Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 janvier 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, relative à la durée du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, betreffende de arbeidsduur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 janvier 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische |
agricoles et horticoles, relative à la durée du travail (1) | land- en tuinbouwwerken, betreffende de arbeidsduur (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
travaux techniques agricoles et horticoles; | technische land- en tuinbouwwerken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 janvier 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische |
agricoles et horticoles, relative à la durée du travail. | land- en tuinbouwwerken, betreffende de arbeidsduur. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2004. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
agricoles et horticoles | tuinbouwwerken |
Convention collective de travail du 8 janvier 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002 |
Durée du travail | Arbeidsduur |
(Convention enregistrée le 31 janvier 2002 | (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2002 |
sous le numéro 60905/CO/132) | onder het nummer 60905/CO/132) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la | de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | toepassingsgebied van het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
agricoles et horticoles. | technische land- en tuinbouwwerken. |
Art. 2.La durée du travail hebdomadaire mentionnée à l'article 19 de |
Art. 2.De arbeidsduur per week bedoeld in artikel 19 van de |
la loi du 16 mars 1971 sur le travail (Moniteur belge du 30 mars 1971) | arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) |
est ramenée à 38 heures en moyenne par semaine, à partir du 1er | wordt met ingang van 1 oktober 2002 teruggebracht naar 38 uren |
octobre 2002. | gemiddeld per week. |
Cette durée hebdomadaire de travail de 38 heures est atteinte comme | Deze arbeidsduur van 38 uren per week wordt bereikt als een gemiddelde |
une moyenne sur base annuelle. | op jaarbasis. |
La durée réelle des prestations hebdomadaire est de 40 heures. | De werkelijke prestatieduur per week bedraagt 40 uren. |
La durée hebdomadaire moyenne de travail sur base annuelle est | De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur op jaarbasis wordt bereikt door |
atteinte par l'introduction de 12 jours de compensation non payés à | de invoering met ingang van 1 oktober 2002 van 12 onbetaalde |
partir du 1er octobre 2002 et ce dans les conditions reprises à l'article 3. | compensatiedagen en dit onder de voorwaarden bedoeld in artikel 3. |
Art. 3.Les travailleurs qui ont été toute l'année au service du même |
Art. 3.De werknemers die het gehele jaar in dienst geweest zijn van |
employeur et qui peuvent justifier de prestations effectives ou de | dezelfde werkgever en die arbeidsprestaties of daarmee gelijkgestelde |
périodes y assimilées ont droit à 12 jours de compensation. | periodes kunnen aantonen, hebben recht op 12 compensatiedagen. |
Les travailleurs qui, dans le courant de l'année, entrent en service | De werknemers die in de loop van het jaar in dienst komen of uit |
ou en sortent, ont droit à 2 jours de compensation par tranche de deux | dienst zijn gegaan, hebben recht op 2 compensatiedagen per schijf van |
mois au cours desquels ils étaient en service dans l'entreprise. | twee maanden dat zij in de onderneming in dienst waren. |
Les travailleurs à temps partiel ont ce droit en proportion de leurs | De deeltijdse werknemers hebben dit recht in verhouding tot hun |
prestations effectives. | effectieve prestaties; |
Art. 4.Pour la détermination du nombre de repos compensatoires, on |
Art. 4.Voor de vaststelling van het aantal compensatiedagen wordt |
tient compte des prestations effectives, des périodes de vacances | rekening gehouden met de effectieve prestaties, met de periodes van |
annuelles, des jours fériés et de toutes les suspensions de | jaarlijkse vakantie, de feestdagen en met alle schorsingen van de |
l'exécution du contrat de travail qui donnent droit au paiement du | uitvoering van de arbeidsovereenkomst die recht geven op een betaling |
salaire garanti à charge de l'employeur. | van gewaarborgd loon ten laste van de werkgever. |
Art. 5.Les jours de compensation sont pris conformément aux accords |
Art. 5.De compensatiedagen worden genomen overeenkomstig de in dit |
conclus en cette matière entre l'employeur et le travailleur au niveau | verband tussen de werkgever en de werknemer op ondernemingsvlak |
de l'entreprise. | gemaakte afspraken. |
Si tous les jours de compensation ne sont pas pris intégralement dans | Voorzover alle compensatiedagen niet integraal zijn opgenomen in het |
l'année concernée, le solde des jours de compensation acquis est pris | betrokken jaar, worden de resterende verworven compensatiedagen verder |
dans le courant du premier trimestre de la nouvelle année calendrier. | uitgeput in de loop van het eerste kwartaal van het nieuwe kalenderjaar. |
Art. 6.Toute contestation en matière d'application de la présente |
Art. 6.Alle betwistingen in verband met de toepassing van deze |
convention collective de travail est soumise à la Commission paritaire | collectieve arbeidsovereenkomst worden voorgelegd aan het Paritair |
pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. | Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. |
Art. 7.Tenant compte de ce qui est repris à l'article 3 ci-dessus, |
Art. 7.Rekening houdend met hetgeen gesteld is in artikel 3 |
les salaires réellement payés et les salaires minima sont augmentés de | hierboven, worden met ingang van 1 oktober 2002 de werkelijk |
2,63 p.c. au 1er octobre 2002. | uitbetaalde lonen en de minimumuurlonen verhoogd met de factor 2,63 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
pct. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er octobre 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. | oktober 2002 en geldt voor een onbepaalde duur. |
Elle remplace la convention collective de travail du 23 décembre 1998 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 1998 |
relative à la réduction de la durée de travail (arrêté royal du 7 | betreffende de arbeidsduurvermindering (koninklijk besluit van 7 |
décembre 1999, Moniteur belge du 12 février 2000), conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises des travaux techniques agricoles et horticoles. Chacune des parties signataires peut la dénoncer au moyen d'un délai de préavis de trois mois signifié aux autres parties signataires par lettre recommandée, dont copie au président de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2004. Le Ministre de l'Emploi, | december 1999, Belgisch Staatsblad van 12 februari 2000), gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen door middel van een aan de andere ondertekenende partijen betekende opzeggings termijn van drie maanden per aangetekende brief, met afschrift aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |