. Januar 2011 zur Ausführung des | 1. Gesetz: das Gesetz vom 20. Januar 2011 zur Ausführung des |
Zusammenarbeitsabkommens vom 3. Dezember 2009 zwischen dem | Zusammenarbeitsabkommens vom 3. Dezember 2009 zwischen dem |
Föderalstaat und den Regionen über die Umsetzung des am 9. September | Föderalstaat und den Regionen über die Umsetzung des am 9. September |
1996 in Straßburg unterzeichneten Übereinkommens über die Sammlung, | 1996 in Straßburg unterzeichneten Übereinkommens über die Sammlung, |
Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt | Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt |
und zur Ausführung des Übereinkommens, | und zur Ausführung des Übereinkommens, |
2. Anwendungsbestimmung: die in Anlage 2 zum Übereinkommen enthaltene | 2. Anwendungsbestimmung: die in Anlage 2 zum Übereinkommen enthaltene |
Anwendungsbestimmung, | Anwendungsbestimmung, |
3. Vertragsstaat: ein Staat, der dem am 9. September 1996 in Straßburg | 3. Vertragsstaat: ein Staat, der dem am 9. September 1996 in Straßburg |
unterzeichneten Übereinkommen über die Sammlung, Abgabe und Annahme | unterzeichneten Übereinkommen über die Sammlung, Abgabe und Annahme |
von Abfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt für sich verbindlich | von Abfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt für sich verbindlich |
zugestimmt hat und für den das Übereinkommen in Kraft ist. | zugestimmt hat und für den das Übereinkommen in Kraft ist. |
Art. 2 - Unbeschadet der Befugnisse der Gerichtspolizeibediensteten | Art. 2 - Unbeschadet der Befugnisse der Gerichtspolizeibediensteten |
und -offiziere sind die mit der Kontrolle der Schifffahrt beauftragten | und -offiziere sind die mit der Kontrolle der Schifffahrt beauftragten |
Bediensteten, die eigens dazu bestellt sind, sowie die mit der | Bediensteten, die eigens dazu bestellt sind, sowie die mit der |
Aufrechterhaltung der Ordnung zu Wasser beauftragte föderale Polizei | Aufrechterhaltung der Ordnung zu Wasser beauftragte föderale Polizei |
dafür zuständig, Verstöße gegen die Bestimmungen des Gesetzes und des | dafür zuständig, Verstöße gegen die Bestimmungen des Gesetzes und des |
vorliegenden Erlasses zu ermitteln und festzustellen. | vorliegenden Erlasses zu ermitteln und festzustellen. |
Art. 3 - Unter den in den Artikeln 6 bis 8 des Gesetzes festgelegten | Art. 3 - Unter den in den Artikeln 6 bis 8 des Gesetzes festgelegten |
Bedingungen können die auf den Wasserstraßen des Königreichs | Bedingungen können die auf den Wasserstraßen des Königreichs |
festgestellten und in Anlage 1 zu vorliegendem Erlass aufgeführten | festgestellten und in Anlage 1 zu vorliegendem Erlass aufgeführten |
Verstöße pro Verstoß Anlass geben zur Erhebung des in derselben Anlage | Verstöße pro Verstoß Anlass geben zur Erhebung des in derselben Anlage |
erwähnten Geldbetrags. | erwähnten Geldbetrags. |
Werden bei einer Kontrolle mehrere Verstöße festgestellt, darf der | Werden bei einer Kontrolle mehrere Verstöße festgestellt, darf der |
eingeforderte Geldbetrag insgesamt 2.000 EUR nicht überschreiten. | eingeforderte Geldbetrag insgesamt 2.000 EUR nicht überschreiten. |
Art. 4 - § 1 - Für die Erhebung des Geldbetrags werden nummerierte | Art. 4 - § 1 - Für die Erhebung des Geldbetrags werden nummerierte |
Formulare verwendet, die zu nummerierten Heften gebunden sind und dem | Formulare verwendet, die zu nummerierten Heften gebunden sind und dem |
Muster in Anlage 2 zu vorliegendem Erlass entsprechen. | Muster in Anlage 2 zu vorliegendem Erlass entsprechen. |
§ 2 - Die Zahlung kann wie folgt vorgenommen werden: | § 2 - Die Zahlung kann wie folgt vorgenommen werden: |
1) Zahlung per Bank- oder Kreditkarte | 1) Zahlung per Bank- oder Kreditkarte |
Für diese Zahlungsart füllt der befugte Bedienstete die | Für diese Zahlungsart füllt der befugte Bedienstete die |
Formularabschnitte A, B und C aus, wobei: | Formularabschnitte A, B und C aus, wobei: |
- Abschnitt A an die Staatsanwaltschaft beim zuständigen | - Abschnitt A an die Staatsanwaltschaft beim zuständigen |
Polizeigericht gesandt wird, | Polizeigericht gesandt wird, |
- Abschnitt B am Heft befestigt bleibt, | - Abschnitt B am Heft befestigt bleibt, |
- Abschnitt C dem Zuwiderhandelnden zusammen mit einem | - Abschnitt C dem Zuwiderhandelnden zusammen mit einem |
Zahlungsnachweis ausgehändigt wird. | Zahlungsnachweis ausgehändigt wird. |
Der zu erhebende Geldbetrag wird stets in Euro angegeben. | Der zu erhebende Geldbetrag wird stets in Euro angegeben. |
2) Zahlung per Überweisung | 2) Zahlung per Überweisung |
Eine Zahlung per Überweisung kann nur vorgenommen werden, wenn das in | Eine Zahlung per Überweisung kann nur vorgenommen werden, wenn das in |
Absatz 1 beschriebene Verfahren nicht anwendbar ist, und nur für | Absatz 1 beschriebene Verfahren nicht anwendbar ist, und nur für |
Personen, die einen Wohnsitz oder festen Wohnort in Belgien haben. Für | Personen, die einen Wohnsitz oder festen Wohnort in Belgien haben. Für |
diese Zahlungsart füllt der befugte Bedienstete die Formularabschnitte | diese Zahlungsart füllt der befugte Bedienstete die Formularabschnitte |
A, B und C aus, wobei: | A, B und C aus, wobei: |
- Abschnitt A an die Staatsanwaltschaft beim zuständigen | - Abschnitt A an die Staatsanwaltschaft beim zuständigen |
Polizeigericht gesandt wird, | Polizeigericht gesandt wird, |
- Abschnitt B am Heft befestigt bleibt, | - Abschnitt B am Heft befestigt bleibt, |
- Abschnitt C dem Zuwiderhandelnden ausgehändigt wird. | - Abschnitt C dem Zuwiderhandelnden ausgehändigt wird. |
Dem Zuwiderhandelnden wird zusammen mit Abschnitt C des Formulars eine | Dem Zuwiderhandelnden wird zusammen mit Abschnitt C des Formulars eine |
Unterlage mit Überweisungsformular ausgehändigt beziehungsweise wird | Unterlage mit Überweisungsformular ausgehändigt beziehungsweise wird |
ihm diese Unterlage zeitgleich mit der Kopie des Protokolls oder im | ihm diese Unterlage zeitgleich mit der Kopie des Protokolls oder im |
Anschluss an das Protokoll übermittelt. Diese Unterlage umfasst die | Anschluss an das Protokoll übermittelt. Diese Unterlage umfasst die |
Angaben, die im Muster in Anlage 2 zu vorliegendem Erlass aufgeführt | Angaben, die im Muster in Anlage 2 zu vorliegendem Erlass aufgeführt |
sind. Sie kann jedoch zusätzliche Informationen enthalten. | sind. Sie kann jedoch zusätzliche Informationen enthalten. |
In vorgenanntem Fall wird die strukturierte Mitteilung des | In vorgenanntem Fall wird die strukturierte Mitteilung des |
Überweisungsformulars auf dem Formular übernommen. | Überweisungsformulars auf dem Formular übernommen. |
Die Zahlung per Überweisung erfolgt binnen zehn Tagen ab Aushändigung | Die Zahlung per Überweisung erfolgt binnen zehn Tagen ab Aushändigung |
beziehungsweise Versand der Unterlage unter Angabe der strukturierten | beziehungsweise Versand der Unterlage unter Angabe der strukturierten |
Mitteilung. | Mitteilung. |
Das Datum, an dem das Bankinstitut die Zahlung vornimmt, gilt als das | Das Datum, an dem das Bankinstitut die Zahlung vornimmt, gilt als das |
Datum der Zahlung. | Datum der Zahlung. |
Der zu erhebende Geldbetrag wird stets in Euro angegeben. | Der zu erhebende Geldbetrag wird stets in Euro angegeben. |
3) Barzahlung | 3) Barzahlung |
Eine Barzahlung kann nur vorgenommen werden, wenn die in den Absätzen | Eine Barzahlung kann nur vorgenommen werden, wenn die in den Absätzen |
1 und 2 beschriebenen Verfahren nicht anwendbar sind, und nur für | 1 und 2 beschriebenen Verfahren nicht anwendbar sind, und nur für |
Personen, die keinen Wohnsitz oder festen Wohnort in Belgien haben. | Personen, die keinen Wohnsitz oder festen Wohnort in Belgien haben. |
Für diese Zahlungsart füllt der befugte Bedienstete die | Für diese Zahlungsart füllt der befugte Bedienstete die |
Formularabschnitte A, B und C aus, wobei: | Formularabschnitte A, B und C aus, wobei: |
- Abschnitt A an die Staatsanwaltschaft beim zuständigen | - Abschnitt A an die Staatsanwaltschaft beim zuständigen |
Polizeigericht gesandt wird, | Polizeigericht gesandt wird, |
- Abschnitt B am Heft befestigt bleibt, | - Abschnitt B am Heft befestigt bleibt, |
- Abschnitt C dem Zuwiderhandelnden ausgehändigt wird. | - Abschnitt C dem Zuwiderhandelnden ausgehändigt wird. |
Der Geldbetrag wird in Euro mit Banknoten und gegebenenfalls mit 1- | Der Geldbetrag wird in Euro mit Banknoten und gegebenenfalls mit 1- |
oder 2-Euro-Münzen gezahlt. | oder 2-Euro-Münzen gezahlt. |
Art. 5 - § 1 - Wenn der Zuwiderhandelnde den festgestellten Verstoß | Art. 5 - § 1 - Wenn der Zuwiderhandelnde den festgestellten Verstoß |
anficht, so entspricht der pro Verstoß zu hinterlegende Geldbetrag dem | anficht, so entspricht der pro Verstoß zu hinterlegende Geldbetrag dem |
zu erhebenden Betrag. | zu erhebenden Betrag. |
§ 2 - Für die Hinterlegung eines Geldbetrags werden nummerierte | § 2 - Für die Hinterlegung eines Geldbetrags werden nummerierte |
Formulare verwendet, die zu nummerierten Heften gebunden sind und dem | Formulare verwendet, die zu nummerierten Heften gebunden sind und dem |
Muster in Anlage 2 zu vorliegendem Erlass entsprechen. | Muster in Anlage 2 zu vorliegendem Erlass entsprechen. |
Art. 6 - Wenn ein Formular für die Erhebung beziehungsweise | Art. 6 - Wenn ein Formular für die Erhebung beziehungsweise |
Hinterlegung eines Geldbetrags für nichtig erklärt werden muss, stellt | Hinterlegung eines Geldbetrags für nichtig erklärt werden muss, stellt |
der Bedienstete, der im Besitz des Formulars ist, die Nichtigkeit | der Bedienstete, der im Besitz des Formulars ist, die Nichtigkeit |
durch einen mit Datum und Unterschrift versehenen Vermerk auf allen | durch einen mit Datum und Unterschrift versehenen Vermerk auf allen |
Abschnitten des Formulars fest. | Abschnitten des Formulars fest. |
Art. 7 - Der in Anhang II der Anwendungsbestimmung aufgeführte | Art. 7 - Der in Anhang II der Anwendungsbestimmung aufgeführte |
Nachweis über die Prüfung des Nachlenzsystems muss von einer | Nachweis über die Prüfung des Nachlenzsystems muss von einer |
Klassifikationsgesellschaft, die gemäß den Bestimmungen von Anlage VII | Klassifikationsgesellschaft, die gemäß den Bestimmungen von Anlage VII |
zum Königlichen Erlass vom 19. März 2009 über die technischen | zum Königlichen Erlass vom 19. März 2009 über die technischen |
Vorschriften für Binnenschiffe anerkannt ist, oder von einem | Vorschriften für Binnenschiffe anerkannt ist, oder von einem |
Vertragsstaat oder von einer Stelle, die von einem der Vertragsstaaten | Vertragsstaat oder von einer Stelle, die von einem der Vertragsstaaten |
zugelassen worden ist, ausgestellt werden. | zugelassen worden ist, ausgestellt werden. |
Art. 8 - § 1 - Das in Artikel 2.03 der Anwendungsbestimmung erwähnte | Art. 8 - § 1 - Das in Artikel 2.03 der Anwendungsbestimmung erwähnte |
Ölkontrollbuch wird vom Föderalen Öffentlichen Dienst Mobilität und | Ölkontrollbuch wird vom Föderalen Öffentlichen Dienst Mobilität und |
Transportwesen ausgestellt. | Transportwesen ausgestellt. |
§ 2 - Für die Ausstellung des Ölkontrollbuchs ist eine Gebühr von 15 | § 2 - Für die Ausstellung des Ölkontrollbuchs ist eine Gebühr von 15 |
EUR zu entrichten. | EUR zu entrichten. |
Art. 9 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach | Art. 9 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach |
Ablauf einer Frist von zehn Tagen, die am Tag nach seiner | Ablauf einer Frist von zehn Tagen, die am Tag nach seiner |
Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt beginnt, in Kraft. | Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt beginnt, in Kraft. |
Art. 10 - Der für das Transportwesen zuständige Minister ist mit der | Art. 10 - Der für das Transportwesen zuständige Minister ist mit der |
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 8. Januar 2013 | Gegeben zu Brüssel, den 8. Januar 2013 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin des Innern | Die Ministerin des Innern |
J. MILQUET | J. MILQUET |
Der Staatssekretär für Mobilität | Der Staatssekretär für Mobilität |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |