Arrêté royal autorisant l'Université libre de Bruxelles et l'"Universiteit Gent" à recevoir communication de certaines informations du Registre national des personnes physiques pour suivre l'état vital des personnes qui ont collaboré à des enquêtes précédentes portant sur la relation entre la forme physique, les facteurs de risque et les affections cardio-vasculaires | Koninklijk besluit waarbij aan de Universiteit Gent en aan de "Université libre de Bruxelles" mededeling van sommige informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend voor de opvolging van de vitale status van personen die meegewerkt hebben aan vorige onderzoekingen over het verband tussen fysische fitheid, risicofactoren en cardiovasculaire aandoeningen |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 8 FEVRIER 1999. - Arrêté royal autorisant l'Université libre de Bruxelles et l'"Universiteit Gent" à recevoir communication de certaines informations du Registre national des personnes physiques pour suivre l'état vital des personnes qui ont collaboré à des enquêtes précédentes portant sur la relation entre la forme physique, les facteurs de risque et les affections cardio-vasculaires | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 8 FEBRUARI 1999. - Koninklijk besluit waarbij aan de Universiteit Gent en aan de "Université libre de Bruxelles" mededeling van sommige informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend voor de opvolging van de vitale status van personen die meegewerkt hebben aan vorige onderzoekingen over het verband tussen fysische fitheid, risicofactoren en cardiovasculaire aandoeningen |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre | Het besluit, waarvan wij de eer hebben het aan uwe Majesteit ter |
Majesté tend à autoriser l'Université libre de Bruxelles et | ondertekening voor te leggen strekt ertoe de Universiteit Gent en de |
l'"Universiteit Gent" à recevoir communication de certaines | "Université libre de Bruxelles" mededeling van sommige |
informations du Registre national des personnes physiques pour les | informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen |
besoins de trois activités de recherche intitulées respectivement | te verlenen voor de behoeften van drie onderzoeksactiviteiten met |
"relation entre l'activité physique, l'aptitude physique et les | respectievelijk als titel : "de relatie tussen fysieke activiteit, |
maladies cardio-vasculaires", "projet belge de prévention des | fysieke fitheid en hart- en vaatziekten", "het Belgisch project ter |
affections cardio-vasculaires" et "monitoring of trends and | preventie van hart- en vaatziekten" en "monitoring of trends and |
determinants of cardiovascular diseases" (projet MONICA). | determinants of cardiovascular diseases" (MONICA project). |
Le fondement légal de l'arrêté est constitué par l'article 5, alinéa | De rechtsgrond van het besluit wordt gevormd door artikel 5, tweede |
2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des | lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
personnes physiques. | |
L'Unité d'Epidémiologie et de Prévention des Affections | Rijksregister van de natuurlijke personen. |
cardio-vasculaires instituée au sein du Laboratoire d'Epidémiologie et | De afdeling Epidemiologie en Preventieve Gezondheidskunde ingesteld |
de Médecine sociale de l'Université libre de Bruxelles est plus | binnen de Vakgroep Maatschappelijke Gezondheidskunde van de |
particulièrement chargée, conjointement avec l'Unité "Epidemiologie en | Universiteit Gent is, samen met de "Unité d'Epidémiologie et de |
Preventie Gezondheidskunde" instituée au sein du "Vakgroep | Prévention des Affections cardio-vasculaires" ingesteld binnen het |
Maatschappelijke Gezondheidskunde" de l'"Universiteit Gent", de | "Laboratoire d'Epidémiologie et de Médecine sociale" van de |
l'exécution de ces activités de recherche. | "Université libre de Bruxelles", meer in het bijzonder belast met de |
uitvoering van deze onderzoeksactiviteiten. | |
Il s'agit d'études longitudinales dans le domaine de l'épidémiologie | Het betreft longitudinale studies op het vlak van de epidemiologie en |
et de la prévention des affections cardio-vasculaires dont il convient | de cardiovasculaire aandoeningen waarvan het nodig is de opvolging in |
d'assurer un suivi dans le temps au moyen des informations du Registre | de tijd te waarborgen door middel van de informatiegegevens uit het |
national dont la communication est sollicitée. | Rijksregister waarvan de mededeling gevraagd wordt. |
Chacune de ces études peut être décrite brièvement comme suit : | Elk van deze studies kan kort omschreven worden als volgt : |
1° Relation entre l'activité physique, l'aptitude physique et les | 1° De relatie tussen fysieke activiteit, fysieke fitheid en hart- en |
maladies cardio-vasculaires : | vaatziekten : |
Cette étude prospective de cohorte a débuté en 1975 et vise à évaluer | Deze prospectieve studie van een cohort begon in 1975 en strekt ertoe |
l'incidence de l'activité et de l'aptitude physiques sur les maladies | het verband te evalueren tussen fysieke activiteit, fysieke fitheid en |
cardio-vasculaires. L'aptitude physique, l'activité physique ainsi que | hart- en vaatziekten. De fysieke activiteit, fysieke fitheid en andere |
d'autres facteurs cardio-vasculaires ont été mesurés lors d'un examen | cardiovasculaire factoren werden gemeten tijdens een initieel |
initial effectué sur 2 363 sujets volontaires de sexe masculin âgés de | onderzoek uitgevoerd op 2 363 vrijwilligers van het mannelijk geslacht |
40 à 55 ans; | tussen 40 en 55 jaar oud; |
2° Projet belge de prévention des affections cardio-vasculaires : | 2° Het Belgisch project ter preventie van hart- en vaatziekten : |
Il s'agit d'une étude épidémiologique expérimentale avec groupe-témoin | Het gaat om een epidemiologische experimentele studie met een |
visant à prévenir les maladies coronaires par action multifactorielle. | testgroep die ertoe strekt hartziekten te voorkomen door een |
Plus de 18.000 sujets masculins âgés de 40 à 59 ans ont participé à | multifactoriële actie. Meer dan 18 000 mannelijke personen van 40 tot |
cette étude qui a débuté dans les années 1970. Il convient à présent | 59 jaar oud hebben deelgenomen aan deze studie die begon in de jaren |
de vérifier l'état vital des personnes ayant fait l'objet d'une | zeventig. Het is thans nodig de vitale status van de personen die het |
enquête relative à leur mode de vie (habitudes alimentaires, | voorwerp zijn geweest van een onderzoek met betrekking tot hun |
tabagiques,...); | levenswijze na te gaan (voedingsgewoonten, rookgewoonten,...); |
3° "Monitoring of trends and determinants of cardiovascular diseases" | 3° "Monitoring of trends and determinants of cardiovascular diseases" |
(projet MONICA) : | (MONICA project) : |
Cette étude, coordonnée par l'Organisation mondiale de la Santé dans | Deze studie, gecoördineerd door de Wereldgezondheidsorganisatie in het |
le cadre du projet international MONICA, consiste : | kader van het internationaal MONICA project, bestaat erin : |
- en ce qui concerne l'Université libre de Bruxelles, à étudier les | - voor wat betreft de "Université libre de Bruxelles", de |
facteurs de risque cardio-vasculaires au niveau de la population. | cardiovasculaire risicofactoren te bestuderen op het niveau van de |
Il a été procédé à cet effet au tirage de trois échantillons | bevolking. Hiervoor werden drie onafhankelijke stalen van de bevolking, tussen 20 |
indépendants de la population âgée de 20 à 69 ans. Les trois phases de | en 69 jaar oud, getrokken. De drie fases van de studie speelden zich |
l'étude se sont déroulées à Charleroi, successivement en 1984-1985, | af te Charleroi, achtereenvolgens in 1984-1985, 1987-1988 en |
1987-1988 et 1990-1991. Diverses mesures relatives tant aux principaux | 1990-1991. Er werden diverse metingen gedaan zowel met betrekking tot |
facteurs de risque cardio-vasculaires qu'aux facteurs psycho-sociaux | de belangrijkste cardiovasculaire risicofactoren als met betrekking |
(p. ex., stress au travail) ont été prises. | tot de psycho-sociale factoren (bijvoorbeeld de stress op het werk). |
Il s'agit d'examiner dans les trois cohortes la relation dans le temps | Het komt er op aan in de drie cohorten het verband in de tijd te |
entre le statut vital et la mortalité cardio-vasculaire; | onderzoeken tussen de vitale status en de cardiovasculaire sterfte; |
- en ce qui concerne l'"Universiteit Gent", la recherche consiste à | - voor wat betreft de Universiteit Gent, bestaat het onderzoek erin |
étudier la relation entre les facteurs de risque détectés au sein | het verband te bestuderen tussen de risicofactoren die binnen een |
d'une population donnée et le statut vital actuel des personnes | bepaalde bevolking worden opgespoord en de huidige vitale status van |
constitutives de cette population. Il a été procédé à cet effet à | de personen die deze bevolking vormen. Daartoe werd driemaal, tussen |
trois reprises, entre 1985 et 1992, au tirage d'un échantillon composé | 1985 en 1992, een staal getrokken, bestaande uit in totaal ongeveer 6 |
au total d'environ 6 000 personnes âgées de 25 à 64 ans, au départ | 000 personen, tussen 25 en 64 jaar oud, die in het begin allemaal |
toutes choisies parmi la population de la Ville de Gand. Ces personnes ont fait l'objet d'une évaluation initiale des facteurs de risque cardio-vasculaires. Les résultats de l'évaluation initiale doivent être comparés au statut vital actuel des personnes qui y ont été soumises. Les personnes dont l'état vital a été examiné lors d'enquêtes précédentes et qui sont encore en vie, seront à nouveau interrogées sur l'évolution de leur état de santé. Les instruments d'interrogation qui seront utilisés lors des enquêtes ainsi que l'information écrite adressée aux personnes interrogées | werden gekozen uit de bevolking van de stad Gent. Deze personen zijn het voorwerp geweest van een initiële evaluatie van de cardiovasculaire risicofactoren. De resultaten van de initiële evaluatie moeten vergeleken worden met de huidige vitale status van de personen die eraan onderworpen werden. De personen, waarvan de vitale status nagegaan werd bij vorige onderzoekswerkzaamheden en die nog in leven zijn, zullen opnieuw ondervraagd worden over de evolutie van hun gezondheidstoestand. De ondervragingsinstrumenten die bij de studies zullen gebruikt worden alsmede de schriftelijke informatie die aan de ondervraagde personen, vóór de aanvang van de onderzoeksactiviteit zal worden medegedeeld, |
préalablement à l'enquête, conformément à l'article 2 du projet | overeenkomstig artikel 2 van het ontwerp van besluit, dienen evenwel |
d'arrêté, devront toutefois être communiqués à la Commission de la | aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer |
protection de la vie privée avant que les informations du Registre | medegedeeld te worden vooraleer de informatiegegevens uit het |
national ne soient transmises aux personnes chargées de l'enquête. | Rijksregister aan de onderzoekers worden verstrekt. |
Afin de mener à bien leurs travaux, les deux unités de recherche | Om hun werk tot een goed einde te kunnen brengen vragen de twee |
concernées sollicitent la communication des informations énumérées à | betrokken onderzoekscentra de mededeling van de informatiegegevens |
l'article 3, alinéa 1er, 1° (nom et prénoms), 5° (résidence | opgesomd in artikel 3, eerste lid, 1° (naam en voornamen), 5° |
principale) et 6° (lieu et date du décès), de la loi du 8 août 1983 | (hoofdverblijfplaats) en 6° (plaats en datum van overlijden) van de |
précitée. Chacune de ces informations s'avère indispensable pour | voormelde wet van 8 augustus 1983. Elk van deze informatiegegevens |
s'assurer de l'état vital des personnes ayant pris part aux études | blijkt onmisbaar om de vitale status van de personen die hebben |
initiales et permettre de la sorte d'augmenter la puissance | deelgenomen aan de initiële studies na te gaan en het op die manier |
statistique de ces études en estimant les risques d'exposition avec | mogelijk te maken de statistische bewijskracht van deze studies te |
davantage de précision. | verhogen door met meer precisie de ziekterisico's in te schatten. |
Conformément à l'article 6, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal du 3 | Conform artikel 6, eerste lid, 3°, van het koninklijk besluit van 3 |
avril 1995 fixant les conditions auxquelles les organismes visés à | april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan de instellingen |
l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un | bedoeld in artikel 5, tweede lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 |
Registre national des personnes physiques, doivent satisfaire pour | tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen moeten |
obtenir communication d'informations consignées audit registre, | voldoen om mededeling te verkrijgen van informatiegegevens die in dit |
l'article 3 de l'arrêté en projet précise, en ce qui concerne la | register opgenomen zijn, bepaalt artikel 3 van het ontworpen besluit, |
conservation des informations du Registre national, que celles-ci ne | |
peuvent être conservées que pour un temps limité : en ce qui concerne | dat wat betreft de bewaring van de informatiegegevens uit het |
les personnes décédées, pour la seule période qui s'avère nécessaire | Rijksregister, deze slechts voor een beperkte tijd mogen bewaard |
afin de mettre l'information ayant trait au lieu et à la date du décès | worden : wat betreft de overleden personen, enkel voor de periode die |
en relation avec les données à caractère scientifique de l'enquête, et | nodig blijkt om de informatie die betrekking heeft op de plaats en |
en ce qui concerne les autres personnes, pour la période qui s'avère | datum van overlijden in verband te brengen met de wetenschappelijke |
utile afin de les contacter en vue de les soumettre à une interview. | onderzoeksgegevens, en wat betreft de andere personen, voor de tijd |
La disposition précitée stipule en outre que les informations obtenues | die nodig is om contact met hen op te nemen voor een interview. |
du Registre national doivent être effacées ou détruites au plus tard | De voormelde bepaling stelt bovendien dat de uit het Rijksregister |
un an après la date d'entrée en vigueur de l'arrêté en projet. | verkregen informatiegegevens ten laatste één jaar na de |
inwerkingtreding van het ontworpen besluit dienen uitgewist of | |
Le Gouvernement s'est également assuré que les précautions nécessaires | vernietigd te worden. De Regering heeft eveneens nagegaan of de noodzakelijke voorzorgen |
ont été prises afin de garantir la protection de la vie privée des | genomen werden om de bescherming van de persoonlijke levenssfeer van |
personnes auxquelles les informations obtenues du Registre national se | de personen waarop de bij het Rijksregister verkregen |
rapportent : | informatiegegevens betrekking hebben te waarborgen : |
1° il apparaît que la demande de communication d'informations du | 1° het blijkt dat de aanvraag om mededeling van informatiegegevens uit |
Registre national satisfait aux conditions fixées par l'arrêté royal | het Rijksregister voldoet aan de voorwaarden vastgesteld door het |
du 3 avril 1995 précité, en ceci notamment que : | voormelde koninklijk besluit van 3 april 1995, meer bepaald omdat : |
- Le Ministre de la Politique scientifique a reconnu l'intérêt | - De Minister van Wetenschapsbeleid het wetenschappelijk belang van |
scientifique de la recherche en date du 24 novembre 1995; | het onderzoek erkende op 24 november 1995; |
- l'Université libre de Bruxelles et l'"Universiteit Gent" sont dotées | - de Universiteit Gent en de "Université libre de Bruxelles" |
de la personnalité juridique; | beschikken over de rechtspersoonlijkheid; |
- de afdeling Epidemiologie en Preventieve Gezondheidskunde en de | |
- l'Unité d'Epidémiologie et de Prévention des Affections | "Unité d'Epidémiologie et de Prévention des Affections |
cardio-vasculaires et l'Unité "Epidemiologie en Preventie | cardio-vasculaires" beschikken over het nodige personeel en materieel; |
Gezondheidskunde" disposent du personnel et du matériel nécessaires; | |
- il ne sera pas fait appel à la sous-traitance; | - er geen beroep wordt gedaan op onderaanneming; |
- les unités de recherche susmentionnées ont pris l'engagement de se | - de bovenvermelde onderzoekseenheden de verbintenis hebben aangegaan |
soumettre au contrôle qui sera organisé tant par le Ministre de | zich te onderwerpen aan de controle die zal ingericht worden zowel |
l'Intérieur que par la Commission de la protection de la vie privée; | door de Minister van Binnenlandse Zaken als door de Commissie voor de |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer; | |
- seules des informations à caractère anonyme seront diffusées; | - alleen de informatie met anoniem karakter zal verspreid worden; |
- le personnel responsable de l'exécution des projets de recherche est | - het personeel dat verantwoordelijk is voor de uitvoering van de |
soumis au respect des règles de déontologie médicale (en particulier | onderzoeksprojecten onderworpen is aan de naleving van de regels van |
le secret médical); | de medische deontologie (meer bepaald het medisch geheim); |
- deux fichiers distincts seront tenus : un fichier contenant les | - twee afzonderlijke bestanden worden bijgehouden : een bestand dat de |
données mentionnées à l'article 3, alinéa 1er, 1° (nom et prénoms) et | gegevens bevat vermeld in artikel 3, eerste lid, 1° (naam en |
5° (résidence principale), de la loi susvisée du 8 août 1983 et un | voornamen) en 5° (hoofdverblijfplaats) van de bovenvermelde wet van 8 |
autre fichier contenant les données à caractère scientifique. | augustus 1983 en een ander bestand dat de wetenschappelijke gegevens |
Seuls le promoteur du projet ainsi que les collaborateurs des unités | bevat. Alleen de promotor van het project en de daartoe speciaal aangestelde |
de recherche spécialement désignés à cet effet disposeront de la clé | medewerkers van de onderzoekseenheden beschikken over de sleutel |
permettant de mettre ces fichiers en relation. Dès que les | waarmee beide bestanden met elkaar in verband kunnen worden gebracht. |
informations reçues en communication du Registre national auront été | Zodra de van het Rijksregister ontvangen informatiegegevens in verband |
mises en relation avec les autres données à caractère scientifique, | gebracht zullen zijn met de andere wetenschappelijke |
les informations nominales seront détruites et remplacées par un code | informatiegegevens zullen de naamsgegevens worden vernietigd en |
d'identification afin de garantir le caractère strictement anonyme des | vervangen door een identificatiecode om het strikt anoniem karakter |
informations stockées dans la banque de données; | van de in de gegevensbank opgenomen informatiegegevens te waarborgen; |
2° Le préambule du projet d'arrêté royal réfère expressément aux | 2° De aanhef van het ontwerp van koninklijk besluit verwijst |
dispositions légales et réglementaires énumérées ci-après : | uitdrukkelijk naar de volgende wettelijke en reglementaire bepalingen |
- les articles 4, 5 et 7 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la | : - de artikelen 4, 5 en 7 van de wet van 8 december 1992 tot |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
caractère personnel; | verwerking van persoonsgegevens; |
- la Recommandation du Conseil de l'Europe n° R (83) 10 du 23 | - de Aanbeveling nr. R(83)10 van 23 september 1983 van de Raad van |
septembre 1983 relative à la protection des données à caractère | Europa betreffende de bescherming van persoonsgegevens gebruikt voor |
personnel utilisées à des fins de recherche scientifique et de | statistisch of wetenschappelijk onderzoek, inzonderheid punt 3.1 en |
statistiques, notamment les points 3.1 et 3.2 de son annexe. | 3.2 van haar bijlage. |
Cette énumération appelle les commentaires ci-après : | Die opsomming wordt zo verantwoord : |
- l'article 4 de la susdite loi du 8 décembre 1992 et le point 3.1 de | - artikel 4 van de voormelde wet van 8 december 1992 en punt 3.1 van |
la Recommandation susvisée du Conseil de l'Europe imposent | de voormelde Aanbeveling nr. R(83) 10 van de Raad van Europa leggen de |
l'obligation d'informer les personnes interrogées sur les promoteurs | verplichting op de personen die ondervraagd zullen worden te |
de l'enquête ainsi que sur la nature de celle-ci, sur les finalités | informeren over de initiatiefnemers van het onderzoek, en eveneens |
qu'elle poursuit et sur les modalités selon lesquelles les | over de aard ervan, de nagestreefde doeleinden, en de modaliteiten |
informations recueillies seront traitées; | volgens dewelke de verzamelde informatiegegevens zullen behandeld |
- l'article 5 de la susdite loi du 8 décembre 1992 précitée dispose | worden; - artikel 5 van de voormelde wet van 8 december 1992 bepaalt dat |
que des données à caractère personnel ne peuvent être traitées que | persoonsgegevens slechts mogen verwerkt worden voor duidelijk |
pour des finalités déterminées et légitimes. Ces données doivent être | omschreven en wettige doeleinden en dat die gegevens uitgaande van die |
adéquates, pertinentes et non excessives par rapport à ces finalités; | doeleinden, toereikend, ter zake dienend, en niet overmatig mogen zijn; |
- l'article 7 de la loi précitée du 8 décembre 1992 dispose que les | - artikel 7 van de voormelde wet van 8 december 1992 bepaalt dat de |
données médicales à caractère personnel ne peuvent être traitées que | medische persoonsgegevens uitsluitend onder het toezicht en de |
sous la surveillance et la responsabilité d'un praticien de l'art de | verantwoordelijkheid van een beoefenaar van de geneeskunst mogen |
guérir. | verwerkt worden. |
Tel sera en effet le cas : le traitement des données sera effectué | Dit is inderdaad het geval : de verwerking van de gegevens zal |
sous la responsabilité respectivement du président du "Vakgroep | gebeuren onder de verantwoordelijkheid van respectievelijk de |
Maatschappelijke gezondheidskunde van de Universiteit Gent" et du | voorzitter van de vakgroep Maatschappelijke gezondheidskunde van de |
Universiteit Gent en van de directeur van het "Laboratoire | |
directeur du Laboratoire d'Epidémiologie et de Médecine sociale de | d'Epidémiologie et de Médecine sociale" van de "Université libre de |
l'Université libre de Bruxelles". | Bruxelles". Elk van deze bepalingen strekt ertoe de bescherming van de |
Chacune de ces dispositions tend à garantir la protection de la vie | persoonlijke levenssfeer van de personen waarop de verzamelde |
informatiegegevens betrekking hebben te waarborgen. | |
privée des personnes auxquelles se rapportent les informations collectées. | Met toepassing van artikel 5, tweede lid, b), van de voormelde wet van |
En application de l'article 5, alinéa 2, b), de la loi précitée du 8 | 8 augustus 1983 werd de aanvraag van de Universiteit Gent en de |
août 1983, la demande de l'Université libre de Bruxelles et de | "Université libre de Bruxelles" voorgelegd aan het advies van de |
l'"Universiteit Gent" a été soumise à l'avis de la Commission de la | Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. Dit |
protection de la vie privée. Cet avis, émis le 22 juillet 1996, est | advies, uitgebracht op 22 juli 1996 is gunstig, onder voorbehoud van |
favorable sous réserve de quelques observations dont il a été tenu | enkele opmerkingen waarmee rekening werd gehouden. |
compte. Par ailleurs, des informations complémentaires concernant les moyens | Tevens werden bijkomende inlichtingen met betrekking tot de technische |
techniques qui seront mis en oeuvre lors des enquêtes, d'une part, et | middelen die zullen gebruikt worden bij de onderzoekswerkzaamheden |
la manière selon laquelle cet équipement sera sécurisé d'autre part, | enerzijds, en de manier waarop deze apparatuur beveiligd zal worden |
ont été transmises à la Commission (cfr. l'avis de la Commission, | anderzijds, aan de Commissie gezonden (cf. het advies van de |
point II). | Commissie, punt II). |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | |
de Votre Majesté, | de zeer eerbiedige |
les très respectueux et très | en zeer getrouwe dienaars, |
fidèles serviteurs, Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre de la Politique scientifique, | De Minister van Wetenschapsbeleid, |
Y. YLIEFF | Y. YLIEFF |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
AVIS N° 20/96 DU 22 JUILLET 1996 | ADVIES Nr. 20/96 VAN 22 JULI 1996 |
DE LA COMMISSION DE LA PROTECTION DE LA VIE PRIVEE | VAN DE COMMISSIE VOOR DE BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER |
Projet d'arrêté royal autorisant l'Université libre de Bruxelles et | Ontwerp van koninklijk besluit waarbij aan de Universiteit Gent en aan |
l'« Universiteit Gent » à recevoir communication de certaines | de « Université libre de Bruxelles » mededeling van sommige |
informations du Registre national des personnes physiques pour | informatiegegevens uit het Rijksregister van natuurlijke personen |
l'exécution d'activités de recherche dans le domaine de | wordt verleend voor de uitvoering van onderzoeksactiviteiten in het |
l'épidémiologie et de la prévention des affections cardio-vasculaires | domein van de epidemiologie en de preventie van cardiovasculaire aandoeningen |
La Commission de la protection de la vie privée, | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, |
Vu l'article 29 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection | Gelet op artikel 29 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van |
de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
personnel; | persoonsgegevens, |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, en particulier l'article 5, alinéa 2, b), modifié par les | van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, |
lois du 19 juillet 1991 et du 8 décembre 1992; | b), gewijzigd bij de wetten van 19 juli 1991 en 8 december 1992, |
Vu la demande d'avis du 13 juin 1996 du Ministre de l'Intérieur; | Gelet op de adviesaanvraag vanwege de Minister van Binnenlandse Zaken |
d.d. 13 juni 1996, | |
Vu le rapport de M. E. Van Hove, | Gelet op het verslag van de heer E. Van Hove, |
Emet, le 22 juillet 1996, L'avis suivant : | Brengt op 22 juli 1996 het volgende advies uit : |
I. OBJET DE L'AVIS : | I. Voorwerp van het advies |
La demande d'avis concerne un arrêté royal présenté en exécution de | De adviesaanvraag betreft een koninklijk besluit dat voorgesteld wordt |
l'arrêté royal du 3 avril 1995 fixant la procédure permettant à des | in uitvoering van het koninklijk besluit van 3 april 1995 dat de |
organismes scientifiques d'obtenir communication d'informations | procedure instelde waardoor wetenschappelijke instellingen mededeling |
consignées au Registre national à des fins de recherche. | kunnen krijgen van informatiegegevens uit het Rijksregister voor |
onderzoeksdoeleinden. | |
L'arrêté royal du 3 avril 1995 prévoit les conditions suivantes : | Het koninklijk besluit van 3 april 1995 voorziet volgende voorwaarden |
- En ce qui concerne l'organisme demandeur (art. 1er) : | : - Wat de aanvragende instelling betreft (art. 1) : |
1. être doté de la personnalité juridique; | 1. Rechtspersoonlijkheid bezitten; |
2. être équipé de manière adéquate en personnel et en infrastructure | 2. passend uitgerust zijn in personeel en infrastructuur voor |
pour la recherche scientifique; | wetenschappelijk onderzoek; |
3. avoir fait signer au personnel concerné une déclaration écrite les | 3. het betrokken personeel schriftelijk verbinden het vertrouwelijk |
obligeant à respecter le caractère confidentiel des données du | karakter van de gegevens uit het Rijksregister te eerbiedigen; |
Registre national; | |
4. faire usage de manière très restrictive de la sous-traitance; | 4. zeer restrictief van onderaanneming gebruik maken; |
5. se soumettre au contrôle; | 5. zich onderwerpen aan controle; |
6. stocker les données nominatives du Registre national séparément et | 6. de nominatieve gegevens uit het Rijksregister afzonderlijk opslaan |
désigner nominativement les personnes ayant accès à ces données; | en met naam de personen aanwijzen die toegang tot deze gegevens hebben; |
7. ne fournir que des données anonymes lors des rapports avec les tiers. | 7. in de rapportering aan derden enkel anonieme gegevens verstrekken. |
- En ce qui concerne la recherche (art. 2) : | - Wat het onderzoek betreft (art. 2) : |
8. être reconnu d'intérêt scientifique par le Ministre de la Politique | 8. Erkend worden door de Minister van Wetenschapsbeleid als van |
Scientifique. | wetenschappelijk belang. |
La demande doit être adressée au Ministre de l'Intérieur et | De aanvraag moet gericht worden aan de Minister van Binnenlandse Zaken |
accompagnée de toutes les pièces faisant apparaître que les conditions | en vergezeld zijn van alle stukken waaruit blijkt dat aan de |
susmentionnées sont remplies. En outre, la demande doit s'accompagner | voorgaande voorwaarden is voldaan. Daarenboven moet de aanvraag |
des statuts de l'organisme. | vergezeld zijn van de statuten van de instelling. |
L'arrêté royal accordant l'autorisation doit mentionner : | Het koninklijk besluit dat de machtiging verleent, moet vermelden : |
1. Le numéro des données du Registre national pouvant être | 1. De nummers van de gegevens uit het Rijksregister die medegedeeld |
communiquées; | mogen worden; |
2. le but de la communication; | 2. het doel van de mededeling; |
3. le délai autorisé de conservation; | 3. de toegestane termijn van bewaring; |
4. les conditions de la sous-traitance et l'identité des | 4. de voorwaarden van onderaanneming en de identiteit van de |
sous-traitants; | bewerkers; |
5. la date à laquelle la Commission a émis son avis. | 5. de datum waarop de Commissie haar advies heeft uitgebracht. |
La demande émane des directeurs de recherche de l'"Unité | De aanvraag gaat uit van de onderzoeksleiders van de "Unité |
d'Epidémiologie et de Prévention des Affections cardio-vasculaires de | d'Epidémiologie et de Prévention des Affections cardio-vasculaires de |
l'Université libre de Bruxelles" et de l'" Afdeling Epidemiologie en | l'Université libre de Bruxelles" en de "Afdeling Epidemiologie en |
Preventie Gezondheidskunde van de Universiteit Gent". Ces groupes de | Preventie Gezondheidskunde van de Universiteit Gent". Deze |
recherche ont collaboré par le passé à trois projets de recherche : | onderzoeksgroepen hebben in het verleden samengewerkt aan drie onderzoeksprojecten : |
- La relation entre l'activité physique, l'aptitude physique et les | - De relatie tussen fysische activiteit, fysieke fitheid en hart- en |
maladies cardio vasculaires. Il s'agit ici d'un échantillon constitué | vaatziekten. Het betreft hier een staal uit 1975 van 2 363 mannen |
en 1975 de 2 363 hommes âgés de 40 à 55 ans travaillant dans | tussen 40 en 55 jaar uit verschillende Belgische bedrijven in Gent, |
différentes entreprises belges de Gand, Anvers et des environs de | Antwerpen en rond Brussel; |
Bruxelles - Le Projet Belge de Prévention des Affections Cardio-vasculaires. Il | - Belgisch project ter preventie van hart- en vaatziekten. Het betreft |
s'agit ici d'un échantillon établi dans les années 70 de 18 000 hommes | hier een staal uit de jaren 70 van 18.000 mannen van 40 tot 59 jaar |
âgés de 40 à 59 ans de 30 grandes entreprises. | uit 30 grote bedrijven; |
- Monitoring of trends déterminants of cardiovascular diseases (MONICA | - Monitoring of trends and determinants of cardiovascular diseases |
Project). Cette étude a nécessité trois échantillons indépendants de | (MONICA-project). Deze studie werkt met drie toevallige steekproeven |
la population âgée de 25 à 64 ans de Gand (3*2 000 personnes) et | uit de bevolking tussen 25 en 64 jaar van Gent (3*2 000 proefpersonen) |
Charleroi (3*1 000 personnes) de 1985, 1987 et 1990. On a enregistré un certain nombre de paramètres physiques chez ces personnes, relatifs aux risques cardio-vasculaires. On souhaite vérifier si ces personnes sont encore vivantes. Si elles sont décédées, quelles sont les lieu et date du décès éventuels ? Si elles sont encore en vie, quelle est leur adresse actuelle, de telle sorte qu'elles puissent être interrogées sur leur état de santé. Ces informations complémentaires doivent permettre d'étudier l'effet à long terme de l'aptitude physique et des autres facteurs de risque d'incidents cardio-vasculaires. Les fichiers de recherche initiaux contiennent les nom, prénom et date | en Charleroi (3*1 000 proefpersonen) uit de jaren 1985, 1987 en 1990. Bij deze personen werden toen een aantal fysische parameters opgenomen in verband met cardiovasculaire risico's. Men wenst na te gaan of deze personen al dan niet nog in leven zijn. Bij overlijden : wat de eventuele datum en plaats van overlijden was. Indien nog in leven : het actuele adres, zodat deze mensen bevraagd kunnen worden over hun gezondheidstoestand. Deze bijkomende gegevens moeten toelaten het lange termijn effect te bestuderen van fysische fitheid en andere risicofactoren op cardiovasculaire incidenten. De oorspronkelijke onderzoeksbestanden bevatten de naam, voornaam en |
de naissance des personnes composant l'échantillon. Ces informations | de geboortedatum van de proefpersonen. Deze informatie moet toelaten |
doivent permettre d'identifier ces personnes dans le Registre | deze personen te identificeren in het rijksregister, waardoor voor |
national, d'où la demande d'informations du Registre national sur ces | deze personen de gevraagde informatie uit het rijksregister; nl. 1° |
personnes; à savoir : 1° (nom et prénoms), 5° (résidence principale) | (naam en voornamen), 5° (hoofdverblijfplaats) en 6° (plaats en datum |
et 6° (lieu et date du décès) peuvent être mis à disposition. | van overlijden) kan ter beschikking gesteld worden. |
II. Examen de la demande : | II. Onderzoek van de aanvraag |
Il ressort du dossier introduit que les conditions posées sont | Uit het ingediende dossier blijkt dat aan de gestelde voorwaarden is |
remplies. | voldaan. |
Le dossier est sommaire concernant la description des moyens | Het dossier is summier wat de beschrijving betreft van de technische |
techniques qui seront mis en oeuvre pour exécuter les travaux de | middelen die zullen ingezet worden voor de uitvoering van de |
recherche. Cependant, les informations sur la nature de l'installation | onderzoekswerkzaamheden. Informatie over de aard van de |
informatique qui sera utilisée, le niveau de sa protection et son | computerapparatuur die gebruikt zal worden, de mate waarin die |
insertion éventuelle dans un réseau ouvert sont très déterminants pour | beveiligd is en al dan niet in een open netwerk is opgenomen, is |
la protection des données transmises à ces organismes. | evenwel zeer bepalend voor de bescherming van de gegevens die aan deze |
instellingen worden verstrekt. | |
III. Discussion article par article : | III. Artikelsgewijze bespreking |
A. Intitulé | A. Opschrift |
Het opschrift van het ontwerp van koninklijk besluit omschrijft het | |
L'intitulé du projet d'arrêté royal définit la recherche pour laquelle | onderzoek waaraan mededeling van gegevens uit het Rijksregister wordt |
des données du Registre national sont communiquées comme "l'exécution | verleend als "de uitvoering van onderzoeksactiviteiten in het domein |
d'activités de recherche dans le domaine de l'épidémiologie et de la | van de epidemiologie en de preventie van cardiovasculaire |
prévention des affections cardio-vasculaires." Cette définition est | aandoeningen. Deze omschrijving is weinig precies. Een betere |
peu précise. Il faudrait plutôt parler d'"un suivi de l'état vital des | omschrijving zou zijn : "een opvolging van de vitale status van |
personnes qui ont collaboré à plusieurs recherches précédentes sur le | personen die meegowerkt hebben aan vorige onderzoekingen over het |
lien entre l'activité physique, les facteurs de risque et les | verband tussen fysische fitheid, risicofactoren en cardiovasculaire |
affections cardio-vasculaires". | aandoeningen". |
B. Article 1er | B. Artikel 1 |
La phrase introductive du premier alinéa de cet article est rédigée comme suit : | De inleidende zin van het eerste lid van dit artikel luidt : |
"L'Université libre de Bruxelles et l'"Universiteit Gent" sont | "Aan de Universiteit Gent en de « Université libre de Bruxelles » |
autorisées à recevoir communication des informations visées à | wordt de machtiging verleend om mededeling van de informatiegegevens |
l'article 3, alinéa 1er, 1°, 5° et 6°, de la loi du 8 août 1983 | bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1°, 5° en 6° van de wet van 8 |
organisant un Registre national des personnes physiques, exclusivement | augustus 1983 te ontvangen, uitsluitend voor de uitvoering van de |
pour l'exécution des activités de recherche intitulées comme suit :" | volgende onderzoeksactiviteiten :" |
Outre l'imprécision linguistique, cet extrait donne l'impression qu'il | Naast de taalkundige onduidelijkheid, wekt deze zinsnede de indruk dat |
s'agit des données relatives à toutes les personnes figurant au | het gaat om gegevens van alle personen die in het rijksregister |
Registre national. Pour donner une meilleure définition limitant la | voorkomen. Een betere omschrijving, die de overdracht beperkt tot wat |
communication au strict nécessaire, il faudrait dire : | strikt nodig is, zou zijn : |
"L'Université libre de Bruxelles et l'"Universiteit Gent" sont | "De Universiteit Gent en de « Université libre de Bruxelles » worden |
autorisées à recevoir communication des informations visées à | gemachtigd om de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, |
l'article 3, alinéa 1er, 1°, 5° et 6° de la loi du 8 août 1983, | 1°, 5° en 6° van de wet van 8 augustus 1983 te ontvangen, van de |
relatives aux personnes figurant dans les activités de recherche | personen die voorkomen in de volgende onderzoeksactiviteiten : " |
suivantes :" Les alinéas suivants décrivent les finalités pour lesquelles les | In de verdere leden wordt omschreven voor welk doeleinde de verkregen |
données communiquées peuvent être utilisées. Pour chacune des trois | gegevens mogen gebruikt worden. Voor elk van de drie |
activités de recherche, il est fait mention de la "vérification de | onderzoeksactiviteiten wordt dit omschreven als de "verificatie van de |
l'état vital" des personnes concernées ou "la relation entre les | vitale status" van de betrokken personen of "het verband tussen |
facteurs de risque cardio-vasculaires et l'état vital". Toutefois, il | cardiovasculaire risicofactoren en de vitale status". Uit de aanvraag |
ressort de la demande que la donnée 5° (résidence principale) est | blijkt echter dat het informatiegegeven 5° (hoofdverblijfplaats) |
sollicitée pour avoir la possibilité de pouvoir contacter ces | gevraagd wordt om de mogelijkheid te hebben deze personen, voorzover |
personnes, pour autant qu'elles soient encore vivantes, pour les | nog in leven, te kunnen contacteren om hen te bevragen over hun |
interroger sur leur état de santé durant la période séparant le | gezondheidstoestand in de periode tussen de eerste bevraging en nu. |
premier interrogatoire de celui pratiqué aujourd'hui. Cette finalité | Dit doeleinde zou moeten worden opgenomen in de toegestane doeleinden. |
devrait se retrouver dans les finalités autorisées. La Commission | De Commissie acht het aangewezen dat de opvragingsdocumenten, |
estime qu'il convient de lui transmettre les documents de | vooraleer de gegevens uit het Rijksregister worden verstrekt, aan de |
l'interrogatoire, avant que les données du Registre national ne soient | Commissie worden overgemaakt, zodat deze kan nagaan of de opgevraagde |
communiquées, de sorte qu'elle puisse vérifier si les données | gegevens proportioncel zijn met de aldus geformuleerde doeleinden; dit |
demandées sont proportionnelles aux finalités ainsi formulées; ce | |
principe devrait être mentionné dans l'arrêté royal. | principe zou in het koninklijk besluit moeten worden vermeld. |
Le rapport au Roi évoque une autre piste de recherche à suivre | Het verslag aan de Koning vermeldt een ander onderzoeksspoor dat |
éventuellement pour obtenir plus d'informations concernant la cause du | eventueel zal gevolgd worden om nadere informatie in te winnen omtrent |
décès : | de doodsoorzaak : |
"La donnée relative au décès permettra, en outre, le cas échéant, de | "Het gegeven met betrekking tot het overlijden zal bovendien toelaten |
connaître les causes spécifiques de mortalité via le médecin | desgevallend de specifieke doodsoorzaak te kennen via de behandelende |
certifiant." | geneesheer." |
Par "médecin certifiant", on entend ici le médecin qui a rempli l'acte | Met "behandelende geneesheer" wordt hier bedoeld : de geneesheer die |
de décès. Utilisant la donnée "lieu et date du décès", la commune est | de overlijdensakte heeft ingevuld. Gebruik makend van het gegeven |
ensuite contactée pour obtenir le nom du médecin qui a signé l'acte de | "plaats en datum van het overlijden" wordt dan de gemeente |
gecontacteerd om de naam te bekomen van de geneesheer die de | |
décès. Celui-ci est, à son tour, approché pour connaître la cause | overlijdensakte getekend heeft; deze wordt op zijn beurt benaderd om |
spécifique du décès. Cette pratique est illégitime. Par conséquent, le | de specifieke doodsoorzaak te kennen. Deze handelwijze is onwettig. De |
passage en question devrait être supprimé dans le rapport au Roi. | betreffende passus zou dan ook best uit het verslag verwijderd worden. |
Cette suppression n'a aucune conséquence pour le texte de l'arrêté | Deze schrapping heeft geen gevolg voor de tekst van het ontworpen |
royal en projet qui ne prévoit pas cette finalité. | koninklijk besluit dat in dit doeleinde niet voorziet. |
C. Article 3 | C. Artikel 3 |
Het eerste lid van dit artikel bepaalt dat de gegevens verkregen uit | |
Le premier alinéa de cet article stipule que les données obtenues du | het Rijksregister dienen uitgewist te worden in de twaalf maanden die |
Registre national doivent être supprimées dans les douze mois suivant | volgen op de beëindiging van de onderzoeksactiviteiten en ten laatste |
la fin des activités de recherche et au plus tard le 31 décembre 1998. | op 31 december 1998. Deze bepaling geeft uitvoering aan art. 5, |
Cette disposition exécute l'article 5, dernier alinéa de l'arrêté | |
royal du 3 avril 1995. L'article 1er, 6° de cet arrêté royal précise | laatste lid van het koninklijk besluit van 3 april 1995. In artikel 1, |
que, lorsque les informations reçues contiennent les données visées à | 6°, van dat koninklijk besluit wordt gesteld dat, indien de ontvangen |
informatie de gegevens bevat bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° | |
l'article 3, alinéa 1er, 1° et/ou 5° de la loi du 8 août 1983, | en/of 5° van de wet van 8 augustus 1983, deze in een apart bestand |
celles-ci doivent être conservées dans un fichier distinct qui ne peut | moeten worden opgeslagen dat slechts met het bestand met de |
être lié aux données scientifiques qu'au moyen d'un numéro | wetenschappelijke gegevens in verband kan gebracht worden door middel |
d'identification interne. A la lumière de cette disposition, parvenir | van een intern identificatienummer. In het licht van deze bepaling kan |
à une meilleure protection de la vie privée des personnes concernées | een betere bescherming van de persoonlijke levenssfeer van de |
est possible : le temps de conservation des données peut être défini de manière beaucoup plus stricte. Il est clair que les données 1° et 5° concernant les personnes décédées ne doivent être conservées que pour la période limitée nécessaire à ajouter la donnée 6E aux données scientifiques, et concernant les autres personnes pour le temps nécessaire pour les contacter en vue d'une future entrevue. La lecture du deuxième alinéa peut prêter à confusion. En tout cas, une communication aux tiers doit être exclue, ainsi la communication de ces données qui ne pourront plus être utilisées. La phrase suivante suffit : Elles ne peuvent pas être communiquées à des tiers." Par ces motifs, Sous réserve des remarques formulées précédemment, la Commission émet un avis favorable. Le président, | betrokkenen gerealiseerd worden : de bewaartijd van de gegevens kan veel strikter worden omschreven. Het is duidelijk dat de gegevens 1° en 5°, met betrekking tot de personen die overleden zijn, slechts dienen opgeslagen te worden voor de beperkte tijd die nodig is om het gegeven 6° aan de wetenschappelijke gegevens toe te voegen, en met betrekking tot de andere personen, voor de tijd die nodig is om hen eventueel voor een verder interview te contacteren. Het tweede lid kan verkeerd gelezen worden. Een mededeling aan derden moet in ieder geval uitgesloten worden, ook van deze gegevens die niet verder worden gebruikt. De volgende zin volstaat : "Zij mogen niet medegedeeld worden aan derden." Om deze redenen : Brengt de Commissie, onder voorbehoud van de hiervoor gemaakte opmerkingen, een gunstig advies uit. De voorzitter, |
(sig) P. Thomas. | (get.) P. Thomas. |
Le secrétaire, | De secretaris, |
(sig) J. Paul. | (get.) J. Paul. |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
le Ministre de l'Intérieur, le 15 octobre 1997, d'une demande d'avis | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 15 october |
1997 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies | |
sur un projet d'arrêté royal "autorisant l'Université libre de | te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "waarbij aan de |
Bruxelles et l'"Universiteit Gent" à recevoir communication de | Universiteit Gent en aan de « Université libre de Bruxelles » |
certaines informations du Registre national des personnes physiques | mededeling van sommige informatiegegevens uit het Rijksregister van de |
pour suivre l'état vital des personnes qui ont collaboré à des | natuurlijke personen wordt verleend voor de opvolging van de vitale |
enquêtes précédentes portant sur la relation entre la forme physique, | status van personen die meegewerkt hebben aan vorige onderzoekingen |
les facteurs de risque et les affections cardio-vasculaires", a donné | over het verband tussen fysische fitheid, risicofactoren en |
le 6 juillet 1998 l'avis suivant : | cardiovasculaire aandoeningen", heeft op 6 juli 1998 het volgende |
Examen du projet | advies gegeven : |
Onderzoek van het ontwerp | |
Observation générale | Algemene opmerking |
Le problème soulevé par ce projet est le même que celui posé dans le | Het probleem dat bij dit ontwerp rijst is hetzelfde als dat wat |
gerezen is bij het ontwerp van koninklijk besluit "tot regeling van de | |
projet d'arrêté royal "autorisant l'Université de Liège à recevoir | mededeling aan de « Université de Liège » van bepaalde |
communication de certaines informations du Registre national des | informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen |
personnes physiques dans le cadre d'une activité de recherche portant | in het kader van een onderzoeksactiviteit met betrekking tot de vormen |
sur les formes de participation et de mobilisation politiques des | van politieke participatie en mobilisatie van de etnische categorieën |
catégories ethniques dans différents pays européens" soumis à l'avis | in verschillende Europese landen", dat ter fine van advies is |
du Conseil d'Etat sous le n° 26.913/2. | voorgelegd aan de Raad van State onder nummer 26.913/2. |
La question se pose si le projet d'arrêté royal "autorisant | De vraag doet zich voor of het ontwerp van koninklijk besluit "waarbij |
l'Université libre de Bruxelles et l'Universiteit Gent à recevoir | aan de Universiteit Gent en aan de « Université libre de Bruxelles » |
communication de.certaines informations du Registre national des | mededeling van sommige informatiegegevens uit het Rijksregister van de |
personnes physiques pour suivre l'état vital des personnes qui ont | natuurlijke personen wordt verleend voor de opvolging van de vitale |
collaboré à des enquêtes précédentes portant sur la relation entre la | status van personen die meegewerkt hebben aan vorige onderzoekingen |
forme physique, les facteurs de risque et les affections | over het verband tussen fysische fitheid, risicofactoren en |
cardio-vasculaires" constitue un acte réglementaire qui, en | cardiovasculaire aandoeningen", een verordening uitmaakt die krachtens |
application de l'article 3 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, doit étre soumis à l'avis de celui-ci ou, au contraire, un acte à portée individuelle qui échappe au contrôle préalable du Conseil d'Etat. Jusqu'à présent, le Conseil d'Etat n'a pas eu à se prononcer sur le caractère réglementaire ou non d'un tel arrêté. Dans les deux précédents (1) rencontrés, l'autorité a invoqué l'urgence et n'a pas soumis ses textes en projet à l'avis du Conseil d'Etat. Le règlement est habituellement défini comme étant "un acte non législatif qui énonce une règle de droit, se caractérisant par sa portée obligatoire, impersonnelle et générale, en ce sens qu'il est susceptible de régir un nombre indéterminé de situations présentes et à venir répondant à ses prescriptions". | artikel 3 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State om advies aan die Raad moet worden voorgelegd, of daarentegen een akte met individuele strekking vormt die ontkomt aan het voorafgaande onderzoek door de Raad van State. Tot op heden heeft de Raad van State zich niet hoeven uit te spreken over de vraag of zulk een besluit al dan niet van verordenende aard is. Voor de twee vorige besluiten (1) heeft de bevoegde overheid de dringende noodzakelijkheid aangevoerd en heeft ze de door haar ontworpen teksten niet om advies aan de Raad van State voorgelegd. Een verordening wordt gewoonlijk omschreven als een niet-wetgevende handeling die een rechtsregel geeft, welke gekenmerkt wordt door haar bindende, onpersoonlijke en algemene strekking, met dien verstande dat ze van toepassing kan zijn op een onbepaald aantal huidige en nog toekomstige situaties die voldoen aan hetgeen ze voorschrijft. |
A examiner le contenu de l'arrêté en projet, on constate que : | Uit het onderzoek van de inhoud van het ontworpen besluit blijkt dat : |
- l'article ler autorise les universités de Bruxelles et de Gand à | - artikel 1 de universiteiten van Brussel en Gent machtigt om inzage |
recevoir communication de certaines informations du Registre national | te krijgen van bepaalde informatiegegevens uit het Rijksregister van |
des personnes physiques relatives à certaines personnes et précise les | de natuurlijke personen over sommige personen en bepaalt waarvoor die |
finalités de l'utilisation de ces informations; | informatie mag worden gebruikt; |
- l'article 2 impose aux deux universités précitées d'informer, | - artikel 2 de twee voornoemde universiteiten de verplichting oplegt |
préalablement à l'enquête, les personnes dont les informations du | om vóór de aanvang van het onderzoek de personen over wie ze de |
Registre national leur seront communiquées de la nature de l'enquête, | gegevens uit het Rijkeregister zullen ontvangen, in te lichten over de |
des objectifs de l'activité de recherche et des modalités selon | aard van het onderzoek, de doelstellingen ervan en de wijze waarop de |
lesquelles les informations recueillies seront traitées, de ce | ingewonnen informatiegegevens zullen worden verwerkt, over het feit |
qu'elles n'ont pas l'obligation de coopérer à l'enquête, du délai de | dat zij niet verplicht zijn mee te werken aan het onderzoek, de |
conservation des informations obtenues du Registre national et de ce | termijn van bewaring van de gegevens die van het Rijksregister |
que ces informations seront rendues anonymes; | ontvangen worden en het feit dat die gegevens anoniem zullen worden |
l'article 3 précise les modalités de désignation des personnes qui, au | gemaakt; - in artikel 3 de nadere regels worden vastgelegd betreffende het |
sein des universités de Bruxelles et de Gand, recevront communication | aanwijzen van de personen die binnen de universiteit van Brussel en |
de ces informations ou qui seront autorisées à en faire usage; | die van Gent inzage krijgen van die gegevens of gemachtigd worden om |
er gebruik van te maken; | |
l'article 4 détermine le délai de conservation des informations | - artikel 4 de bewaringstermijn vastlegt voor de informatie uit het |
fournies par le Registre national et rappelle l'obligation de détruire | Rijksregister en nogmaals wijst op de verplichting om deze na afloop |
celles-ci à l'issue de ce délai, ainsi que l'interdiction de | van die termijn te vernietigen, en op het verbod om die gegevens aan |
communiquer ces informations à des tiers; | derden mee te delen; |
l'article 5 contient la disposition exécutoire. | - artikel 5 de uitvoeringsbepaling omvat. |
Aucune de ces dispositions ne constitue à proprement parler une règle | Strikt genomen is geen van bovengenoemde bepalingen een bindende, |
obligatoire, impersonnelle et générale. Le texte en projet doit | onpersoonlijke en algemene regel. De ontworpen tekst dient te worden |
s'analyser comme un acte administratif unilatéral de portée | gezien als een eenzijdige administratieve handeling met individuele |
individuelle qui ne produit des effets juridiques directs qu'à l'égard | strekking die enkel rechtstreekse rechtsgevolgen heeft voor de |
des universités de Bruxelles et de Gand. | universiteiten van Brussel en Gent. |
Il n'établit, par lui-même, aucune norme réglementaire nouvelle. Il ne | Hij stelt uit zichzelf geen nieuwe, als regel geldende norm. Hij is |
constitue qu'une application particulière à l'arrêté royal du 3 avril | louter een bijzondere toepassing van het koninklijk besluit van 3 |
1995 fixant les conditions auxquelles les organismes visés à l'article | april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan de instellingen |
5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques doivent satisfaire pour obtenir communication d'informations consignées audit registre, dans le respect des dispositions de cet arrêté royal, sans ajouter ni supprimer à la réglementation existante. Si des tiers sont concernés par certaines dispositions du texte en projet, ils ne sont pas affectés directement par celles-ci, les conséquences de l'arrêté royal en projet étant "organisées par un ensemble de textes légaux et réglementaires préexistants", et les droits éventuels qu'ils pourraient faire valoir ne découlant pas du | bedoeld in artikel 5, tweede lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen moeten voldoen om mededeling te verkrijgen van informatiegegevens die in dit register opgenomen zijn, met naleving van de bepalingen van dat koninklijk besluit, zonder iets aan de bestaande regelgeving toe te voegen of af te doen. In sommige bepalingen van de ontworpen regeling zijn weliswaar derden gemoeid, maar dezen zullen er geen rechtstreekse gevolgen van ondervinden, daar de implicaties van het ontworpen koninklijk besluit voortvloeien uit een geheel van reeds bestaande wet- en verordeningsteksten en daar de rechten die zij mogelijk kunnen laten gelden, niet voortkomen uit de ontworpen tekst, maar uit de wet van 8 |
texte en projet mais de la loi du 8 décembre 1992 relative à la | december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer en uit |
protection de la vie privée et de ses arrêtés d'exécution. | de uitvoeringsbesluiten ervan. |
En conclusion, le projet ne revêt pas un caractère réglementaire au | Tot slot kan worden gesteld dat het ontwerp niet van verordenende aard |
sens de l'article 3, § 1er, des lois coordonnées sur le Conseil d' | is zoals bedoeld in artikel 3, § 1, van de gecoördineerde wetten op de |
Etat et ne doit, dès lors, pas être soumis à l'avis de la section de | Raad van State, en derhalve niet om advies moet worden voorgelegd aan |
législation. | de afdeling wetgeving. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de heren : |
J.-J. Stryckmans, président; | J.-J. Stryckmans, voorzitter; |
Y. Kreins; P. Quertainmont, conseillers d'Etat; | Y. Kreins; P. Quertainmont, staatsraden; |
P. Gothot; J, Kirkpatrick, assesseurs de la législation; | P. Gothot; J. Kirkpatrick, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme B. Vigneron, greffier assumé. | Mevr. B. Vigneron, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de | Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste auditeur |
section. La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée | afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en |
par Mme G. Jottrand, référendaire adjoint. | toegelicht door Mevr. G. Jottrand, adjunct-referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J.-J. Stryckmans. | nagezien onder toezicht van de heer J.-J. Stryckmans. |
Le président, | De voorzitter, |
J.-J. Stryckmans. | J.-J. Stryckmans. |
Le greffier, | De griffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) A savoir : | (1) Te weten : |
- l'arrêté royal du 30 juin 1996 autorisant l'Université catholique de | - het koninklijk besluit van 30 juni 1996 waarbij aan de Katholieke |
Louvain et la "Katholieke Universiteit Leuven" à recevoir | Universiteit Leuven en aan de "Université catholique de Louvain" |
communication de certaines informations du Registre national des | mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de |
personnes physiques dans le cadre d'une enquête longitudinale portant | natuurlijke personen wordt verleend in het kader van een longitudinaal |
sur les attitudes politiques et le comportement des électeurs en Belgique"; | onderzoek naar de politieke houdingen en het kiesgedrag in België; |
- l'arrêté royal du 5 décembre 1996 autorisant les "Universitaire | - het koninklijk besluit van 5 december 1996 waarbij aan de |
Faculteiten Sint-Ignatius Antwerpen" à recevoir communication de | Universitaire Faculteiten Sint-Ignatius Antwerpen mededeling van |
certaines informations du Registre national des personnes physiques | informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen |
dans le cadre d'une enquête scientifique portant sur les conditions de | wordt verleend in het kader van een wetenschappelijk onderzoek naar de |
vie des ménages belges. | leefomstandigheden van de Belgische huishoudens. |
8 FEVRIER 1999. - Arrêté royal autorisant l'Université libre de | 8 FEBRUARI 1999. - Koninklijk besluit waarbij aan de Universiteit Gent |
Bruxelles et l'"Universiteit Gent" à recevoir communication de | en aan de "Université libre de Bruxelles" mededeling van sommige |
certaines informations du Registre national des personnes physiques | informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen |
pour suivre l'état vital des personnes qui ont collaboré à des | wordt verleend voor de opvolging van de vitale status van personen die |
enquêtes précédentes portant sur la relation entre la forme physique, | meegewerkt hebben aan vorige onderzoekingen over het verband tussen |
les facteurs de risque et les affections cardio-vasculaires | fysische fitheid, risicofactoren en cardiovasculaire aandoeningen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, b), modifié par les lois | van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, |
des 15 janvier 1990, 19 juillet 1991 et 8 décembre 1992; | b), gewijzigd bij de wetten van 15 januari 1990, 19 juli 1991 en 8 |
Vu l'arrêté royal du 3 avril 1995 fixant les conditions auxquelles les | december 1992; Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1995 tot vaststelling van |
de voorwaarden waaraan de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede | |
organismes visés à l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 | lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
organisant un Registre national des personnes physiques, doivent | Rijksregister van de natuurlijke personen moeten voldoen om mededeling |
satisfaire pour obtenir communication d'informations consignées audit | te verkrijgen van informatiegegevens die in dit register opgenomen |
registre; | zijn; |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
les articles 4, 5 et 7; | persoonsgegevens, inzonderheid op de artikelen 4, 5 en 7; |
Vu la Recommandation du Conseil de l'Europe n° R (83) 10 du 23 | Gelet op de Aanbeveling nr. R(83)10 van 23 september 1983 van de Raad |
septembre 1983 relative à la protection des données à caractère | van Europa betreffende de bescherming van persoonsgegevens gebruikt |
personnel utilisées à des fins de recherche scientifique et de | voor statistisch of wetenschappelijk onderzoek; |
statistiques; Vu la décision du 24 novembre 1995 par laquelle Notre Ministre de la | Gelet op de beslissing van 24 november 1995 waarbij Onze Minister van |
Politique scientifique reconnaît comme étant d'intérêt scientifique | Wetenschapsbeleid het wetenschappelijk belang erkent van de door de |
les activités de recherche envisagées par l'Université libre de | Universiteit Gent en de "Université libre de Bruxelles" geplande |
Bruxelles et par l'"Universiteit Gent" pour l'exécution desquelles la | onderzoeksactiviteit, waarvoor de mededeling van informatiegegevens |
communication d'informations du Registre national est sollicitée; | uit het Rijksregister gevraagd wordt; |
Considérant que du dossier circonstancié communiqué à Notre Ministre | Overwegende dat uit het omstandig dossier dat aan Onze Minister van |
Binnenlandse Zaken bezorgd werd door de Universiteit Gent en de | |
de l'Intérieur par l'Université libre de Bruxelles et par | "Université libre de Bruxelles" blijkt dat de geplande |
l'"Universiteit Gent", il ressort que les activités de recherche | onderzoeksactiviteiten op alle punten voldoen aan de voorwaarden |
envisagées répondent en tous points aux conditions fixées par les | vastgesteld door de artikelen 1, 3 en 5 van het voormelde koninklijk |
articles 1er, 3 et 5 de l'arrêté royal précité du 3 avril 1995; | besluit van 3 april 1995; |
Vu l'avis n° 20/96 de la Commission de la protection de la vie privée, | Gelet op het advies nr. 20/96 van de Commissie voor de bescherming van |
donné le 22 juillet 1996; | de persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 22 juli 1996; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, van Onze |
de la Politique scientifique et de Notre Ministre de la Justice, et de | Minister van Wetenschapsbeleid en van Onze Minister van Justitie, en |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'Université libre de Bruxelles et l'"Universiteit Gent" |
Artikel 1.De Universiteit Gent en de "Université libre de Bruxelles" |
sont autorisées à recevoir communication des informations visées à | worden gemachtigd om mededeling te krijgen van de informatiegegevens |
l'article 3, alinéa 1er, 1°, 5° et 6° de la loi du 8 août 1983 dans la | bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1°, 5° en 6° van de wet van 8 |
mesure où elles concernent les personnes qui apparaissent dans les | augustus 1983 voor zover deze betrekking hebben op de personen die |
activités de recherche portant sur : | voorkomen in de onderzoeksactiviteiten betreffende : |
1° la relation entre l'activité physique, l'aptitude physique et les | 1° de relatie tussen fysieke activiteit, fysieke fitheid en hart- en |
maladies cardio-vasculaires; | vaatziekten; |
2° le projet belge de prévention des affections cardio-vasculaires; | 2° het Belgisch project ter preventie van hart- en vaatziekten; |
3° le "monitoring of trends and determinants of cardiovascular | 3° "monitoring of trends and determinants of cardiovascular diseases" |
diseases" (projet MONICA). | (MONICA project). |
L'utilisation des informations obtenues en communication du Registre | Het gebruik van de informatiegegevens verkregen door mededeling uit |
national est autorisée aux seules fins mentionnées ci-après : | het Rijksregister is enkel toegestaan voor de hierna vermelde |
1° en ce qui concerne l'activité de recherche visée à l'alinéa 1er, | doeleinden : 1° wat betreft de onderzoeksactiviteit bedoeld in het eerste lid, 1°, |
1°, pour vérifier l'état vital des 2 363 hommes qui, lors de l'examen | om de vitale status na te gaan van de 2 363 mannen die tijdens het |
initial auquel ils ont été soumis à partir de 1975, étaient âgés de 40 | initieel onderzoek waaraan ze vanaf 1975 onderworpen werden tussen 40 |
à 55 ans; | en 55 jaar oud waren; |
2° en ce qui concerne l'activité de recherche visée à l'alinéa 1er, | 2° wat betreft de onderzoeksactiviteit bedoeld in het eerste lid, 2°, |
2°, pour vérifier l'état vital d'environ 18 000 sujets masculins âgés | om de vitale status na te gaan van ongeveer 18 000 mannelijke |
de 40 à 59 ans lors de la collecte effectuée à partir de 1970 de | personen, die tussen 40 en 59 jaar oud waren tijdens de vanaf 1970 |
données relatives à leur mode de vie; | uitgevoerde verzameling van informatiegegevens met betrekking tot hun levenswijze; |
3° en ce qui concerne l'activité de recherche visée à l'alinéa 1er, 3° : | 3° wat betreft de onderzoeksactiviteit bedoeld in het eerste lid, 3° : |
a) pour permettre à l'"Universiteit Gent" d'étudier la relation entre, | a) om de Universiteit Gent de mogelijkheid te bieden het verband te |
d'une part, les facteurs de risque cardio-vasculaires décelés au moyen | bestuderen tussen enerzijds de cardiovasculaire risicofactoren aan het |
de tests auxquels a été soumis à Gand, au cours de la période comprise | licht gebracht door middel van tests waaraan, tijdens de periode |
entre 1985 et 1992, un échantillon composé d'environ 6 000 personnes | tussen 1985 en 1992 te Gent, een staal, samengesteld uit 6 000 |
âgées de 25 à 64 ans et d'autre part, l'état vital de ces personnes; | personen tussen 25 en 64 jaar oud, onderworpen werd, en anderzijds de |
vitale status van deze personen; | |
b) pour permettre à l'Université libre de Bruxelles d'étudier la | b) om de "Université libre de Bruxelles" de mogelijkheid te bieden het |
relation entre, d'une part, les facteurs de risque cardio-vasculaires | verband te bestuderen tussen enerzijds de cardiovasculaire |
décelés au moyen de tests auxquels ont été soumis à Charleroi, | risicofactoren vastgesteld door middel van tests waaraan |
respectivement en 1984-1985, 1987-1988 et 1990-1991, trois | respectievelijk in 1984-1985, 1987-1988 en 1990-1991, te Charleroi, |
échantillons composés chacun d'environ 1 000 personnes âgées de 20 à | drie stalen, die elk ongeveer 1 000 personen bevatten tussen 20 en 69 |
69 ans et d'autre part, l'état vital de ces personnes; | jaar oud, onderworpen werden, en anderzijds de vitale status van deze |
4° pour pouvoir interroger les personnes visées aux 1°, 2° et 3°, dont | personen; 4° om de personen, bedoeld in 1°, 2° en 3°, van wie de vitale status |
l'état vital a été examiné et qui sont encore en vie, sur l'évolution | nagegaan werd en die nog in leven zijn, te kunnen ondervragen over de |
de leur état de santé. | evolutie van hun gezondheidstoestand. |
Les instruments d'interrogation qui sont utilisés en application du | De ondervragingsinstrumenten die worden gebruikt met toepassing van |
présent article ainsi que l'information écrite adressée aux personnes | het onderhavige artikel, alsmede de schriftelijke informatie die |
interrogées en application de l'article 2 doivent être communiqués à | gericht zal worden aan de personen die ondervraagd zullen worden in |
la Commission de la protection de la vie privée avant que les | toepassing van artikel 2, dienen voorgelegd te worden aan de Commissie |
informations du Registre national ne soient transmises en | voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer vooraleer de |
communication aux personnes chargées de l'enquête. | informatiegegevens uit het Rijksregister aan de onderzoekers worden |
Art. 2.Les personnes visées à l'article 1er, alinéa 2, 1°, 2° et 3°, |
medegedeeld. Art. 2.De personen bedoeld in artikel 1, tweede lid, 1°, 2° en 3°, |
seront informées par écrit avant le début de l'enquête de la nature | zullen vóór de aanvang van het onderzoek schriftelijk op de hoogte |
précise de celle-ci, de la dénomination exacte de l'organisme pour lequel l'activité de recherche est effectuée, des objectifs que celle-ci poursuit et des modalités selon lesquelles les informations recueillies seront traitées. Elles seront informées qu'elles n'ont pas l'obligation de coopérer à l'enquête et qu'elles peuvent interrompre à tout moment leur coopération sans devoir en justifier les motifs. Elles seront en outre informées du délai de conservation des données, visé à l'article 4, alinéa 1er, et du fait que les informations les concernant seront rendues anonymes. Art. 3.La communication des informations du Registre national visées à l'article 1er, alinéa 1er, est faite au recteur de l'Université |
gebracht worden van de precieze aard daarvan, van de juiste benaming van de instelling waarvoor de onderzoeksactiviteit wordt verricht, van de doelstellingen die het nastreeft en van de modaliteiten volgens welke de ingewonnen informatiegegevens zullen worden verwerkt. Zij zullen ervan worden in kennis gesteld dat zij niet verplicht zijn mede te werken aan het onderzoek, en dat zij hun medewerking op ieder moment kunnen stopzetten, zonder hiervoor een wettiging te moeten geven. Zij zullen bovendien ingelicht worden over de termijn van bewaring van de gegevens, waarin wordt voorzien in artikel 4, eerste lid, en over het feit dat de hen betreffende gegevens anoniem gemaakt zullen worden. Art. 3.De informatiegegevens uit het Rijksregister bedoeld in artikel 1, eerste lid, worden meegedeeld aan de rector van de Universiteit |
libre de Bruxelles et au recteur de l'"Universiteit Gent". | Gent en aan de rector van de "Université libre de Bruxelles". |
Les personnes visées à l'alinéa 1er désignent nommément et par écrit, | De personen bedoeld in het eerste lid duiden onder de leden van het |
parmi les membres du personnel, selon le cas, de l'Unité | personeel, naargelang het geval, van de afdeling Epidemiologie en |
Preventieve Gezondheidskunde van de Universiteit Gent, en de "Unité | |
d'Epidémiologie et de Prévention des Affections cardio-vasculaires de | d'Epidémiologie et de Prévention des Affections cardio-vasculaires" de |
l'Université libre de Bruxelles et de l'"Afdeling Epidemiologie en | l'"Université libre de Bruxelles", bij name en schriftelijk aan wie |
Preventie Gezondheidskunde" de l'"Universiteit Gent", ceux d'entre eux | |
qu'elles autorisent à faire usage de ces informations dans le cadre de | gebruik mag maken van deze informatiegegevens in het kader van hun |
leurs activités de recherche, aux seules fins énumérées à l'article 1er, | onderzoeksactiviteiten, enkel voor de doeleinden vermeld in artikel 1, |
alinéa 2. | tweede lid. |
La liste des membres du personnel désignés conformément à l'alinéa | De lijst van de leden van het personeel aangeduid conform het |
précédent est dressée dans le mois qui suit l'entrée en vigueur du | voorgaande lid wordt opgesteld in de maand die volgt op de |
présent arrêté. Elle est transmise aussitôt à la Commission de la | inwerkingtreding van het onderhavig besluit. Hij wordt dadelijk aan de |
protection de la vie privée. | Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer |
Art. 4.Les informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° et 5°, |
gezonden. Art. 4.De informatiegegevens vermeld in artikel 3, eerste lid, 1° en |
de la loi précitée du 8 août 1983 ne peuvent être conservées, en ce | 5°, van de voormelde wet van 8 augustus 1983 mogen, met betrekking tot |
qui concerne les personnes décédées, que durant le temps nécessaire | de personen die overleden zijn, slechts bewaard worden gedurende de |
pour mettre l'information ayant trait au lieu et à la date du décès en | tijd die nodig is om de informatie over de plaats en de datum van |
relation avec les données à caractère scientifique de l'enquête, et en | overlijden in verband te brengen met de wetenschappelijke gegevens van |
ce qui concerne les autres personnes, que durant le temps nécessaire | het onderzoek, en met betrekking tot de andere personen, gedurende de |
pour les contacter en vue de les soumettre à une interview. | tijd die nodig is om contact met hen op te nemen voor een interview. |
Sans préjudice de la disposition de l'alinéa 1er, les informations | Onverminderd het bepaalde in het eerste lid, moeten de |
obtenues du Registre national en application de l'article 1er doivent | informatiegegevens die verkregen worden met toepassing van artikel 1 |
être effacées ou détruites au plus tard un an après l'entrée en | ten laatste één jaar na de inwerkingtreding van het onderhavig besluit |
vigueur du présent arrêté. | uitgewist of vernietigd worden. |
Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. | Zij mogen niet worden medegedeeld aan derden. |
Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa | Voor de toepassing van het voorgaande lid worden niet als derden |
précédent, les personnes physiques auxquelles se rapportent ces | beschouwd de natuurlijke personen waarop deze informatiegegevens |
informations ou leurs représentants légaux. | betrekking hebben of hun wettelijke vertegenwoordigers. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Intérieur, Notre Ministre de la Politique |
Art. 5.Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze Minister van |
scientifique et Notre Ministre de la Justice sont chargés, chacun en | Wetenschapsbeleid en Onze Minister van Justitie zijn, ieder wat hem |
ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 février 1999. | Gegeven te Brussel, 8 februari 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre de la Politique scientifique, | De Minister van Wetenschapsbeleid, |
Y. YLIEFF | Y. YLIEFF |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |