Arrêté royal autorisant l'Université Catholique de Louvain et la « Katholieke Universiteit Leuven » à recevoir communication de certaines informations du Registre national des personnes physiques dans le cadre d'une enquête portant sur le pluralisme religieux et éthique en Europe | Koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke Universiteit Leuven en aan de « Université Catholique de Louvain » mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend in het kader van een onderzoek naar het religieus en ethisch pluralisme in Europa |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
8 FEVRIER 1999. - Arrêté royal autorisant l'Université Catholique de | 8 FEBRUARI 1999. - Koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke |
Louvain et la « Katholieke Universiteit Leuven » à recevoir | Universiteit Leuven en aan de « Université Catholique de Louvain » |
communication de certaines informations du Registre national des | mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de |
personnes physiques dans le cadre d'une enquête portant sur le | natuurlijke personen wordt verleend in het kader van een onderzoek |
pluralisme religieux et éthique en Europe | naar het religieus en ethisch pluralisme in Europa |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben Uwe Majesteit | |
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la | ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe de mededeling van |
signature de Votre Majesté tend à autoriser l'Université Catholique de | informatiegegevens uit het Rijksregister aan de Katholieke |
Louvain et la « Katholieke Universiteit Leuven » à recevoir | Universiteit Leuven en aan de « Université Catholique de Louvain » te |
communication de certaines informations du Registre national dans le | verlenen in het kader van een onderzoek naar het religieus en ethisch |
cadre d'une enquête portant sur le pluralisme religieux et éthique en | pluralisme in Europa. |
Europe. Le fondement légal de l'arrêté en projet est constitué par l'article | De rechtsgrond van het ontworpen besluit wordt gevormd door artikel 5, |
5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre | tweede lid, b) van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
national des personnes physiques. | |
Le Point d'appui interuniversitaire sur l'Opinion publique et la | |
politique, en abrégé : P.I.O.P., de l'Université Catholique de Louvain | Rijksregister van de natuurlijke personen. |
et l' « Interuniversitair Steunpunt Politieke Opinieonderzoek », en | Het « Interuniversitair Steunpunt Politieke Opinieonderzoek », |
abrégé : I.S.P.O., de la « Katholieke Universiteit Leuven », sont plus | afgekort I.S.P.O., van de Katholieke Universiteit Leuven en het « |
Point d'appui interuniversitaire sur l'Opinion publique et la | |
particulièrement chargés de cette enquête. | politique », afgekort P.I.O.P., van de « Université Catholique de |
Louvain » zijn in het bijzonder gelast met het onderzoek. | |
Ce projet de recherche est soutenu par la European Science Foundation, | Dit onderzoeksproject wordt gesteund door de European Science |
et pour la Belgique, par le Fonds national de la recherche | Foundation, en voor België door het Nationaal Fonds voor |
scientifique. Le projet vise à mesurer le pluralisme religieux et | Wetenschappelijk Onderzoek. Het project beoogt het religieus en |
éthique, dans leurs différentes dimensions, dans plusieurs pays | ethisch pluralisme, in hun verschillende dimensies, te meten in |
d'Europe (l'Allemagne, le Danemark, la Finlande, la France, la | verschillende landen van Europa (Denemarken, Duitsland, Finland, |
Hongrie, la Grande-Bretagne, l'Irlande, l'Italie, la Norvège, les | Frankrijk, Hongarije, Groot-Brittannië, Ierland, Italië, Nederland, |
Pays-Bas, la Pologne, le Portugal et la Suède), ainsi que la relation | Noorwegen, Polen, Portugal en Zweden), alsmede de relatie tussen deze |
entre ces dimensions. Le but poursuivi consiste à effectuer une | dimensies. Het is de bedoeling een nationale analyse te maken alsmede |
analyse nationale ainsi qu'une analyse comparative entre ces pays | een vergelijkende analyse tussen deze landen naargelang hun graad van |
selon leur degré de différenciation, de rationalisation et de | functionele differentiatie, rationalisatie en secularisatie, net zoals |
sécularisation fonctionnelles, ainsi que selon leur niveau | naargelang van hun niveau van individualisering. Vandaar dat er naast |
d'individualisation. C'est pourquoi, outre des pays dits catholiques, | |
des pays protestants et des pays religieusement mixtes sont également | zgn. katholieke ook protestantse landen en religieus gemengde landen |
associés à cette activité de recherche. Des instituts de recherche des | in betrokken worden. Onderzoeksinstituten uit de VSA hebben zich |
USA sont par ailleurs venus s'y associer dans le courant de son | trouwens in de loop van haar ontwikkeling bij deze |
développement (1995-96). | onderzoeksactiviteit aangesloten (1995-96). |
Concrètement, il sera procédé comme suit : un questionnaire sera | Concreet zal als volgt tewerkgegaan worden : op grond van bestaande |
établi sur la base de modèles sociologiques théoriques existants. | theoretische sociologische modellen zal een vragenlijst opgesteld |
L'objectif est de procéder au printemps 1998, dans chacun des pays | worden. Het is de bedoeling dat in elk van de genoemde landen minstens |
cités, à au moins 1 000 interviews sur la base d'un échantillon | 1 000 interviews worden afgenomen op basis van een willekeurig |
représentatif constitué de manière aléatoire. En Belgique, un | samengestelde representatieve steekproef in de lente van 1998. In |
échantillon de 6 500 habitants âgés de 18 ans et plus sera extrait du | België wordt uit het Rijksregister een steekproef getrokken van 6.500 |
Registre national. Ce nombre comprend une réserve qui sera utilisée | inwoners van 18 jaar en ouder. Dit aantal bevat een reserve die zal |
pour remplacer les personnes qui refuseraient de prêter leur | gebruikt worden ter vervanging van personen die weigeren hun |
collaboration. | medewerking te verlenen. |
Pour pouvoir constituer l'échantillon de manière scientifiquement | Om de steekproef op een wetenschappelijk verantwoorde wijze te kunnen |
justifiée, l'U.C.L. et la K.U.L. sollicitent la communication des | samenstellen vragen de K.U.L. en de U.C.L. mededeling van de |
informations énumérées à l'article 3, alinéa 1er, 1° (nom et prénoms), | informatiegegevens opgesomd in artikel 3, eerste lid, 1° (naam en |
2° (date de naissance), 3° (sexe) et 5° (résidence principale) de la | voornamen), 2° (geboortedatum), 3° (geslacht) en 5° |
loi précitée du 8 août 1983. | (hoofdverblijfplaats) van de voormelde wet van 8 augustus 1983. |
Cette demande est motivée comme suit : | Dit wordt gemotiveerd als volgt : |
- la connaissance des informations visées aux 1° (nom et prénoms) et | - de kennis van het informatiegegeven vermeld onder 1° (naam en |
5° (résidence principale) est en tout état de cause nécessaire pour | voornamen) en 5° (hoofdverblijfplaats) is uiteraard noodzakelijk opdat |
que les personnes composant l'échantillon puissent être interrogées; | de personen die deel uitmaken van de steekproef ondervraagd zouden kunnen worden; |
- la connaissance des informations visées aux 2° (date de naissance) | - de kennis van het informatiegegeven vermeld onder 2° (geboortedatum) |
et 3° (sexe) s'avère indispensable pour que l'échantillon puisse être | en 3° (geslacht) is noodzakelijk omdat de steekproef moet samengesteld |
constitué d'une composante représentative de la population; | worden uit een representatief staal van de bevolking. |
Conformément à l'article 6, alinéa 1er, 3° de l'arrêté royal du 3 | Overeenkomstig artikel 6, eerste lid, 3° van het koninklijk besluit |
avril 1995 « fixant les conditions auxquelles les organismes visés à | van 3 april 1995 « tot vaststelling van de voorwaarden waaraan de |
l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un | instellingen bedoeld in artikel 5, tweede lid, b), van de wet van 8 |
Registre national des personnes physiques doivent satisfaire pour | augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke |
personen moeten voldoen om mededeling te verkrijgen van | |
obtenir communication d'informations consignées audit registre », | informatiegegevens die in dit register opgenomen zijn », preciseert |
l'article 3 de l'arrêté en projet précise, en ce qui concerne la | artikel 3 van het ontworpen besluit dat wat het bewaren van de |
conservation des informations du Registre national, que celles-ci | informatiegegevens uit het Rijksregister betreft, deze moeten |
doivent être effacées ou détruites dans les deux mois qui suivent la | uitgewist of vernietigd worden binnen twee maanden volgend op de |
fin de l'enquête et au plus tard le 31 décembre 1998. Cette | beëindiging van het onderzoek en uiterlijk op 31 december 1998. Deze |
disposition tient compte de la date de clôture prévue de l'enquête. | bepaling houdt rekening met de voorziene einddatum van het onderzoek. |
Le Gouvernement s'est également assuré que les précautions nécessaires | De Regering heeft eveneens nagegaan of de nodige voorzorgen genomen |
ont été prises afin de garantir la protection de la vie privée des | werden om de bescherming van het privé-leven van de personen waarop |
personnes auxquelles ces informations se rapportent : | die informatiegegevens betrekking hebben te waarborgen : |
1° il apparaît que la demande de communication d'informations du | 1° het blijkt dat de aanvraag om mededeling van informatiegegevens uit |
Registre national satisfait en tous points aux conditions fixées par | het Rijksregister op alle punten voldoet aan de voorwaarden gesteld |
l'arrêté royal précité du 3 avril 1995 : | door het voormelde koninklijk besluit van 3 april 1995 : |
- l'Université Catholique de Louvain et la « Katholieke Universiteit | - de Katholieke Universiteit Leuven en de « Université Catholique de |
Leuven » sont dotées de la personnalité juridique; | Louvain » genieten de rechtspersoonlijkheid; |
- l'U.C.L. et la K.U.L. disposent du personnel et du matériel | - de K.U.L. en de U.C.L. beschikken over het nodige personeel en |
nécessaires; | materiaal; |
- les collaborateurs scientifiques du P.I.O.P. et de l'I.S.P.O. ont | - de wetenschappelijke medewerkers van I.S.P.O. en P.I.O.P. hebben een |
souscrit une déclaration aux termes de laquelle ils s'engagent à | verklaring ondertekend waarbij ze zich ertoe verbinden de |
respecter la confidentialité des données reçues en communication du | vertrouwelijkheid van de door het Rijksregister medegedeelde gegevens |
Registre national. Les enquêteurs qui effectueront les interviews | te eerbiedigen. Ook de enquêteurs die de interviews zullen afnemen |
souscriront également une telle déclaration. | zullen een dergelijke verklaring ondertekenen. |
Cette déclaration sera conservée en annexe du contrat d'emploi; | Deze verklaring wordt bewaard als bijlage bij hun arbeidsovereenkomst; |
- il ne sera pas fait appel à la sous-traitance; | - er wordt geen beroep gedaan op onderaanneming; |
- le centre de recherche concerné a pris l'engagement de se soumettre | - het betrokken onderzoekscentrum heeft de verbintenis aangegaan zich |
au contrôle qui sera organisé tant par le Ministre de l'Intérieur que | te onderwerpen aan de controle die zowel door de Minister van |
par la Commission de la protection de la vie privée; | Binnenlandse Zaken als door de Commissie voor de bescherming van de |
- deux fichiers distincts seront tenus : le premier contenant les données personnelles obtenues du Registre national et le second, celles obtenues sur la base des questionnaires. Ce second fichier contiendra uniquement les données à caractère scientifique. Seuls les collaborateurs du centre de recherche pourront mettre les deux fichiers en relation via un mot de passe connu d'eux seuls; - l'unité de recherche s'engage à ne publier ou à ne fournir les résultats de l'enquête à des tiers que sous la forme d'informations anonymes et non vérifiables. 2° le préambule du projet d'arrêté royal mentionne expressément : | persoonlijke levenssfeer zal worden georganiseerd; - er worden twee aparte bestanden gehouden : één met de persoonsgebonden gegevens, verkregen uit het Rijksregister, en een ander met deze, verkregen op basis van de afgenomen vragenlijsten. Dit laatste bestand bevat enkel de gegevens met wetenschappelijk karakter. Enkel de medewerkers van het onderzoekscentrum kunnen beide bestanden met elkaar in verband brengen via een paswoord, dat slechts aan hen bekend is; - de onderzoekseenheid verplicht er zich toe om de resultaten van het onderzoek alleen te publiceren of te verstrekken aan derden in de vorm van anonieme en niet-identificeerbare informatie. 2° in de aanhef van het ontwerp van koninklijk besluit wordt uitdrukkelijk melding gemaakt van : |
- les articles 4, 5 et 6 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la | - de artikelen 4, 5 en 6 van de wet van 8 december 1992 tot |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
caractère personnel; | verwerking van persoonsgegevens; |
- l'article 2, a), de l'arrêté royal n° 14 du 22 mai 1996 déterminant | - artikel 2, a), van het koninklijk besluit nr. 14 van 22 mei 1996 tot |
les fins, les critères et les conditions des traitements autorisés de | vaststelling van de doeleinden, de criteria en de voorwaarden van |
toegestane verwerkingen van de gegevens bedoeld in artikel 6 van de | |
données visées à l'article 6 de la loi du 8 décembre 1992 relative à | wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke |
la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens; |
caractère personnel; | |
- la Recommandation n° R (83) 10 du 23 septembre 1983 du Conseil de | - de Aanbeveling nr. R(83)10 van 23 september 1983 van de Raad van |
l'Europe relative à la protection des données à caractère personnel | Europa betreffende de bescherming van persoonsgegevens gebruikt voor |
utilisées à des fins de recherche scientifique et de statistiques, | wetenschappelijk of statistisch onderzoek, inzonderheid punt 3.1 en |
notamment les points 3.1 et 3.2 de son annexe. | 3.2 van haar bijlage. |
Cette énumération appelle les commentaires ci-après : | Deze opsomming vergt de volgende toelichting : |
- l'article 4 de la susdite loi du 8 décembre 1992 impose l'obligation | - artikel 4 van de voormelde wet van 8 december 1992 legt de |
d'informer les personnes interrogées sur la nature et les finalités du | verplichting op de personen die ondervraagd zullen worden te |
projet. Le point 3.1 de la recommandation précitée du Conseil de | informeren over de aard en de doeleinden van het project. Punt 3.1 van |
l'Europe va dans le même sens; | de voormelde aanbeveling van de Raad van Europa gaat in dezelfde richting; |
- l'article 5 de la loi du 8 décembre 1992 précitée dispose que le | - artikel 5 van de voormelde wet van 8 december 1992 bepaalt dat de |
traitement de données à caractère personnel n'est autorisé que pour | verwerking van persoonsgegevens slechts is toegestaan voor duidelijk |
des finalités déterminées et légitimes. Ces données doivent être | omschreven en wettige doeleinden. Deze gegevens dienen, uitgaande van |
adéquates, pertinentes et non excessives par rapport à ces finalités; | de doeleinden, toereikend, ter zake dienend, en niet overmatig te zijn; |
- l'article 6 de la loi susvisée du 8 décembre 1992 dispose que le | - artikel 6 van de voormelde wet van 8 december 1992 bepaalt dat de |
traitement de données à caractère personnel, relatives notamment aux | verwerking van persoonsgegevens, ondermeer met betrekking tot de |
opinions philosophiques ou religieuses, n'est autorisé qu'aux fins | levensbeschouwelijke of godsdienstige overtuiging, slechts is |
déterminées par ou en vertu de la loi. Etant donné que l'enquête a | toegestaan voor door of krachtens de wet vastgestelde doeleinden. |
pour objet le pluralisme religieux et éthique en Europe, des questions | Aangezien het onderzoek het religieus en ethisch pluralisme in Europa |
tot voorwerp heeft, zullen er ongetwijfeld vragen over hun | |
portant sur leurs opinions philosophiques ou religieuses seront à coup | levensbeschouwelijke en godsdienstige opinies gesteld worden aan de |
sûr posées aux personnes composant l'échantillon. | personen die de steekproef vormen. |
L'article 148 de la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions | Artikel 148 van de wet van 21 december 1994 houdende sociale en |
sociales et diverses stipule que les mots « fins déterminées en vertu | diverse bepalingen stelt dat de woorden « vastgestelde doeleinden |
de la loi », tels que visés à l'article 6, alinéa 1er, de la loi | ingevolge de wet », zoals vermeld in artikel 6, eerste lid, van de |
précitée du 8 décembre 1992, doivent être interprétés comme | voormelde wet van 8 december 1992, moeten geïnterpreteerd worden als |
constituant une habilitation donnée au Roi pour déterminer les | de machtiging die aan de Koning wordt gegeven om de doeleinden en de |
objectifs en vue desquels et les circonstances dans lesquelles les | omstandigheden vast te stellen binnen welke de persoonsgegevens mogen |
données à caractère personnel peuvent être traitées, conformément aux | worden verwerkt, overeenkomstig de andere bepalingen van deze wet van |
autres dispositions de ladite loi du 8 décembre 1992. L'arrêté royal | 8 december 1992. Het voormelde koninklijk besluit nr. 14 van 22 mei |
précité n° 14 du 22 mai 1996 a fixé ces modalités et le projet | 1996 heeft deze modaliteiten vastgesteld en het ontwerp van besluit |
d'arrêté qui Vous est soumis a été rédigé conformément aux | dat U wordt voorgelegd werd opgesteld overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions dudit arrêté royal, notamment de son article 2 a). | dit koninklijk besluit, inzonderheid zijn artikel 2 a). |
- l'article 2 a) de l'arrêté royal n° 14 dont il s'agit et l'article | - artikel 2 a) van het koninklijk besluit nr. 14 waarvan sprake en |
3.2 de l'annexe à la Recommandation précitée du Conseil de l'Europe | artikel 3.2 van de bijlage van de voormelde Aanbeveling van de Raad |
disposent que le traitement de données à caractère personnel ne peut | van Europa bepalen dat de verwerking van persoonsgegevens slechts kan |
avoir lieu qu'avec le consentement des personnes concernées et que | plaatshebben met toestemming van de betrokken personen en dat zij deze |
celles-ci peuvent à tout moment retirer ce consentement. | toestemming op ieder ogenblik kunnen intrekken. |
L'article 2 du projet d'arrêté dispose en ce sens que les personnes | Artikel 2 van het ontwerp van besluit bepaalt in die zin dat de |
qui collaboreront à l'enquête seront informées par écrit : | personen die aan het onderzoek zullen meewerken per brief op de hoogte gebracht zullen worden : |
- de la nature précise de l'enquête, des objectifs qu'elle poursuit et | - van de precieze aard van het onderzoek, van de nagestreefde |
des modalités selon lesquelles les informations recueillies seront | doelstellingen en van de modaliteiten volgens dewelke de ingewonnen |
traitées; | informatiegegevens zullen verwerkt worden; |
- de ce qu'elles n'ont pas l'obligation de coopérer à l'enquête et | - dat zij niet verplicht zijn mede te werken aan het onderzoek, en dat |
peuvent interrompre à tout moment leur coopération sans devoir en | zij hun medewerking op ieder moment kunnen stopzetten, zonder de |
justifier les motifs; | redenen te moeten wettigen; |
- des délais de conservation des données et du fait que les | - van de termijnen van bewaring van de gegevens, en van het feit dat |
informations les concernant seront rendues anonymes. | de hen betreffende gegevens anoniem zullen gemaakt worden. |
Een modelexemplaar van deze brief zal vooraf aan de Commissie voor de | |
Un exemplaire type de cette lettre sera envoyé préalablement à la | bescherming van de persoonlijke levenssfeer gezonden worden. |
Commission de la protection de la vie privée. | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer |
La Commission de la protection de la vie privée a émis son avis le 11 | bracht haar advies uit op 11 september 1997. |
septembre 1997. | |
Cet avis est favorable. La Commission a toutefois formulé quelques | Dit advies is gunstig. De Commissie maakte wel enkele opmerkingen, |
observations dont il a été tenu compte, à l'exception de celle où la | waarmee rekening werd gehouden, behoudens deze waar de Commissie stelt |
Commission estime que l'envoi des lettres aux personnes invitées à | dat de verzending van de brieven aan de personen aan wie gevraagd |
participer à l'enquête doit se faire par le Registre national. | wordt aan het onderzoek deel te nemen door het Rijksregister moet |
Cette décision est motivée comme suit : | gebeuren. Dit moet gemotiveerd als volgt : |
- la sélection des 6 500 personnes nécessaires à l'enquête sera | - de selectie van de 6 500 personen die nodig zijn voor het onderzoek |
effectivement opérée par le Registre national. Les informations qui | zal effectief door het Rijksregister gebeuren. Daarna zullen de |
concernent ces personnes seront ensuite communiquées par le Registre | informatiegegevens die betrekking hebben op deze personen door het |
national à l'U.C.L. et à la K.U.L. | Rijksregister worden medegedeeld aan de K.U.L. en U.C.L. |
Une telle mesure est parfaitement légale étant donné que l'article 5, | Zulks is volkomen legaal, aangezien artikel 5, tweede lid, b) van de |
alinéa 2, b), de la loi précitée du 8 août 1983 prévoit précisément la | voormelde wet van 8 augustus 1983 juist de mogelijkheid instelt om aan |
faculté d'octroyer aux organismes de recherche scientifique | de wetenschappelijke instellingen mededeling te verlenen van die |
communication des informations du Registre national qui s'avèrent | informatiegegevens uit het Rijksregister die noodzakelijk blijken voor |
nécessaires à leurs enquêtes. | hun onderzoek. |
- l'objectif est d'interviewer 1 000 personnes faisant partie de | - het ligt in de bedoeling dat van 1 000 personen, deel uitmakend van |
l'échantillonnage initial de 6 500 personnes. | de oorspronkelijke steekproef van 6 500, een interview wordt |
Pour qu'un tel travail soit possible, les universités doivent | afgenomen. Opdat dit mogelijk zou zijn moeten de universiteiten uiteraard over |
évidemment disposer des informations nécessaires pour : | die informatiegegevens beschikken die nodig zijn om : |
+ pouvoir opérer la sélection de 1 000 personnes; | + de selectie van 1 000 personen te kunnen maken; |
+ pouvoir contacter effectivement ces personnes en vue de les | + deze personen daadwerkelijk voor een interview te kunnen |
soumettre à une interview. | contacteren. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, les très respectueux et très fidèles serviteurs, | van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre de la Politique scientifique, | De Minister van Wetenschapsbeleid, |
Y. YLIEFF | Y. YLIEFF |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
AVIS N° 23/97 DU 11 SEPTEMBRE 1997 | ADVIES NR. 23/97 VAN 11 SEPTEMBER 1997 |
DE LA COMMISSION DE LA PROTECTION DE LA VIE PRIVEE | VAN DE COMMISSIE VOOR DE BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER |
Objet. - Projet d'arrêté royal autorisant l'Université Catholique de | Betreft. - Ontwerp van koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke |
Louvain et la « Katholieke Universiteit Leuven » à recevoir | Universiteit Leuven en aan de « Université catholique de Louvain » |
communication de certaines informations du Registre national des | mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de |
personnes physiques dans le cadre d'une enquête portant sur le | natuurlijke personen wordt verleend in het kader van een onderzoek |
pluralisme religieux et éthique en Europe | naar het religieus en ethisch pluralisme in Europa |
La Commission de la protection de la vie privée, | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, en | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
particulier l'article 29; | persoonsgegevens, inzonderheid artikel 29; |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, en particulier son article 5, alinéa 2 b), modifié par les | van de natuurlijke personen, inzonderheid artikel 5, tweede lid, b), |
lois du 19 juillet 1991 et du 8 décembre 1992; | gewijzigd door de wetten van 19 juli 1991 en 8 december 1992; |
Vu la demande d'avis du Ministre de l'lntérieur du 23 juin 1997; | Gelet op de adviesaanvraag van de Minister van Binnenlandse Zaken, d.d. 23 juni 1997; |
Vu le rapport de Mme N. Lepoivre, | Gelet op het verslag van mevr. N. Lepoivre, |
Emet, le 11 septembre 1997,l'avis suivant : | Brengt op 11 september 1997 het volgende advies uit : |
I. Objet de la demande d'avis : | I. Voorwerp van de adviesaanvraag : |
La demande d'avis concerne un projet d'arreté royal élaboré en | De adviesaanvraag betreft een ontwerp van koninklijk besluit opgesteld |
application de l'arreté royal du 3 avril 1995 fixant les conditions | in toepassing van het koninklijk besluit van 3 april 1995 tot |
auxquelles les organismes visés à l'article 5, alinéa 2, b), de la loi | vaststelling van de voorwaarden waaraan de instellingen bedoeld in |
du 8 août 1983, organisant un Registre national des personnes | artikel 5, tweede lid, b) van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling |
physiques, doivent satisfaire pour obtenir communication | van een Rijksregister van de natuurlijke personen moeten voldoen om |
d'informations consignées audit Registre. | mededeling te verkrijgen van informatiegegevens die in dit register |
Cet arrêté vise spécifiquement l'exécution d'activités scientifiques | opgenomen zijn. Dit besluit heeft specifiek betrekking op de uitvoering van |
de recherche et d'étude. | wetenschappelijke navorsings- en onderzoekswerkzaamheden. |
II. Examen du projet : | II. Onderzoek van het ontwerp : |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat aan de Commissie wordt | |
Le projet d'arreté royal soumis à la Commission concerne une demande | voorgelegd, heeft betrekking op een verzoek van de « Université |
de l'Université catholique de Louvain et de la « Katholieke | catholique de Louvain » en de Katholieke Universiteit Leuven, om |
Universiteit Leuven », d'obtenir la communication de certaines données | mededeling te bekomen van bepaalde gegevens van het Rijksregister, |
du Registre national pour effectuer une enquête sur le « pluralisme | teneinde een onderzoek uit te voeren naar het « religieus en ethisch |
religieux et éthique en Europe. » | pluralisme in Europa. » |
Cette enquête est menée simultanément dans divers pays européens. | Het onderzoek wordt in verscheidene Europese landen tegelijkertijd uitgevoerd. |
Elle est soutenue par l'« European Science Foundation » et, pour la | Het wordt gesteund door de « European Science Foundation » en, voor |
Belgique, par le Fonds national de recherche scientifique. | België, door het Nationaal Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek. |
Le rassemblement des données sera effectué par 2 centres de recherche, | De verzameling van gegevens zal worden uitgevoerd door 2 |
à savoir « le Point d'appui inter-universitaire sur l'opinion publique | onderzoekscentra, namelijk het « Point d'appui interuniversitaire sur |
et la politique » du département des Sciences politiques et sociales | l'opinion publique et la politique » van het « Département de Sciences |
de l'U.C.L. et par l' « lnteruniversitair Steunpunt politieke | Politiques et Sociales » van de U.C.L. en het Interuniversitair |
opinieonderzoek » du département de sociologie de la K.U.L. | Steunpunt Politieke Opinieonderzoek van het Departement Sociologie van de K.U.L. |
Les données seront analysées par le Centre de Recherches « Sociologie | De analyse van de data wordt uitgevoerd door het Onderzoekscentrum « |
van Religie en Kultuur » du département de sociologie sous la | Sociologie van Religie en Cultuur » van het Departement Sociologie, |
direction de Mme Liliane Voye, Professeur à l'U.C.L et de M. Karel | onder de leiding van Mevr. Liliane Voye, Hoogleraar aan de U.C.L. en |
Dobbelaere, Professeur ordinaire à la K.U.L. | de heer Karel Dobbelaere, Gewoon Hoogleraar aan de K.U.L. |
La communication des données consignées dans le Registre national | De mededeling van de in het Rijksregister opgeslagen gegevens met |
relatives aux nom et prénoms, lieu et date de naissance, sexe ainsi | betrekking tot de naam, voornamen, geboorteplaats en -datum, geslacht |
que la résidence principale, est demandée aux seules fins de | en hoofdverblijfplaats wordt enkel gevraagd voor het opstellen, op een |
constituer, sur une base aléatoire, un échantillon représentatif | willekeurige basis, van een representatieve steekproef van 6 500 |
composé de 6.500 personnes âgées de plus de 18 ans. | personen, ouder dan 18 jaar. |
Un minimum de 1 000 personnes ayant expressément accepté de coopérer à | Minimum 1 000 personen, die uitdrukkelijk hebben toegestemd om aan het |
l'enquête, seront interrogées par une équipe d'enquêteurs qui | onderzoek mee te werken, zullen worden ondervraagd door een team van |
travaille habituellement pour l'U.C.L. et la K.U.L. | interviewers dat gewoonlijk werkzaam is voor de U.C.L. en de K.U.L. |
III. Cadre légal et reglementaire : | III. Wettelijk en reglementair kader : |
A) Loi du 8 août 1983 | A) Wet van 8augustus 1983 |
En application de l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 | In toepassing van artikel 5, tweede lid, b) van de wet van 8 augustus |
organisant un Registre national des personnes physiques, le Roi, après | 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, |
avis de la Commission de la protection de la vie privée, peut | kan de Koning, na advies van de Commissie voor de bescherming van de |
autoriser la communication des informations du Registre national à des | persoonlijke levenssfeer, aan de instellingen van Belgisch recht die |
organismes de droit belge qui remplissent des missions d'intéret | opdrachten van algemeen belang vervullen, de mededeling verlenen van |
général, exclusivement pour l'exécution d'activités scientifiques de | de nodige informatiegegevens uitsluitend voor de uitvoering van |
recherche et d'étude. | wetenschappelijke navorsings- en onderzoekswerkzaamheden. |
Les 2 institutions universitaires que sont l' U.C.L. et la K.U.L. | Beide universitaire instellingen -U.C.L. en K.U.L.- beantwoorden aan |
répondent aux conditions exigées par l'article 5, alinéa 2, b), pour | de voorwaarden gesteld in artikel 5, tweede lid, b) om de mededeling |
recevoir la communication des données du Registre national. | te verkrijgen van de gegevens van het Rijksregister. |
B) Arrêté royal du 3 avril 1995 | B) Koninklijk besluit van 3 april 1995 |
L'arreté royal du 3 avril 1995 précise les conditions auxquelles les | In het koninklijk besluit van 3 april 1995 worden de voorwaarden |
organismes visés par l'article 5, alinéa 2, b), de la loi précitée du | gepreciseerd waaraan de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede lid, |
8 août 1983 doivent satisfaire pour obtenir communication | b) van voornoemde wet van 8 augustus 1983 moeten voldoen om mededeling |
d'informations du Registre national. | te verkrijgen van informatiegegevens van het Rijksregister. |
Les conditions sont les suivantes : 1°) En ce qui concerne les organismes demandeurs (article 1er) : 1. être dotés de la personnalité juridique; 2. disposer du personnel et des ressources techniques nécessaires à la recherche scientifique envisagée; 3. inscrire dans le contrat d'engagement ou faire signer par le personnel, une déclaration obligeant notamment au respect du caractère confidentiel des informations communiquées par le Registre national; 4. s'engager à exécuter soi-même les travaux et ne recourir à la sous-traitance qu'après y avoir été expressément autorisé par arreté royal; 5. se soumettre au contrôle tant du Ministre de l'lntérieur que de la Commission de la protection de la vie privée; 6. stocker les données nominatives communiquées par le Registre national dans un fichier séparé ne pouvant être mis en relation avec celui contenant les données à caractère scientifique qu'au moyen d'un | Het gaat om de volgende voorwaarden : 1°) Wat de instellingen betreft die een aanvraag indienen (artikel 1) : 1. rechtspersoonlijkheid bezitten; 2. over het nodige personeel en de nodige technische middelen beschikken voor de uitvoering van het beoogde wetenschappelijk onderzoek; 3. in de arbeidsovereenkomsten een verklaring laten opnemen of door het personeel laten ondertekenen waarin ze ertoe verplicht worden het vertrouwelijke karakter van de door het Rijksregister meegedeelde informatie te eerbiedigen; 4. de verbintenis aangaan zelf de activiteiten uit te voeren en slechts op onderaanneming beroep te doen na uitdrukkelijke machtiging bij koninklijk besluit; 5. zich onderwerpen aan de controle van zowel de Minister van Binnenlandse Zaken, als van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer (1); 6. de door het Rijksregister meegedeelde persoonsgegevens in een apart bestand opslaan dat slechts met het bestand dat de gegevens van wetenschappelijke aard bevat in verband gebracht kan worden door |
numéro d'identification interne et désigner nominativement les | middel van een intern identificatienummer, en de personen die toegang |
personnes qui ont accès à ce fichier particulier; | tot dat bestand hebben bij name aanwijzen; |
7. ne publier ou ne diffuser à des tiers les résultats de l'activité | 7. de resultaten van het wetenschappelijk onderzoek slechts publiceren |
scientifique que sous la forme d'informations anonymes; | of aan derden verstrekken in de vorm van anonieme informatie. |
2°) En ce qui concerne la recherche : | 2°) Wat het onderzoek betreft : |
8. être reconnue par le Ministre ayant la Recherche scientifique dans | 8. als van wetenschappelijk belang erkend worden door de Minister die |
ses attributions, comme étant d'intérêt scientifique, après avis de la | bevoegd is voor wetenschapsbeleid, na advies van de Interministeriële |
Commission interministérielle de la Politique scientifique (article 2); | Commissie voor Wetenschapsbeleid (artikel 2); |
9. être limitée aux informations du Registre national qui sont | 9. beperkt zijn tot de informatie uit het Rijksregister die |
nécessaires (article 3). | noodzakelijk is (artikel 3). |
3°) En ce qui concerne la procédure d'introduction de la demande : | 3°) Wat de procedure voor de indiening van de aanvraag betreft : |
La demande doit être adressée au Ministre de l'lntérieur et être | De aanvraag moet gericht worden aan de Minister van Binnenlandse Zaken |
accompagnée de toutes les pièces prouvant que les conditions | en vergezeld zijn van alle documenten waaruit blijkt dat de hierboven |
énuméréesci-dessus ont été remplies. En outre, la demande doit être | opgesomde voorwaarden vervuld zijn. Bovendien moet de aanvraag |
accompagnée des statuts de l'organisme (article 5 de l'arrêté royal du | vergezeld gaan van de statuten van de instelling (artikel 5 van het |
3 avril 1995). | koninklijk besluit van 3 april 1995). |
4o ) En ce qui concerne le contenu de l'arreté royal : | 4°) Wat de inhoud van het koninklijk besluit betreft : |
L'arrêté royal accordant l'autorisation doit mentionner : | Het koninklijk besluit waarin de machtiging wordt toegekend, moet melding maken van : |
1. la nature des données que le Registre national peut communiquer; | 1. de aard van de gegevens die door het Rijksregister mogen worden |
2. la finalité en vue de laquelle elles peuvent être utilisées; | meegedeeld; 2. het doel waarvoor deze gebruikt mogen worden; |
3. le délai pendant lequel elles peuvent être conservées; | 3. de termijn gedurende welke de gegevens mogen worden bewaard; |
4. les modalités de sous-traitance éventuelle et l'identité des | 4. de voorwaarden van eventuele onderaanneming en de identiteit van de |
sous-traitants éventuels; | eventuele onderaannemers; |
5. la date à laquelle la Commission a émis son avis (article 6 de ce même arrêté royal). | 5. de datum waarop de Commissie haar advies heeft uitgebracht (artikel 6 van hetzelfde koninklijk besluit). |
5°) En ce qui concerne le projet d'arrêté royal : | 5°) Wat het ontwerp van koninklijk besluit betreft : |
Il ressort du dossier soumis à la Commission que l'U.C.L. et la K.U.L. | Uit het dossier dat aan de Commissie wordt voorgelegd, blijkt dat de |
remplissent toutes les conditions imposées par l'arrêté royal du 3 | U.C.L. en de K.U.L. alle voorwaarden vervullen die door het koninklijk |
avril 1995 pour recevoir communication des données du Registre | besluit van 3 april 1995 worden opgelegd om mededeling van de gegevens |
national. | van het Rijksregister te bekomen. |
Le rapport au Roi précise les mesures prises en vue de garantir la | Het verslag aan de Koning preciseert de maatregelen die worden genomen |
protection de la vie privée. | om de bescherming van de persoonlijke levenssfeer te waarborgen. |
La lecture de ce rapport et des documents transmis à la Commission par | Dit verslag en de documenten die door de Minister van Binnenlandse |
le Ministre de l'lntérieur révèle notamment : | Zaken aan de Commissie werden overgemaakt tonen o.a. aan dat : |
- que les deux centres de recherche dépendant des universités | - de twee onderzoekscentra die van de universiteiten afhangen over het |
disposent du personnel et du matériel nécessaires pour mener à bien | nodige personeel en materieel beschikken om het geplande onderzoek tot |
l'activité de recherche projetée; | een goed einde te brengen; |
- que les trois collaborateurs scientifiques de ces centres se sont | - de drie wetenschappelijke medewerkers van deze centra er zich reeds |
déjà engagés par écrit à n'utiliser les informations reçues en | schriftelijk toe verbonden hebben om de door het Rijksregister |
communication du Registre national que pour l'exécution d'activités | meegedeelde gegevens slechts te gebruiken voor de uitvoering van |
scientifiques de recherche et d'études en vue desquelles ils les ont | wetenschappelijke navorsings- en onderzoekswerkzaamheden waarvoor ze |
obtenues et qu'ils l'exécuteront eux-mêmes, aucun appel n'étant fait à | de gegevens hebben verkregen en dat ze de werkzaamheden zelf zullen |
la sous-traitance; | uitvoeren, zonder beroep op onderaanneming; |
- que 2 fichiers distincts seront tenus : | - er twee verschillende bestanden zullen worden bijgehouden : |
- un premier fichier contenant les données du Registre national, | - een eerste bestand met de gegevens van het Rijksregister, enkel |
accessible seulement grâce à un mot de passe; | toegankelijk met een sleutelcode; |
- un second fichier contenant celles obtenues sur base des | - een tweede bestand met de gegevens die werden bekomen op basis van |
questionnaires; | de vragenlijsten. |
Seuls les collaborateurs des deux centres de recherche, c'est-à-dire 3 | Enkel de medewerkers van beide onderzoekscentra, met name 3 |
collaborateurs scientifiques, connaîtront le mot de passe (d'après le | wetenschappelijke medewerkers, zullen de sleutelcode kennen (volgens |
rapport au Roi) ou le numéro d'identification interne non signifiant | het verslag aan de Koning) of het intern identificatienummer, dat geen |
(selon la lettre adressée par la K.U.L. au Ministre de l'lntérieur le | inhoudelijke betekenis heeft (volgens de brief d.d. 23 januari 1997 |
23 janvier 1997 et l'annexe 4 à cette lettre) permettant de mettre en | van de K.U.L. aan de Minister van Binnenlandse Zaken en bijlage 4 bij |
die brief), waarmee beide bestanden met elkaar in verband gebracht | |
relation les 2 fichiers; | kunnen worden. |
- que les données à caractère personnel seront conservées pendant une | - de persoonsgegevens gedurende een beperkte periode zullen worden |
période limitée et seront détruites au plus tard le 31 décembre 1998. | bewaard en vernietigd op, ten laatste, 31 december 1998. |
IV. Observations générales: | IV. Algemene opmerkingen : |
1. La Commission estime qu'il ne convient pas que les universités | 1. De Commissie is van oordeel dat het niet past dat de universiteiten |
sélectionnent elles-mêmes directement 6 500 personnes en vue de leur | zelf rechtstreeks 6 500 personen uitkiezen om ze hun toestemming te |
demander leur accord pour participer à l'enquête. | vragen voor deelname aan het onderzoek. |
Une telle approche permet, en réalité, aux universités d'obtenir la | Een dergelijke benadering maakt het de universiteiten in werkelijkheid |
communication de données concernant tous les individus répertoriés au | mogelijk om gegevens te bekomen over al de personen die in het |
Registre national, ce qui ne se justifie pas. | |
La vie privée des individus est, en effet, mieux protégée si les | Rijksregister zijn opgeslagen, wat niet gerechtvaardigd is. |
universités demandent au Registre national de sélectionner lui-même | De persoonlijke levenssfeer van de personen wordt immers beter |
les 6 500 individus sur base de critères qu'elles lui préciseront. | beschermd, indien de universiteiten het Rijksregister vragen om zelf |
Le Registre national enverrait lui-même un courrier aux 6 500 | de 6 500 personen te selecteren op basis van door de universiteiten |
personnes retenues. | gepreciseerde criteria. |
Par cette lettre, à élaborer par les universités, les 6 500 personnes | Het Rijksregister zelf zou de 6 500 weerhouden personen aanschrijven. |
faisant partie de l'échantillonnage, seront informées des finalités de | In dit schrijven, op te stellen door de universiteiten, zullen de 6 |
la recherche ainsi que de leur droit de ne pas coopérer à l'enquête | 500 personen die van de steekproef deel uitmaken op de hoogte worden |
gebracht van de doeleinden van het onderzoek en van hun recht om niet | |
comme le prévoit, à bon droit, l'article 2 du projet d'arrêté royal. | aan het onderzoek mee te werken, zoals terecht voorzien in artikel 2 |
van het ontwerp van koninklijk besluit. | |
Cette méthode est déjà appliquée par la Banque-carrefour de la | Deze methode wordt reeds toegepast door de Kruispuntbank van de |
sécurité sociale, à la satisfaction des chercheurs. | sociale zekerheid, tot voldoening van de onderzoekers. |
La Commission souhaite que le projet de lettre, demandant leur accord | De Commissie wenst dat haar, vóór de verzending door het |
exprès de participer à l'enquête, aux personnes sélectionnées, lui | Rijksregister, het ontwerp van brief wordt bezorgd waarin de |
soit transmis avant son expédition par les soins du Registre national. | geselecteerde personen om hun uitdrukkelijke toestemming wordt |
2. L'U.C.L. et la K.U.L. sollicitent la communication des informations | gevraagd voor deelname aan het onderzoek. 2. De U.C.L. en de K.U.L. vragen de mededeling van de |
énumérées à l'article 3, alinéa 1er, 1° (nom et prénoms), 2° (lieu et | informatiegegevens opgesomd in artikel 3, eerste lid, 1° (naam en |
date de naissance, 3° (sexe) et 5° (résidence principale) de la loi | voornamen), 2° (geboorteplaats en -datum), 3° (geslacht) en 5° |
précitée du 8 août 1983. | (hoofdverblijfplaats) van de voormelde wet van 8 augustus 1983. |
Dans le rapport au Roi, elles justifient leur demande sauf en ce qui | In het verslag aan de Koning rechtvaardigen zij hun aanvraag, behalve |
concerne le lieu de naissance. La connaissance du lieu de naissance | wat de geboorteplaats betreft. De kennis van de geboorteplaats van de |
des personnes interrogées ne semble pas présenter d'intérêt pour | ondervraagde personen lijkt geen belang te hebben voor het onderzoek. |
l'enquête. Il est donc inutile qu'il soit communiqué, par le Registre | Het is dus niet nodig om deze, via het Rijksregister, mee te delen aan |
national, aux universités. | de universiteiten. |
3. Conclusions | 3. Conclusies |
Le projet d'arrêté royal, soumis pour avis à la Commission, satisfait | Het ontwerp van koninklijk besluit dat de Commissie voor advies wordt |
aux prescrits de l'arrêté royal du 3 avril 1995 précité. | voorgelegd, voldoet aan de voorschriften van voornoemd koninklijk |
besluit van 3 april 1995. | |
L'article 1er devrait toutefois être amendé afin de tenir compte des | Artikel 1 zou evenwel moeten gewijzigd, teneinde rekening te houden |
observations formulées ci-dessus. | met hierboven vermelde opmerkingen. |
4. L'avis de la Commission n'est sollicité par les universités qu'en | 4. Het advies van de Commissie wordt door de universiteiten slechts |
vue d'obtenir la communication de certaines informations du Registre | gevraagd om mededeling te bekomen van bepaalde gegevens van het |
national. Les informations que les universités recueilleront et | Rijksregister. De informatiegegevens die de universiteiten in het |
traiteront dans le cadre de l'enquête, sont des données sensibles au | kader van het onderzoek zullen verzamelen en verwerken, zijn gevoelige |
sens de l'article 6 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la | gegevens in de zin van artikel 6 van de wet van 8 december 1992 tot |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
caractère personnel. | verwerking van persoonsgegevens. |
La Commission estime, des lors, opportun d'attirer leur attention sur | De Commissie acht het bijgevolg opportuun hun aandacht te vestigen op |
leur obligation de respecter les dispositions de l'arrêté royal (n° | hun verplichting om de bepalingen na te leven van het koninklijk |
14) du 22 mai 1996 qui détermine les fins, les critères et les | besluit (nr. 14) van 22 mei 1996 tot vaststelling van de doeleinden, |
conditions des traitements autorisés de données visées à l'article 6 de la loi précitée. | de criteria en de voorwaarden van toegestane verwerkingen van de gegevens bedoeld in artikel 6 van voornoemde wet. |
Il résulte des explications fournies par l'U.C.L et la K.U.L. que | Uit de door de U.C.L. en de K.U.L. verstrekte verklaringen blijkt dat |
l'enquête sur le terrain sera réalisée par une équipe d'enquêteurs qui | het onderzoek op het terrein zal worden gevoerd door een ploeg |
recevront une journée de formation spécifique. | interviewers die een specifieke vormingsdag zal krijgen. |
Pour respecter le prescrit de l'article 7 de l'arrêté royal (n° 14) | Teneinde artikel 7 van voornoemd koninklijk besluit (nr. 14) na te |
précité, les enquêteurs doivent donc, comme les collaborateurs | leven, moeten de interviewers dus, net zoals de wetenschappelijke |
scientifiques, signer un document par lequel ils s'engagent à | medewerkers, een document ondertekenen waarbij ze zich ertoe verbinden |
respecter le secret professionnel ainsi que la confidentialité des | het beroepsgeheim alsmede de vertrouwelijkheid van de gegevens die zij |
informations qu'ils ont reçues ou recueillies. | ontvangen of ingezameld hebben te bewaren. |
Sans s'immiscer dans la méthodologie de la recherche, ce qui relève de | Zonder zich te mengen in de onderzoeksmethodologie, die behoort tot de |
la liberté de la recherche scientifique, la Commission insiste pour | vrijheid van het wetenschappelijk onderzoek, staat de Commissie erop |
que les universités privilégient la méthode qui réduit au minimum les risques d'atteinte à la vie privée. Par ces motifs, La Commission, moyennant la modification de l'article 1er du projet d'arrêté royal, émet un avis favorable. Le président, (signé) P. Thomas. Le secrétaire, (signé) J.Paul. | dat de universiteiten voorrang geven aan de methode die het risico op inbreuken op de persoonlijke levenssfeer tot een minimum herleidt. Om deze redenen, Brengt de Commissie, middels de wijziging van artikel 1 van het ontwerp van koninklijk besluit, een gunstig advies uit. De voorzitter, (get.) P. Thomas. De secretaris, (get.) J. Paul. _______ Nota 1) Men merke op dat art. 1, 5° van de Nederlandse tekst van het koninklijk besluit van 3 april 1995 spreekt van « hetzij ... hetzij », daar waar de Franse tekst het heeft over « tant par ... que par ». |
8 FEVRIER 1999. - Arrêté royal autorisant l'Université Catholique de | 8 FEBRUARI 1999. - Koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke |
Louvain et la « Katholieke Universiteit Leuven » à recevoir | Universiteit Leuven en aan de « Université Catholique de Louvain » |
communication de certaines informations du Registre national des | mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de |
personnes physiques dans le cadre d'une enquête portant sur le | natuurlijke personen wordt verleend in het kader van een onderzoek |
pluralisme religieux et éthique en Europe | naar het religieus en ethisch pluralisme in Europa |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, b), modifié par les lois | van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, |
des 15 janvier 1990, 19 juillet 1991 et 8 décembre 1992; | b), gewijzigd bij de wetten van 15 januari 1990, 19 juli 1991 en 8 |
Vu l'arrêté royal du 3 avril 1995 fixant les conditions auxquelles les | december 1992; Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1995 tot vaststelling van |
de voorwaarden waaraan de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede | |
organismes visés à l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 | lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
organisant un Registre national des personnes physiques, doivent | Rijksregister van de natuurlijke personen moeten voldoen om mededeling |
satisfaire pour obtenir communication d'informations consignées audit | te verkrijgen van informatiegegevens die in dit register opgenomen |
registre; | zijn; |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
les articles 4, 5 et 6; | persoonsgegevens, inzonderheid op de artikelen 4, 5 en 6; |
Vu la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et | Gelet op de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse |
diverses, notamment l'article 148; | bepalingen, inzonderheid op artikel 148; |
Vu l'arrêté royal n° 14 du 22 mai 1996 déterminant les fins, les | Gelet op het koninklijk besluit nr. 14 van 22 mei 1996 tot |
vaststelling van de doeleinden, de criteria en de voorwaarden van | |
critères et les conditions des traitements autorisés de données visées | toegestane verwerkingen van de gegevens bedoeld in artikel 6 van de |
à l'article 6 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de | wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke |
la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, |
personnel, notamment l'article 2, a); | inzonderheid op artikel 2, a); |
Vu la Recommandation du Conseil de l'Europe n° R (83) 10 du 23 | Gelet op de Aanbeveling nr. R(83)10 van 23 september 1983 van de Raad |
septembre 1983 relative à la protection des données à caractère | van Europa betreffende de bescherming van persoonsgegevens gebruikt |
personnel utilisées à des fins de recherche scientifique et de | voor wetenschappelijk of statistisch onderzoek; |
statistiques; Vu la décision du 3 janvier 1997 par laquelle Notre Ministre de la | Gelet op de beslissing van 3 januari 1997 waarbij Onze Minister van |
Politique scientifique reconnaît comme étant d'intérêt scientifique | Wetenschapsbeleid het wetenschappelijk belang van de door de |
l'activité de recherche envisagée par l'Université Catholique de | Katholieke Universiteit Leuven en de « Université Catholique de |
Louvain et par la « Katholieke Universiteit Leuven », pour laquelle la | Louvain » geplande onderzoeksactiviteit, waarvoor mededeling van |
communication d'informations du Registre national est sollicitée; | informatiegegevens uit het Rijksregister gevraagd wordt, erkent; |
Considérant que du dossier circonstancié communiqué à Notre Ministre | Overwegende dat uit het omstandig dossier dat aan Onze Minister van |
Binnenlandse Zaken bezorgd werd door de Katholieke Universiteit Leuven | |
de l'Intérieur par l'Université Catholique de Louvain et par la « | en de « Université Catholique de Louvain » blijkt dat de geplande |
Katholieke Universiteit Leuven », il ressort que l'activité de | onderzoeksactiviteit op alle gebied voldoet aan de voorwaarden |
recherche envisagée répond en tous points aux conditions fixées par | vastgesteld door de artikelen 1, 3 en 5 van het voormelde koninklijk |
les articles 1er, 3 et 5 de l'arrêté royal précité du 3 avril 1995; | besluit van 3 april 1995; |
Vu l'avis n° 23/97 de la Commission de la protection de la vie privée, | Gelet op het advies nr. 23/97 van de Commissie voor de bescherming van |
donné le 11 septembre 1997; | de persoonlijke levenssfeer uitgebracht op 11 september 1997; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, alinéa 1er, modifié en dernier lieu par | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, eerste lid, laatst gewijzigd bij |
la loi du 4 août 1996; | de wet van 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que pour pouvoir mener à bien l'activité de recherche | Overwegende dat het om de geplande onderzoeksactiviteit betreffende |
qu'elles envisagent d'effectuer sur le pluralisme religieux et éthique | het religieus en ethisch pluralisme in Europa tot een goed einde te |
en Europe, il est impérieux que l'Université Catholique de Louvain et | kunnen brengen van belang is dat de Katholieke Universiteit Leuven en |
la « Katholieke Universiteit Leuven » puissent recevoir communication | de « Université Catholique de Louvain » zo snel mogelijk mededeling |
dans les plus brefs délais des informations du Registre national qui | krijgen van de informatiegegevens uit het Rijksregister die nodig zijn |
sont nécessaires à l'enquête, l'interrogation des personnes composant | voor het onderzoek, aangezien de bevraging van de personen die de |
l'échantillon devant débuter en février 1998; | steekproef vormen moet beginnen in februari 1998; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, van Onze |
de la Politique scientifique et de Notre Ministre de la Justice, et de | Minister van Wetenschapsbeleid, en van Onze Minister van Justitie, en |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans le cadre de leur activité de recherche sur le |
Artikel 1.In het kader van hun onderzoeksactiviteit naar het |
pluralisme religieux et éthique en Europe, l'Université Catholique de | religieus en ethisch pluralisme in Europa wordt aan de Katholieke |
Louvain et la « Katholieke Universiteit Leuven » sont autorisées à | Universiteit Leuven en aan de « Université Catholique de Louvain » |
machtiging verleend om mededeling te ontvangen van de | |
recevoir communication des informations visées à l'article 3, alinéa 1er, | informatiegegevens vermeld in artikel 3, eerste lid, 1°, 2° (beperkt |
1°, 2° (limité à la date de naissance), 3° et 5° de la loi du 8 août | tot de geboortedatum), 3° en 5° van de wet van 8 augustus 1983 tot |
1983 organisant un Registre national des personnes physiques, et ce, | regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, en dit |
en vue de la constitution d'un échantillon représentatif, composé de | voor het samenstellen van een representatieve steekproef, bestaande |
6.500 personnes âgées de 18 ans et plus, qui seront interrogées pour | uit 6.500 personen, van 18 jaar en ouder, die ten behoeve van het |
les besoins du projet de recherche précité. | bovenvermelde onderzoeksproject zullen bevraagd worden. |
Art. 2.Les personnes composant l'échantillon visé à l'article 1er |
Art. 2.De personen die de steekproef vormen, bedoeld in artikel 1, |
seront informées par écrit, avant le début de l'enquête, de la nature précise de celle-ci, de la dénomination exacte de l'organisme de recherche pour lequel l'activité de recherche est effectuée, des objectifs que celle-ci poursuit et des modalités selon lesquelles les informations recueillies seront traitées. Elles seront informées qu'elles n'ont pas l'obligation de coopérer à l'enquête et qu'elles peuvent interrompre à tout moment leur coopération sans devoir en justifier les motifs. Elles seront en outre informées du délai de conservation des données, visé à l'article 4, alinéa 1er, et du fait que les informations les concernant seront rendues anonymes. Art. 3.La communication des informations du Registre national visées à l'article 1er est faite au recteur de l'Université Catholique de Louvain et au recteur de la « Katholieke Universiteit Leuven ». |
zullen voor de aanvang van het onderzoek schriftelijk op de hoogte gebracht worden van de precieze aard daarvan, van de juiste benaming van de onderzoeksinstelling waarvoor de onderzoeksactiviteit wordt verricht, van de doelstellingen die zij nastreeft en van de modaliteiten volgens welke de ingewonnen informatiegegevens zullen worden verwerkt. Zij zullen ervan worden in kennis gesteld dat zij niet verplicht zijn mede te werken aan het onderzoek, en dat zij hun medewerking op ieder moment kunnen stopzetten, zonder hiervoor een wettiging te moeten geven. Zij zullen bovendien ingelicht worden over de termijn van bewaring van de gegevens, bedoeld in artikel 4, eerste lid, en over het feit dat de hen betreffende gegevens anoniem gemaakt zullen worden. Art. 3.De mededeling van de in artikel 1 bedoelde informatiegegevens uit het Rijksregister geschiedt aan de rector van de Katholieke Universiteit Leuven en aan de rector van de « Université Catholique de Louvain ». De personen bedoeld in het eerste lid duiden onder de leden van het |
Les personnes visées à l'alinéa 1er désignent nommément et par écrit, | personeel, naargelang het geval, van het Interuniversitair Steunpunt |
politieke opinieonderzoek, afgekort I.S.P.O., van de Katholieke | |
parmi les membres du personnel, selon le cas, du Point d'appui | Universiteit Leuven, en van het « Point d'appui interuniversitaire sur |
interuniversitaire sur l'Opinion publique et la politique (en abrégé, | l'Opinion publique et la politique », afgekort P.I.O.P., van de « |
P.I.O.P.) de l'Université Catholique de Louvain et de « | Université Catholique de Louvain » bij name en schriftelijk, aan wie |
l'Interuniversitair Steunpunt politieke opinieonderzoek » (en abrégé, | gebruik mag maken van de informatiegegevens in het kader van hun |
I.S.P.O.) de la « Katholieke Universiteit Leuven », ceux d'entre eux | onderzoeksactiviteit, en dit enkel voor de doeleinden bedoeld in artikel 1. |
qu'elles autorisent à faire usage de ces informations dans le cadre de | De lijst van de leden van het personeel bedoeld in het voorgaande lid, |
leur activité de recherche, aux seules fins visées à l'article 1er. | met aanduiding van hun functie, wordt opgesteld in de maand die volgt |
La liste des membres du personnel visés à l'alinéa précédent, avec | op de inwerkingtreding van het onderhavig besluit. Zodra hij is |
indication de leur fonction, est dressée dans le mois qui suit | opgesteld wordt hij aan de Commissie voor de bescherming van de |
l'entrée en vigueur du présent arrêté. Dès qu'elle est établie, elle | persoonlijke levenssfeer gezonden. |
est transmise à la Commission de la protection de la vie privée. | Art. 4.De met toepassing van artikel 1 uit het Rijksregister |
Art. 4.Les informations du Registre national communiquées en |
verstrekte informatiegegevens moeten worden gewist of vernietigd |
application de l'article 1er doivent être effacées ou détruites dans | binnen twee maanden volgend op de beëindiging van het onderzoek en |
les deux mois qui suivent la fin de l'enquête et au plus tard le 31 | uiterlijk op 31 december 1998. |
décembre 1998. | |
Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. | Zij mogen niet medegedeeld worden aan derden. |
Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa | Voor de toepassing van het vorige lid worden de natuurlijke personen |
précédent, les personnes physiques auxquelles se rapportent ces | op wie deze informatiegegevens betrekking hebben of hun wettelijke |
informations ou leurs représentants légaux. | vertegenwoordigers niet als derden beschouwd. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Intérieur, Notre Ministre de la Politique |
Art. 5.Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze Minister van |
scientifique et Notre Ministre de la Justice sont chargés, chacun en | Wetenschapsbeleid en Onze Minister van Justitie zijn, ieder wat hem |
ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 février 1999. | Gegeven te Brussel, 8 februari 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre de la Politique scientifique, | De Minister van Wetenschapsbeleid, |
Y. YLIEFF | Y. YLIEFF |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |