Arrêté royal relatif à la perception et la consignation d'une somme lors de la constatation de certaines infractions à la Convention relative à la collecte, au dépôt et à la réception des déchets survenant en navigation rhénane et intérieure, signée à Strasbourg le 9 septembre 1996 et portant exécution de certaines dispositions de cette convention | Koninklijk besluit betreffende de inning en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken op het Verdrag inzake de verzameling, de afgifte en de inname van afval in de Rijn- en binnenvaart, ondertekend te Straatsburg op 9 september 1996 en houdende uitvoering van sommige bepalingen van dit verdrag |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 8 JANVIER 2013. - Arrêté royal relatif à la perception et la consignation d'une somme lors de la constatation de certaines infractions à la Convention relative à la collecte, au dépôt et à la réception des déchets survenant en navigation rhénane et intérieure, signée à Strasbourg le 9 septembre 1996 et portant exécution de certaines dispositions de cette convention RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté royal qui est soumis à la signature de Votre Majesté, après délibération en Conseil des Ministres, parvient à assurer l'exécution | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 8 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit betreffende de inning en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken op het Verdrag inzake de verzameling, de afgifte en de inname van afval in de Rijn- en binnenvaart, ondertekend te Straatsburg op 9 september 1996 en houdende uitvoering van sommige bepalingen van dit verdrag VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het koninklijk besluit dat na beraadslaging in de Ministerraad aan uwe Majesteit ter ondertekening wordt voorgelegd, strekt ertoe om de |
de la loi du 20 janvier 2011 portant exécution de l'accord de | uitvoering te verzekeren van de wet van 20 januari 2011 houdende |
coopération du 3 décembre 2009 entre l'Etat fédéral et les Régions | uitvoering van het samenwerkingsakkoord van 3 december 2009 tussen de |
concernant la mise en oeuvre de la Convention relative à la collecte, | Federale Staat en de Gewesten betreffende de uitvoering van het |
au dépôt et à la réception des déchets survenant en navigation rhénane | Verdrag inzake de verzameling, de afgifte en de inname van afval in de |
et intérieure, signée à Strasbourg le 9 septembre 1996 et portant | Rijn- en binnenvaart, ondertekend te Straatsburg op 9 september 1996 |
exécution de la Convention. | en houdende uitvoering van het Verdrag. |
L'exécution contient 3 éléments. L'effet du système de perception immédiate introduit par la loi, la désignation des experts qui peuvent mettre à l'épreuve le système d'assèchement et en dernier lieu la désignation des autorités compétentes qui délivreront le carnet des huiles usagées. Préambule Le préambule a été complété conformément à l'avis du Conseil d'Etat. Commentaire des articles L'article 1er Le premier article contient quelques définitions qui sont utilisées ultérieurement dans le texte. Suite à l'avis du Conseil d'Etat les définitions sont complétées par une définition pour : Etat contractant. | De uitvoering omvat 3 elementen. De uitwerking van het systeem van onmiddellijke inning dat door de wet is ingevoerd, de aanduiding van de deskundigen die kunnen overgaan tot de beproeving van de nalenssystemen en tot slot de aanduiding van de bevoegde instantie die het olieafgifteboekje zal verstrekken. Aanhef De aanhef werd aangevuld overeenkomstig het advies van de Raad van State. Artikelsgewijze bespreking Artikel 1 Het eerste artikel bevat enkele definities die verder in de tekst gebruikt worden. Na advies van de Raad van State zijn de definities aangevuld met een definitie voor : Verdragsstaat. |
L'article 2 | Artikel 2 |
Cet article désigne les fonctionnaires qui sont compétents pour | Dit artikel duidt de ambtenaren aan die bevoegd zijn om de |
rechercher et constater les infractions. | overtredingen op te sporen en vast te stellen. |
L'article 3 | Artikel 3 |
Le premier paragraphe de cet article contient la référence vers le | De eerste paragraaf van dit artikel bevat de verwijzing naar de |
catalogue des amendes. Et le deuxième paragraphe contient les | boetecatalogus. En de tweede paragraaf bevat de werkwijze bij |
procédures en cas de concours. | samenloop. |
L'article 4 | Artikel 4 |
Le quatrième article contient les 3 procédures pour passer à la | Het vierde artikel bevat de 3 procedures om tot inning van de som over |
perception du montant. Il s'agit d'un paiement par carte de banque ou | te gaan. Het gaat over de betaling met bank of kredietkaart, een |
de crédit, d'un paiement par virement ou d'un paiement au comptant. Il | betaling met een overschrijving of een contante betaling. Er is voor |
a été opté pour un système de cascade où le paiement au comptant | gekozen om een cascadesysteem in te voeren met betaling in contanten |
serait la dernière possibilité. Ceci pour assurer que le contrôle sur | als laatste mogelijkheid. Dit om de controle op het terrein zo soepel |
le terrain se déroule le mieux possible. | mogelijk te laten verlopen. |
L'article 5 | Artikel 5 |
Si le contrevenant conteste l'infraction, il doit consigner une somme. | Indien de overtreder de inbreuk betwist, dient hij een som in |
La procédure décrite dans cet article est prévue afin d'assurer le | consignatie te geven. De procedure die in dit artikel beschreven staat |
paiement des amendes. | is er gekomen om de betaling van de boetes te verzekeren. |
L'article 6 | Artikel 6 |
Cet article n'appelle pas de commentaire particulier. | Dit artikel vergt geen verdere toelichting. |
L'article 7 | Artikel 7 |
Cet article détermine que l'essai du système d'assèchement doit être | Dit artikel bepaalt dat de beproeving van het nalenssysteem moet |
exécuté par une société de classification agréée. Ce choix a été fait | worden uitgevoerd door een erkende classificatiemaatschappij. De keuze |
parce que, pour l'instant ce sont aussi ces sociétés qui effectuent ce | hiervoor werd gemaakt omdat het momenteel ook al deze maatschappijen |
travail et qui disposent donc de l'expertise nécessaire. | zijn die dit werk uitvoeren en dus de benodigde expertise in huis |
Pour cet article le Conseil d'Etat a remarqué qu' « Etat contractant » | hebben. Bij dit artikel heeft de Raad van State opgemerkt dat « Verdragsstaat |
devrait être défini. L'article 1er est complété dans ce sens. | » moest gedefinieerd worden. Artikel 1 is in die zin aangevuld. |
L'article 8 | Artikel 8 |
Cette disposition octroie au Service public fédéral Mobilité et | |
Transports la compétence de délivrer les carnets de contrôle des | Deze bepaling maakt de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer |
huiles usagées. Cette désignation est nécessaire parce qu'elle est | bevoegd om olie-afgifteboekjes te verstrekken. Deze aanduiding is |
imposée par la convention elle-même. Il s'indique de prévoir une | nodig omdat het afvalstoffenverdrag een dergelijke aanduiding vereist. |
rétribution parce qu'il s'agit d'un document international et que dans | De retributie is ingevoerd omdat het hier een internationaal document |
la négative le danger existe que les services concernés seraient | betreft en dat het gevaar bestaat dat de desbetreffende diensten |
submergés de demandes étrangères du fait que dans les autres Etats ce | anders een toevloed aan buitenlandse aanvragen te verwerken krijgen |
document est aussi délivré contre paiement. | aangezien dit document ook daar enkel tegen betaling kan verkregen worden. |
L'article 9 | Artikel 9 |
Contient la formule de mise en vigueur. | Bevat de formule voor inwerkingtreding. |
Annexe 1er : amendes | Bijlage 1 : boetes |
Dans son avis, le Conseil d'Etat a indiqué que quelques amendes | In haar advies heeft de Raad van State gezegd dat enkele van de boetes |
concernent des matières avec compétence régionale. Conformément a cet | een Gewestbevoegdheid betreffen. Overeenkomstig het uitgebrachte |
avis ces amendes ont été supprimées de l'énumération. | advies zijn deze boetes uit de opsomming van de boetes verwijderd. |
Avis requis | Vereiste adviezen |
Comme prescrit, les gouvernements régionaux ont été associés à | Zoals voorgeschreven, werden de Gewestregeringen betrokken bij de |
l'élaboration du texte de l'arrêté royal. Par ailleurs, ce texte a été | opstelling van het koninklijk besluit. Bovendien werd de tekst ook |
soumis, pour avis, au Conseil des Ministres et au Conseil d'Etat. | voor advies voorgelegd aan de Ministerraad en aan de Raad van State. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et fidèles serviteurs. | en getrouwe dienaars. |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
AVIS 52.119/4 DU 24 OCTOBRE 2012 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 52.119/4 VAN 24 OKTOBER 2012 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
LEGISLATION | WETGEVING |
Un projet d'arrêté royal relatif à la perception et la consignation | |
d'une somme lors de la constatation de certaines infractions à la | Een ontwerp van koninklijk besluit betreffende de inning en de |
Convention relative à la collecte, au dépôt et à la réception des | consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken op |
déchets survenant en navigation rhénane et intérieure, signée à | het Verdrag inzake de verzameling, de afgifte en de inname van afval |
Strasbourg le 9 septembre 1996 et portant exécution de certaines | in de Rijn- en binnenvaart, ondertekend te Straatsburg op 9 september |
dispositions de cette convention' | 1996 en houdende uitvoering van sommige bepalingen van dit verdrag' |
Le 28 septembre 2012, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 28 september 2012 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint à la Ministre | Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Minister van |
de l'Intérieur à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, | Binnenlandse Zaken verzocht binnen een termijn van dertig dagen een |
sur un projet d'arrêté royal relatif à la perception et la | advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit |
consignation d'une somme lors de la constatation de certaines | betreffende de inning en de consignatie van een som bij het |
infractions à la Convention relative à la collecte, au dépôt et à la | vaststellen van sommige inbreuken op het Verdrag inzake de |
réception des déchets survenant en navigation rhénane et intérieure, | verzameling, de afgifte en de inname van afval in de Rijn- en |
signée à Strasbourg le 9 septembre 1996 et portant exécution de | binnenvaart, ondertekend te Straatsburg op 9 september 1996 en |
certaines dispositions de cette convention'. | houdende uitvoering van sommige bepalingen van dit verdrag'. |
Le projet a été examiné par la quatrième chambre le 24 octobre 2012. | Het ontwerp is door de vierde kamer onderzocht op 24 oktober 2012. De |
La chambre était composée de Robert Andersen, premier président du | kamer was samengesteld uit Robert Andersen, eerste voorzitter van de |
Conseil d'Etat, Pierre Liénardy, président de chambre, Jacques | Raad van State, Pierre Liénardy, kamervoorzitter, Jacques Jaumotte, |
Jaumotte, conseiller d'Etat, Sébastien Van Drooghenbroeck, assesseur, | staatsraad, Sébastien Van Drooghenbroeck, assessor, en Colette Gigot, |
et Colette Gigot, greffier. | griffier. |
Le rapport a été présenté par Yves Chauffoureaux, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Yves Chauffoureaux, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre Liénardy. | advies is nagezien onder toezicht van Pierre Liénardy. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 24 octobre 2012. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 24 oktober |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | 2012. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
Formalités préalables | volgende opmerkingen. |
Le projet examiné doit être soumis à la procédure d'association des | Voorafgaande vormvereisten |
gouvernements de région, conformément à l'article 6, § 4, 3°, de la | Overeenkomstig artikel 6, § 4, 3°, van de bijzondere wet van 8 |
loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. | augustus 1980 tot hervorming der instellingen moeten de |
gewestregeringen betrokken worden bij het uitwerken van het | |
voorliggende ontwerp. | |
Ne figurent toutefois dans le dossier joint à la demande d'avis que | In het dossier gevoegd bij de adviesaanvraag bevinden zich evenwel |
les copies des lettres adressées aux différents gouvernements de | alleen de afschriften van de brieven die aan de verschillende |
région et datées, tout comme la demande d'avis, du 24 septembre 2012. | gewestregeringen zijn gericht en die net als de adviesaanvraag 24 |
Il revient donc à l'auteur du projet de veiller au bon accomplissement | september 2012 zijn gedateerd. De steller van het ontwerp moet er bijgevolg voor zorgen dat dit |
de cette formalité préalable. | voorafgaande vormvereiste volledig vervuld is. |
Observations particulières | Bijzondere opmerkingen |
Préambule | Aanhef |
1. A l'alinéa 2, il convient de viser plus particulièrement, au titre | 1. In het tweede lid dienen als rechtsgrond van het ontwerp meer in |
de fondement légal du projet, les articles 4, 6, § 1er, 7 § 2, et 8, § | het bijzonder de artikelen 4, 6, § 1, 7, § 2, en 8, § 1, te worden |
1er, de la loi du 20 janvier 2011 portant exécution de l'accord de | vermeld van de wet van 20 januari 2011 houdende uitvoering van het |
coopération du 3 décembre 2009 entre l'Etat fédéral et les Régions | samenwerkingsakkoord van 3 december 2009 tussen de Federale Staat en |
concernant la mise en oeuvre de la Convention relative à la collecte, | de Gewesten betreffende de uitvoering van het Verdrag inzake de |
au dépôt et à la réception des déchets survenant en navigation rhénane | verzameling, de afgifte en de inname van afval in de Rijn- en |
et intérieure, signée à Strasbourg le 9 septembre 1996, et portant | binnenvaart, ondertekend te Straatsburg op 9 september 1996 en |
exécution de la Convention'. | houdende uitvoering van het Verdrag'. |
2. L'alinéa 4 doit être complété par la date de l'accord du Ministre | 2. Het vierde lid dient te worden aangevuld met de datum van de |
du Budget, le 27 août 2012. | akkoordbevinding van de minister van Begroting, namelijk 27 augustus 2012. |
3. Il y a lieu de compléter le préambule par un visa rédigé comme suit | 3. De aanhef dient te worden aangevuld met een als volgt gesteld lid : |
: « Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation | « Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om |
d'incidence, concluant qu'une évaluation d'incidence n'est pas | een effectbeoordeling uit te voeren, waarbij besloten is dat een |
requise; ». | effectbeoordeling niet vereist is; ». |
Dispositif | Dispositief |
Article 4 | Artikel 4 |
Le modèle de document cité à l'article 4, § 2, 2), alinéa 2, du | Het model van het document waarvan sprake is in artikel 4, § 2, 2), |
tweede lid, van het ontwerp komt niet voor in het ontwerp van bijlage | |
projet, ne figure pas dans le projet d'annexe 2 soumis à l'avis de la | 2 dat ter fine van advies aan de afdeling Wetgeving van de Raad van |
section de législation du Conseil d'Etat. Cette dernière doit être complétée. | State is voorgelegd. Die ontworpen bijlage dient te worden aangevuld. |
Article 7 | Artikel 7 |
La notion d'« Etat contractant », utilisée à l'article 7 du projet, | Het begrip « verdragsstaat », dat in artikel 7 van het ontwerp |
gagnerait à être définie. L'article 1er du projet pourrait utilement | gehanteerd wordt, zou gedefinieerd moeten worden. Het verdient |
être complété sur ce point. | aanbeveling artikel 1 van het ontwerp op dit punt aan te vullen. |
Annexe 1 | Bijlage 1 |
Aux termes de l'article 4, 3°, 4° et 5°, de l'accord de coopération du | Luidens artikel 4, 3°, 4° en 5°, van het samenwerkingsakkoord van 3 |
3 décembre 2009 entre l'Etat fédéral et les Régions concernant la mise | december 2009 tussen de Federale Staat en de Gewesten betreffende de |
en oeuvre de la Convention relative à la collecte, au dépôt et à la | uitvoering van het Verdrag inzake de verzameling, afgifte en inname |
réception des déchets survenant en navigation rhénane et intérieure, | van afval in de Rijn- en binnenvaart, ondertekend te Straatsburg op 9 |
signée à Strasbourg le 9 septembre 1996, approuvé par la loi du 19 | september 1996, met welk verdrag ingestemd is bij wet van 19 juni |
juin 2008, l'Autorité fédérale est notamment tenue, dans le cadre de | 2008, verplicht de federale overheid zich binnen het kader van de |
l'exercice de ses compétences, de : | uitoefening van haar bevoegdheid ertoe om : |
« 3° fixer les droits et obligations du conducteur conformément au | « 3° de rechten en de verplichtingen van de schipper overeenkomstig de |
Règlement d'application de la Convention; | uitvoeringsregeling van het Verdrag vast te stellen; |
4° fixer les obligations de l'exploitant du bâtiment, du donneur | 4° de verplichtingen van de vervoerder, de opdrachtgever en de |
d'ordre et du destinataire de la cargaison, conformément au Règlement | ladingontvanger overeenkomstig de uitvoeringsregeling van het Verdrag |
d'application de la Convention; | vast te stellen; |
5° définir les infractions aux dispositions qui relèvent de ses | 5° de inbreuken op de bepalingen die onder haar bevoegdheid vallen te |
compétences et fixer les sanctions pénales ou administratives ». | bepalen en de administratieve of strafmaatregelen vast te stellen ». |
L'article 3, 3° et 15°, du même accord de coopération prévoit | In artikel 3, 3° en 15°, van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt |
également que chaque autorité régionale est, pour sa part, notamment | voorts bepaald dat iedere gewestelijke overheid zich harerzijds ertoe |
tenue de : | verplicht om : |
« 3° introduire une procédure uniforme pour l'avitaillement en gasoil | « 3° te voorzien in een uniforme procedure voor het bunkeren van |
afin de veiller à ce que le conducteur et les stations d'avitaillement | gasolie teneinde te voorzien dat de verplichtingen die krachtens deel |
remplissent les obligations qui leur incombent en vertu du Règlement | A van de uitvoeringsregeling van het Verdrag op de schippers en |
d'application, Partie A de la Convention en prévoyant en particulier | bunkerbedrijven rusten, worden vervuld door in het bijzonder te |
l'obligation pour le conducteur de payer une rétribution d'élimination | bepalen dat de schipper verplicht wordt om bij elke bunkering van |
lors de chaque avitaillement en gasoil et l'obligation pour les | gasolie een verwijderingsbijdrage te betalen en bunkerbedrijven |
stations d'avitaillement de communiquer à l'institution nationale | verplicht worden om elk trimester de geleverde hoeveelheid gasolie te |
chaque trimestre les quantités de gasoil fournies; | melden aan het nationaal instituut; |
15° définir les infractions aux dispositions qui relèvent de ses | 15° de inbreuken op de bepalingen die onder haar bevoegdheid vallen te |
compétences et fixer les sanctions pénales ou administratives ». | bepalen en de administratieve of strafmaatregelen vast te stellen. » |
Au regard de cette répartition des rôles dans le cadre de l'exécution | In het licht van deze taakverdeling in het kader van de uitvoering van |
de la Convention précitée, telle qu'elle est définie dans l'accord de | het voornoemde Verdrag, zoals die bepaald wordt in het voormelde |
coopération du 3 décembre 2009 précité, il revient aux Régions de | samenwerkingsakkoord van 3 december 2009, staat het aan de gewesten te |
définir les obligations incombant aux stations d'avitaillement dans le | bepalen welke verplichtingen op de bunkerbedrijven rusten in het kader |
cadre de la procédure uniforme d'avitaillement prévue à l'article 3, | van de uniforme bunkeringsprocedure waarin artikel 3, 3°, van het |
3°, de l'accord de coopération et de déterminer les sanctions | samenwerkingsakkoord voorziet en vast te stellen welke |
applicables en cas de manquement à ces obligations. | strafmaatregelen gelden ingeval die verplichtingen niet worden |
L'annexe 1 du projet examiné doit dès lors être revue en ce sens que | nagekomen. Bijlage 1 bij het voorliggende ontwerp dient dan ook aldus herzien te |
les points 10, 11 et 12 relevant de la compétence régionale doivent | worden dat de punten 10, 11 en 12, die onder de bevoegdheid van de |
être omis. | gewesten vallen, geschrapt worden. |
Le greffier, | De griffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
Le premier président, | De eerste voorzitter, |
R. Andersen. | R. Andersen. |
8 JANVIER 2013. - Arrêté royal relatif à la perception et la | 8 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit betreffende de inning en de |
consignation d'une somme lors de la constatation de certaines | |
infractions à la Convention relative à la collecte, au dépôt et à la | consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken op |
réception des déchets survenant en navigation rhénane et intérieure, | het Verdrag inzake de verzameling, de afgifte en de inname van afval |
signée à Strasbourg le 9 septembre 1996 et portant exécution de | in de Rijn- en binnenvaart, ondertekend te Straatsburg op 9 september |
certaines dispositions de cette convention | 1996 en houdende uitvoering van sommige bepalingen van dit verdrag |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 20 janvier 2011 portant assentiment à l'Accord de | Gelet op de wet van 20 januari 2011 houdende instemming met het |
coopération du 3 décembre 2009 entre l'Etat fédéral et les Régions | samenwerkingsakkoord van 3 december 2009 tussen de Federale Staat en |
concernant la mise en oeuvre de la Convention relative à la collecte, | de Gewesten betreffende de uitvoering van het Verdrag inzake de |
au dépôt et à la réception des déchets survenant en navigation rhénane | verzameling, de afgifte en de inname van afval in de Rijn- en |
et intérieure, signée à Strasbourg le 9 septembre 1996; | binnenvaart, ondertekend te Straatsburg op 9 september 1996; |
Vu la loi du 20 janvier 2011 portant exécution de l'accord de | Gelet op de wet van 20 januari 2011 houdende uitvoering van het |
coopération du 3 décembre 2009 entre l'Etat fédéral et les Régions | samenwerkingsakkoord van 3 december 2009 tussen de Federale Staat en |
concernant la mise en oeuvre de la Convention relative à la collecte, | de Gewesten betreffende de uitvoering van het Verdrag inzake de |
au dépôt et à la réception des déchets survenant en navigation rhénane | verzameling, de afgifte en de inname van afval in de Rijn- en |
et intérieure, signée à Strasbourg le 9 septembre 1996 et portant | binnenvaart, ondertekend te Straatsburg op 9 september 1996 en |
exécution de la Convention, les articles 4, 6, § 1er, 7, § 2 et 8, § 1er. | houdende uitvoering van het Verdrag, de artikelen 4, 6, § 1, 7, § 2 en 8, § 1. |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 juin 2012; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 27 août 2012; | juni 2012; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting d.d. 27 augustus 2012; |
Vu l'association des Gouvernements de région; | Gelet op de betrokkenheid van de Gewestregeringen; |
Vu l'avis n° 52.119/4 du Conseil d'Etat, donné le 24 octobre 2012 en | Gelet op advies nr. 52.119/4 van de Raad van State, gegeven op 24 |
application de l'article 84, § 1er, 1° des lois sur le Conseil d'Etat | oktober 2012 met toepassing van artikel 84, § 1, 1° van de wetten op |
coordonnées le 12 janvier 1973; | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation | Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om |
d'incidence, concluant qu'une évaluation d'incidence n'est pas | een effectbeoordeling uit te voeren, waarbij besloten is dat een |
requise; | effectbeoordeling niet vereist is; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et du Secrétaire | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de |
d'Etat à la Mobilité et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en | Staatssecretaris voor Mobiliteit en op het advies van onze in Raad |
Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° loi : la loi du 20 janvier 2011 portant exécution de l'accord de | 1° wet : de wet van 20 januari 2011 houdende uitvoering van het |
coopération du 3 décembre 2009 entre l'Etat fédéral et les Régions | samenwerkingsakkoord van 3 december 2009 tussen de Federale Staat en |
concernant la mise en oeuvre de la Convention relative à la collecte, | de Gewesten betreffende de uitvoering van het Verdrag inzake de |
au dépôt et à la réception des déchets survenant en navigation rhénane | verzameling, de afgifte en de inname van afval in de Rijn- en |
et intérieure, signée à Strasbourg le 9 septembre 1996 et portant | binnenvaart, ondertekend te Straatsburg op 9 september 1996 en |
exécution de la Convention; | houdende uitvoering van het Verdrag; |
2° règlement d'application : le règlement d'application repris en annexe 2 à la Convention. | 2° uitvoeringsregeling : de uitvoeringsregeling gevoegd als bijlage 2 bij het Verdrag. |
3° Etat contractant : un Etat ayant consenti à être lié par la | 3° Verdragsstaat : een Staat die ermee heeft ingestemd te worden |
Convention, relative à la collecte, au dépôt et à la réception des | gebonden door het Verdrag, inzake de verzameling, de afgifte en de |
déchets survenant en navigation rhénane et intérieure, signée à | inname van afval in de Rijn- en binnenvaart, ondertekend te |
Strasbourg le 9 septembre 1996, et pour lequel la Convention est en | Straatsburg op 9 september 1996, en ten aanzien waarvan het Verdrag in |
vigueur. | werking is getreden. |
Art. 2.Sans préjudice des pouvoirs des agents et officiers de police |
Art. 2.Onverminderd de bevoegdheden van de agenten en de officieren |
judiciaire, les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à | van de gerechtelijke politie zijn de met scheepvaartcontrole belaste |
cet effet, ainsi que la police fédérale chargée de la police des eaux, | ambtenaren, die daartoe aangesteld zijn alsmede de federale politie |
sont chargés de rechercher et de constater les infractions aux | belast met de politie te water gelast de overtredingen van de wet en |
dispositions de la loi et du présent arrêté. | dit besluit op te sporen en vast te stellen. |
Art. 3.Dans les conditions fixées par les articles 6 à 8 de la loi, |
Art. 3.Onder de voorwaarden gesteld in de artikelen 6 tot en met 8 |
van de wet kunnen de overtredingen die vastgesteld zijn op de | |
les infractions constatées sur les voies navigables du Royaume et | scheepvaartwegen van het Koninkrijk en die opgesomd zijn in de bijlage |
énumérées à l'annexe 1 du présent arrêté peuvent donner lieu à la | 1 van dit besluit aanleiding geven tot de inning van de som per |
perception par infraction de la somme figurant à la même annexe. | overtreding die in dezelfde bijlage voorkomt. |
Si lors d'un contrôle plusieurs infractions sont constatées, la somme | Als men bij een controle meerdere overtredingen vaststelt, mag de |
totale exigée ne peut pas dépasser 2.000 euros. | totale gevorderde som niet meer dan 2.000 euro bedragen. |
Art. 4.§ 1er. En cas de perception de la somme, il est fait usage des |
Art. 4.§ 1. Voor de inning van de som wordt gebruik gemaakt van |
formulaires numérotés rassemblés en carnets numérotés et conformes au | genummerde formulieren, die samengevoegd zijn in genummerde boekjes en |
modèle repris en annexe 2 du présent arrêté. | die overeenstemmen met het model bepaald in de bijlage 2 bij dit |
§ 2. Le paiement peut s'effectuer de la manière suivante : | besluit. § 2. De betaling kan op de volgende manier geschieden : |
1) Paiement à l'aide d'une carte de banque ou de crédit. | 1) Betaling met bank- of kredietkaart. |
Pour ce paiement, l'agent qualifié remplit les volets A, B et C du | Voor die betaling vult de bevoegde agent de stroken A, B en C van het |
formulaire, dont : | formulier in, waarvan : |
-le volet A est envoyé au Ministère public près le tribunal de police | -strook A wordt verzonden aan het Openbaar Ministerie bij de bevoegde |
compétent; | politierechtbank; |
- le volet B reste attaché au carnet; | - strook B aan het boekje gehecht blijft; |
- le volet C est remis au contrevenant avec une preuve de l'exécution | - strook C aan de overtreder wordt overhandigd met een bewijs van de |
du paiement. | uitvoering van de betaling. |
La somme à percevoir est toujours exprimée en euros. | De te innen som wordt steeds uitgedrukt in euro. |
2) Paiement par virement. | 2) Betaling met overschrijving. |
Le paiement par virement est d'application uniquement si la procédure | De betaling met overschrijving is slechts van toepassing wanneer de |
décrite à l'alinéa 1er n'est pas applicable et uniquement pour des | procedure uit het eerste lid niet toepasbaar is en enkel voor personen |
personnes qui ont un domicile ou une résidence fixe en Belgique. Pour | die een woonplaats of vaste verblijfplaats in België hebben. Voor die |
ce paiement, l'agent qualifié remplit les volets A, B et C du | betaling vult de bevoegde agent de stroken A, B en C van het formulier |
formulaire, dont : | in, waarvan : |
- le volet A est envoyé au Ministère public près le tribunal de police | - strook A wordt verzonden aan het Openbaar Ministerie bij de bevoegde |
compétent; | politierechtbank; |
- le volet B reste attaché au carnet; | - strook B aan het boekje gehecht blijft; |
- le volet C est remis au contrevenant; | - strook C aan de overtreder wordt overhandigd; |
Un document comprenant un bulletin de virement est remis au | Een document met overschrijvingsformulier wordt aan de overtreder |
contrevenant en même temps que le volet C du formulaire ou est envoyé | overhandigd tegelijkertijd met de strook C van het formulier of wordt |
en même temps ou après l'envoi de la copie du procès-verbal. Ce | tegelijkertijd met of na het afschrift van het proces-verbaal |
document comprend les éléments qui sont repris dans le modèle prévu en | gestuurd. Dit document bevat de elementen die zijn opgenomen in het |
annexe 2 du présent arrêté. Il peut toutefois contenir des | model bepaald in de bijlage 2 bij dit besluit. Het kan echter |
informations supplémentaires. | bijkomende inlichtingen bevatten. |
Dans le cas susmentionné, la communication structurée figurant sur le | In het voormelde geval wordt de gestructureerde mededeling die |
bulletin de virement est reprise sur le formulaire. | voorkomt op het overschrijvingsformulier hernomen op het formulier. |
Le paiement par virement est effectué dans un délai de dix jours à | De betaling met overschrijving wordt uitgevoerd binnen een termijn van |
compter de la remise ou de l'envoi du document, en mentionnant la | tien dagen te rekenen vanaf de afgifte of verzending van het document, |
communication structurée. | met vermelding van de gestructureerde mededeling. |
La date de paiement par l'organisme bancaire fait foi de la date de | De datum van betaling door de bankinstelling geldt als bewijs van |
paiement. | betaling. |
La somme à percevoir est toujours exprimée en euros. | De te innen som wordt steeds uitgedrukt in euro. |
3) Paiement en liquide. | 3) Betaling in geld. |
Le paiement en liquide est d'application uniquement si les procédures | De betaling in geld is slechts van toepassing wanneer de procedures |
décrites aux alinéas 1er et 2 ne sont pas applicables et uniquement | uit het eerste en het tweede lid niet toepasbaar zijn en enkel voor |
pour des personnes qui n'ont pas un domicile ou une résidence fixe en | personen die geen woonplaats of vaste verblijfplaats in België hebben. |
Belgique. Pour ce paiement, l'agent qualifié remplit les volets A, B | Voor die betaling vult de bevoegde agent de stroken A, B en C van het |
et C du formulaire, dont : | formulier in, waarvan : |
- le volet A est envoyé au Ministère public près le tribunal de police | - strook A wordt verzonden aan het Openbaar Ministerie bij de bevoegde |
compétent; | politierechtbank; |
- le volet B reste attaché au carnet; | - strook B aan het boekje gehecht blijft; |
- le volet C est remis au contrevenant. | - strook C aan de overtreder wordt overhandigd. |
La somme est payée en euros à l'aide de billets de banque et, le cas | De som wordt betaald in euro met bankbiljetten en, in voorkomend |
échéant, à l'aide de pièces de 1 ou 2 euros. | geval, met munten van 1 of 2 euro. |
Art. 5.1er. Lorsque le contrevenant conteste l'infraction constatée, |
Art. 5.§ 1. Indien de overtreder de vastgestelde inbreuk betwist, is |
la somme à consigner par infraction est égale à la somme à percevoir. | de per inbreuk in consignatie te geven som dezelfde als de te innen som. |
§ 2. En cas de consignation d'une somme, il est fait usage des | § 2. In geval van consignatie van een som wordt gebruik gemaakt van |
formulaires numérotés rassemblés en carnets numérotés et conformes au | genummerde formulieren die samengevoegd zijn in genummerde boekjes en |
modèle repris en annexe 2 du présent arrêté. | die overeenstemmen met het model bepaald in de bijlage 2 bij dit |
Art. 6.Lorsqu'un formulaire de perception ou de consignation d'une |
besluit. Art. 6.Wanneer een formulier voor inning of consignatie van een som |
ongeldig moet worden gemaakt, stelt de ambtenaar, die er houder van | |
somme doit être annulé, l'agent qui le détient constate cette | is, het ongeldig maken vast door middel van een gedagtekende en |
annulation par une mention, datée et signée, sur tous les volets du | ondertekende vermelding op alle stroken van het formulier. |
formulaire. Art. 7.L'attestation relative à l'essai du système d'assèchement, |
Art. 7.De beproeving van het nalenssysteem waarvan sprake in |
dont il est question à l'appendice II du règlement d'application, doit | aanhangsel II van de uitvoeringsregeling moet worden uitgevoerd door |
être délivrée par une société de classification reconnue conformément | een classificatiemaatschappij die is erkend volgens de bepalingen van |
aux dispositions de l'annexe VII de l'arrêté royal du 19 mars 2009 | bijlage VII bij het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende |
relatif aux prescriptions techniques des bateaux de la navigation | de technische voorschriften voor binnenschepen of door een |
intérieure ou par un Etat contractant ou par un organisme agréé par un | verdragsstaat of door een instelling die erkend is door één der |
des Etats contractants. | verdragsstaten. |
Art. 8.§ 1er. Le carnet de contrôle des huiles usagées visé à |
Art. 8.§ 1. Het olie-afgifteboekje bedoeld in artikel 2.03 van de |
l'article 2.03 du règlement d'application est délivré par le Service | uitvoeringsregeling wordt verstrekt door de Federale Overheidsdienst |
public fédéral Mobilité et Transports. | Mobiliteit en Vervoer. |
§ 2. La délivrance du carnet de contrôle des huiles usagées donne lieu | § 2. De verstrekking van het olie-afgifteboekje geeft aanleiding tot |
au paiement d'une redevance de 15 euros. | de betaling van een retributie van 15 euro. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na |
suit l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour après | afloop van een termijn van tien dagen te rekenen van de dag volgend op |
sa publication au Moniteur belge. | de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 10.Le ministre qui a le transport dans ses attributions est |
Art. 10.De minister bevoegd voor het vervoer is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Annexe 1er à l'arrêté royal relatif à la perception et la consignation | |
d'une somme lors de la constatation de certaines infractions à la | Bijlage 1 bij het koninklijk besluit betreffende de inning en de |
Convention relative à la collecte, au dépôt et à la réception des | consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken op |
déchets survenant en navigation rhénane et intérieure, signée à | het Verdrag inzake de verzameling, de afgifte en de inname van afval |
Strasbourg le 9 septembre 1996 et portant exécution de certaines | in de Rijn- en binnenvaart, ondertekend te Straatsburg op 9 september |
dispositions de cette convention. | 1996 en houdende uitvoering van sommige bepalingen van dit verdrag. |
Infraction | Overtreding |
Base légale | Rechtsgrond |
Amende | Boete |
1) | 1) |
Conduire un bâtiment motorisé utilisant du gazole sans que celui-ci | Voeren van een gemotoriseerd schip dat gasolie verbruikt zonder het |
dispose du carnet de contrôle des huiles usagées prescrit à bord du bâtiment. | voorgeschreven olie-afgifteboekje aan boord van het schip te hebben. |
Art. 2.03,1 Règlement d'application | Art. 2.03,1 Uitvoeringsregeling |
200 | 200 |
2) | 2) |
Ne pas conserver à bord le carnet de contrôle des huiles usagées | Niet aan boord bewaren van het voorgaande olie-afgifteboekje gedurende |
précédent pendant 6mois. | een periode van 6 maanden. |
Art. 2.03,1 Règlement d'application | Art. 2.03,1 Uitvoeringsregeling |
75 | 75 |
3) | 3) |
Ne pas fournir et mettre en main propre l'attestation de déchargement | Niet verstrekken en overhandigen van een ingevulde losverklaring door |
par le destinataire de la cargaison. | de ladingontvanger. |
Art. 7.01 Règlement d'application | Art. 7.01 Uitvoeringregeling |
200 | 200 |
4) | 4) |
Ne pas pouvoir présenter une attestation de déchargement valable par le conducteur. | Niet kunnen voorleggen van een geldige losverklaring door de schipper. |
Art. 6.03,1 Règlement d'application | Art. 6.03,1 Uitvoeringregeling |
150 | 150 |
5) | 5) |
Ne pas conserver à bord la ou les attestations de déchargement pendant | Het niet aan boord bewaren van de losverklaring(en) gedurende een |
6 mois. | periode van 6maanden. |
Art. 6.03.1 Règlement d'application | Art. 6.03.1 Uitvoeringregeling |
150 | 150 |
6) | 6) |
Ne pas disposer d'un ECO-compte. | Niet beschikken over een ECO-rekening. |
Art. 3.03.5a Règlement d'application | Art. 3.03.5a Uitvoeringregeling |
500 | 500 |
7) | 7) |
Ne pas présenter une ECO-carte lors de l'avitaillement. | Niet voorleggen van een ECO-kaart bij het bunkeren. |
Art. 3.03.6b Règlement d'application | Art. 3.03.6b Uitvoeringregeling |
250 | 250 |
8) | 8) |
Refus par l'exploitant du bâtiment d'ouvrir un ECO-compte. | Weigering door de scheepsexploitant om een ECO-rekening te openen. |
Art. 3.03,4 et Art. 3.03,5 Règlement d'application | Art. 3.03,4 en Art. 3.03,5 Uitvoeringregeling |
1000 | 1000 |
9) | 9) |
Non-paiement par l'exploitant du bâtiment ou son représentant, à une | Niet betaling, aan één van de nationale instituten, door de |
des institutions nationales, de la rétribution d'élimination due pour | scheepsexploitant of diens vertegenwoordiger, van de |
verwijderingsbijdrage die moet betaald worden in overeenstemming met | |
la quantité de gazole avitaillée. | de gebunkerde hoeveelheid gasolie. |
Art. 3.03.3 et Art.3.03.4 Règlement d'application | Art. 3.03.3 en Art. 3.03.4 Uitvoeringregeling |
350 | 350 |
10) | 10) |
Het niet aan boord bewaren van de bunkerverklaring met de daaraan | |
Ne pas conserver à bord pendant une période de 12 mois les | gehechte transactiebewijzen gedurende een periode van 12 maanden. |
justificatifs d'approvisionnement en gazole avec les preuves de | |
transaction y annexées. | |
Art. 3.04.2 Règlement d'application | Art. 3.04.2 Uitvoeringregeling |
500 | 500 |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 janvier 2013 relatif à la | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 8 januari 2013, |
perception et la consignation d'une somme lors de la constatation de | betreffende de inning en de consignatie van een som bij het |
certaines infractions à la Convention relative à la collecte, au dépôt | vaststellen van sommige inbreuken op het Verdrag inzake de |
et à la réception des déchets survenant en navigation rhénane et | verzameling, de afgifte en de inname van afval in de Rijn- en |
intérieure, signée à Strasbourg le 9 septembre 1996 et portant | binnenvaart, ondertekend te Straatsburg op 9 september 1996 en |
exécution de certaines dispositions de cette convention. | houdende uitvoering van sommige bepalingen van dit verdrag. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Annexe 2 à l'arrêté royal relatif à la perception et la consignation | Bijlage 2 bij het koninklijk besluit betreffende de inning en de |
d'une somme lors de la constatation de certaines infractions à la | consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken op |
Convention relative à la collecte, au dépôt et à la réception des | |
déchets survenant en navigation rhénane et intérieure, signée à | het Verdrag inzake de verzameling, de afgifte en de inname van afval |
Strasbourg le 9 septembre 1996 et portant exécution de certaines | in de Rijn- en binnenvaart, ondertekend te Straatsburg op 9 september |
dispositions de cette convention. | 1996 en houdende uitvoering van sommige bepalingen van dit verdrag. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 janvier 2013 relatif à la | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 8 januari 2013 |
perception et la consignation d'une somme lors de la constatation de | betreffende de inning en de consignatie van een som bij het |
certaines infractions à la Convention relative à la collecte, au dépôt | vaststellen van sommige inbreuken op het Verdrag inzake de |
et à la réception des déchets survenant en navigation rhénane et | verzameling, de afgifte en de inname van afval in de Rijn- en |
intérieure, signée à Strasbourg le 9 septembre 1996 et portant | binnenvaart, ondertekend te Straatsburg op 9 september 1996 en |
exécution de certaines dispositions de cette convention. | houdende uitvoering van sommige bepalingen van dit verdrag. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |