← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes consulaires "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes consulaires | Koninklijk besluit houdende wijziging van het koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting van consulaten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 8 DECEMBRE 2023. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes consulaires RAPPORT AU ROI Sire, J'ai l'honneur de vous présenter un projet d'arrêté royal qui modifie | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 8 DECEMBER 2023. - Koninklijk besluit houdende wijziging van het koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting van consulaten VERSLAG AAN DE KONING Sire, Ik heb de eer U hierbij een ontwerp van koninklijk besluit voor te |
partiellement l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant | leggen dat het koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande |
l'établissement de postes consulaires. | oprichting van consulaten ten dele wijzigt. |
L'article 2 du Code consulaire prévoit que le Roi peut établir des | Artikel 2 van het Consulair Wetboek zegt dat de Koning consulaire |
postes consulaires dans des villes étrangères et détermine leur | posten kan vestigen in buitenlandse steden en het ressort ervan |
circonscription consulaire. | vaststelt. |
Vu que l'organisation de notre réseau consulaire doit régulièrement | Gelet op het feit dat de organisatie van ons consulair netwerk |
être adaptée aux conditions changeantes, il paraît nécessaire | regelmatig moet aangepast worden aan wisselende omstandigheden lijkt |
d'adapter partiellement l'arrêté du 11 juin 2014. | het noodzakelijk het besluit van 11 juni 2014 ten dele aan te passen. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
H. LAHBIB | H. LAHBIB |
8 DECEMBRE 2023. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 juin | 8 DECEMBER 2023. - Koninklijk besluit houdende wijziging van het |
2014 concernant l'établissement de postes consulaires | koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting van consulaten |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, l'article 37 ; | Gelet op de Grondwet, artikel 37; |
Vu la loi du 21 décembre 2013 portant le Code consulaire, l'article 2, | Gelet op de wet van 21 december 2013 houdende het Consulair Wetboek, |
alinéa 1er ; | artikel 2, eerste lid; |
Vu l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes | Gelet op het koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting |
consulaires ; | van consulaten; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 29 novembre 2023; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 29 |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires étrangères, | november 2023; Op de voordracht van de Minister van Buitenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 11 juin 2014 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 11 juni 2014 |
concernant l'établissement de postes consulaires, modifié en dernier | aangaande oprichting van consulaten, laatst gewijzigd bij koninklijk |
lieu par l'arrêté royal du 12 octobre 2023, les modifications | besluit van 12 oktober 2023, worden de volgende wijzigingen |
suivantes sont apportées: | aangebracht: |
Dans la colonne 2, sous Moscou les mots " et la République | In kolom 2 worden onder Moskou de woorden "de Republiek Oezbekistan" |
d'Ouzbékistan » sont abrogés. | opgeheven. |
Dans la colonne 2, sous Astana les mots " du Ouzbékistan » sont ajoutés. | In kolom 2 wordt onder Astana het woord "Oezbekistan" toegevoegd. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2024. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2024. |
Art. 3.La ministre qui a les Affaires étrangères dans ses |
Art. 3.De minister bevoegd voor Buitenlandse Zaken is belast met de |
attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, 8 décembre 2023 | Gegeven te Brussel, 8 december 2023 |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
H. LAHBIB . | H. LAHBIB |