Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 août 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à la prime syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende de syndicale premie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 août 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, |
la prime syndicale (1) | betreffende de syndicale premie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
chiffons; | van lompen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 août 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, |
la prime syndicale. | betreffende de syndicale premie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons | Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen |
Convention collective de travail du 29 août 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011 |
Prime syndicale (Convention enregistrée le 6 octobre 2011 | Syndicale premie (Overeenkomst geregistreerd op 6 oktober 2011 onder |
sous le numéro 106167/CO/142.02) | het nummer 106167/CO/142.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises | de werkgevers en op arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération de | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
chiffons. | terugwinning van lompen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 2.En exécution des dispositions des articles 10, 11 et 20 de la |
Art. 2.In uitvoering van de bepalingen van artikelen 10, 11 en 20 van |
convention collective de travail du 29 août 2011 concernant la | de collectieve arbeidsovereenkomst inzake wijziging en coördinatie van |
modification et coordination des statuts du fonds de sécurité | de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid van 29 augustus 2011, |
d'existence, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, |
récupération de chiffons, les ouvriers visés à l'article 1er, qui sont | hebben de bij artikel 1 bedoelde arbeiders, die lid zijn van één van |
membres d'une des organisations de travailleurs représentatives | de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties welke op |
interprofessionnelles qui sont fédérées sur le plan national, ont | nationaal niveau verbonden zijn, recht op een syndicale premie ten |
droit à une prime syndicale, à charge du fonds, pour autant qu'ils | laste van het fonds, voor zover zij ingeschreven zijn in het |
soient inscrits dans le registre du personnel des employeurs visés au | personeelsregister van de bij hetzelfde artikel bedoelde werkgevers in |
même article en fonction de leur emploi, dans l'année d'exercice à | functie van hun tewerkstelling in het dienstjaar waarop de betaling |
laquelle le paiement se rapporte. | betrekking heeft. |
Art. 3.§ 1er. Le montant de la prime syndicale visée à l'article 2 |
Art. 3.§ 1. Het bedrag van de bij artikel 2 bedoelde syndicale premie |
est fixé à 135 EUR. | wordt vastgesteld op 135 EUR. |
§ 2. Cette prime est également octroyée aux ouvriers pensionnés ou | § 2. Deze premie wordt eveneens toegekend aan de arbeiders die tijdens |
décédés pendant l'exercice, et à ceux qui ont été licenciés par un | het dienstjaar werden gepensioneerd of overleden zijn of die door een |
employeur, pour autant qu'ils soient restés chômeurs complets jusqu'à | werkgever werden afgedankt en voor zover zij ononderbroken werkloos |
la fin de l'exercice ou pour autant qu'ils aient donné leur démission | zijn gebleven tot op het einde van het dienstjaar of zover zij hun |
pour un motif médical reconnu comme force majeure par l'Office | ontslag hebben ingediend om een medische reden erkend als overmacht |
national de l'Emploi. | door de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening. |
Art. 4.§ 1. Elk jaar worden de in artikel 1, 1e alinea bedoelde |
|
Art. 4.§ 1er. Chaque année, au plus tard le 30 novembre, les |
werkgevers ten laatste op 30 november door het fonds in bezit gesteld |
employeurs visés à l'article 1er, alinéa 1er, sont mis en possession | van de nodige attesten om de syndicale premie uit te betalen. |
par l'intermédiaire du fonds, des attestations nécessaires au paiement | Dit attest, met vermelding van het aantal gewerkte maanden of |
de la prime syndicale. | |
Cette attestation mentionnant le nombre de mois d'emploi ou fractions | gedeeltelijke maanden tijdens het werkjaar wordt ingevuld door de |
de mois pendant l'exercice est complétée par l'employeur au nom de | werkgever op naam van elk lid van het personeel dat was ingeschreven |
chaque membre de son personnel qui était inscrit dans le registre du | in het personeelsregister in het dienstjaar waarop de betaling |
personnel dans l'année d'exercice à laquelle le paiement se rapporte. | betrekking heeft. |
Les attestations d'avantage social sont remises par les employeurs à | De attesten van sociaal voordeel worden door de werkgevers aan elke |
chaque ouvrier individuel, ainsi qu'aux ayants droit qui ont quitté | individuele arbeider bezorgd, alsook aan de rechthebbenden die het |
l'entreprise, au plus tard le 31 octobre. | bedrijf verlieten, ten laatste op 31 oktober. |
§ 2. Sur présentation de l'attestation délivrée par le fonds social, | § 2. Bij voorlegging van het door het sociaal fonds afgeleverde attest |
les organisations de travailleurs interprofessionnelles | vullen de representatieve nationale interprofessionele |
représentatives qui sont fédérées sur le plan national, complètent | werknemersorganisaties het attest voor de uitbetaling in waarbij ze de |
l'attestation de paiement afin de confirmer l'affiliation du | aansluiting van de arbeider bij hun organisatie bevestigen. Ze betalen |
travailleur à leur organisation. Elles paient la prime syndicale aux | de syndicale premie uit aan de rechthebbende leden of aan hun |
membres bénéficiaires ou à leurs héritiers légaux en cas de décès pendant l'exercice. Les demandes de remboursement des primes syndicales sont à introduire par les organisations représentatives des travailleurs auprès du secrétariat du fonds social dans un délai de trois ans. Chaque attestation de paiement dûment complétée par l'organisation représentative des travailleurs doit être annexée aux demandes. § 3. Un système d'acompte à verser aux organisa-tions représentatives des travailleurs est mis en place par le conseil d'administration du fonds afin que celles-ci puissent garantir le paiement des primes syndicales. | wettelijke erfgenamen in geval van overlijden tijdens het werkjaar. De aanvragen tot terugbetaling van de syndicale premies moeten door de werknemersorganisaties bij het secretariaat van het sociaal fonds worden ingediend binnen een termijn van drie jaar. Elk door de werknemersorganisatie terdege ingevuld attest voor uitbetaling moet worden gevoegd bij de aanvragen. § 3. Een systeem van voorschotten die aan de representatieve werknemersorganisaties worden gestort is opgericht door de raad van bestuur van het sociaal fonds opdat deze de uitbetaling van de syndicale premie kunnen waarborgen. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 9 juin 2009 relative à la prime | arbeidsovereenkomst inzake syndicale premie van 9 juni 2009, gesloten |
syndicale, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen en algemeen |
récupération de chiffons et rendue obligatoire par arrêté royal du 19 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 19 april 2010 |
avril 2010 (Moniteur belge du 23 juin 2010). | (Belgisch Staatsblad van 23 juni 2010). |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2011 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties, moyennant un préavis de | |
6 mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzeg van 6 |
président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | maanden betekend met een ter post aangetekende brief gericht aan de |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen | |
chiffons et aux organisations signataires, prenant cours le 1er jour | en aan de ondertekenende organisaties, ingaande op de 1ste dag van het |
du trimestre civil qui suit la dénonciation. | burgerlijk kwartaal dat volgt op de opzegging. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |