Arrêté royal portant exécution des articles 160 et 162, § 2, de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses relative à la mise en place d'un système d'avantages non récurrents liés aux résultats pour les entreprises publiques autonomes | Koninklijk besluit houdende de uitvoering van artikelen 160 en 162, § 2, van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen betreffende de invoering van een stelsel van niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen voor de autonome overheidsbedrijven |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION 8 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal portant exécution des articles 160 et 162, § 2, de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses (I) relative à la mise en place d'un système d'avantages non récurrents liés aux résultats pour les entreprises publiques autonomes RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté est pris en exécution du Chapitre unique « Mise en place d'un système d'avantages non récurrents liés aux résultats pour les entreprises publiques autonomes » du titre 13 de la loi du 24 juillet 2008 portant dispositions diverses (I) (visée ci-après comme « la loi »). Les articles 160 et 162, § 2, de cette loi habilitent le Roi afin de préciser les modalités et conditions qui s'imposent à tout plan d'avantages non récurrents liés aux résultats applicable aux entreprises publiques et de fixer la procédure administrative à suivre. Le texte de l'avant projet d'arrêté a été soumis à la consultation de la Commission Entreprises publiques. Suite à cette consultation des adaptations ont été apportées au texte. Les conditions, les modalités et procédures pour l'introduction de tels avantages sont réglées par analogie à celles qui prévalent dans le système d'avantages non récurrents liés aux résultats mis en place | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE 8 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit houdende de uitvoering van artikelen 160 en 162, § 2, van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) betreffende de invoering van een stelsel van niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen voor de autonome overheidsbedrijven VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerpbesluit dat wij de eer hebben voor te leggen ter ondertekening door Uwe Majesteit beoogt de uitvoering van het enig hoofdstuk « Invoering van een stelsel van niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen voor de autonome overheidsbedrijven » uit titel 13 van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) (hieronder « de wet » genoemd). De artikelen 160 en 162, § 2, van deze wet machtigen de Koning om de modaliteiten en voorwaarden te preciseren die noodzakelijk zijn voor ieder plan van niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen van toepassing op de overheidsbedrijven en om de te volgen administratieve procedure vast te leggen. De tekst van het voorontwerp van besluit werd voor overleg voorgelegd aan het Comité Overheidsbedrijven. Als gevolg van dit overleg werd de tekst aangepast. De voorwaarden, modaliteiten en procedures voor de invoering van dergelijke voordelen, worden geregeld naar analogie met deze die gelden in het systeem van niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen |
par la loi du 21 décembre 2007 et la convention collective de travail | dat ingevoerd werd door de wet van 21 december 2007 en door de |
n° 90 du 20 décembre 2007 pour les employeurs tombant sous le champ | Collectieve Arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december 2007 voor |
d'application de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions | werknemers die onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 5 |
collectives de travail et les commissions paritaires. | december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de |
paritaire comités. | |
L'article 2 a été adaptée conformément à l'observation du Conseil | Artikel 2 werd aangepast overeenkomstig de opmerking van de Raad van |
d'Etat selon laquelle la rédaction initialement envisagée était trop | State volgens welke de aanvankelijk overwogen lezing te restrictief |
restrictive au regard de ce que prévoit l'article 161 de la loi. | was ten opzichte van wat artikel 161 van de wet voorziet. |
La mise en place d'un plan d'avantages non récurrents dans une | De invoering van een plan van niet-recurrente voordelen in een |
entreprise privée nécessite une concertation sociale. Cette | privébedrijf vereist sociaal overleg. Dit essentiële kenmerk vinden we |
caractéristique essentielle se retrouve dans le système mis en place | terug in het systeem ingevoerd voor de autonome overheidsbedrijven |
pour les entreprises publiques autonomes puisque l'article 161 de la | vermits artikel 161 van de wet voorziet dat, bij het in werking treden |
loi prévoit que lors de la mise en place du mécanisme, il y ait | van het mechanisme, er een goedkeuring moet zijn van het toegepaste |
approbation du système mis en place par la « commission paritaire de | systeem door het « paritair comité van het betrokken overheidsbedrijf, |
l'entreprise publique conformément aux dispositions des articles 34 et | conform de bepalingen van de artikelen 34 en 35 van de wet van 21 |
35 de la loi du 21 mars 1991 ». Cette disposition ne porte pas | maart 1991 ». Deze bepaling doet geen afbreuk aan de regels |
préjudice aux règles relatives à l'adoption et à la modification du | betreffende de invoering en de wijziging van het personeelsstatuut |
statut du personnel dans chaque entreprise publique. En application | binnen elk overheidsbedrijf. In toepassing van de artikelen 215 en 233 |
des articles 215 et 233 de la loi du 21 mars 1991, c'est la Commission | van de wet van 21 maart 1991 kan enkel de Nationale Paritaire |
Commissie, opgericht binnen de schoot van de NMBS-Holding, de | |
paritaire nationale instaurées auprès de la SNCB Holding qui approuve | toekenningsplannen voor de niet-recurrente resultaatsgebonden |
les plans d'octroi des avantages non récurrents. | voordelen goedkeuren. |
En ce qui concerne l'adoption du plan d'octroi, l'article 161 de la | Wat de invoering van het toekenningsplan betreft, verwijst artikel 161 |
loi renvoie aux procédures en vigueur en matière de modifications du | van de wet naar de procedures van kracht betreffende wijzigingen van |
statut du personnel qui figurent dans les articles 34 et 35 de la loi | het personeelsstatuut vermeld in de artikelen 34 en 35 van de wet van |
du 21 mars 1991. Il en résulte que le plan d'octroi est nécessairement | 21 maart 1991. Daaruit resulteert dat het toekenningsplan vervat moet |
contenu dans une réglementation arrêtée par le conseil | zijn in een regeling die door de raad van bestuur van het autonoom |
d'administration de l'entreprise publique autonome qui est l'employeur | overheidsbedrijf, dat werkgever is van het personeel, is vastgesteld, |
du personnel comme le prévoit l'article 34, § 1er, de la loi du 21 | zoals artikel 34, § 1, van de wet van 21 maart 1991 voorziet. De |
mars 1991. La procédure préalable d'approbation par la commission | voorafgaande goedkeuringsprocedure door het paritair comité van het |
paritaire de l'entreprise publique, est prévue à l'article 35 de cette | overheidsbedrijf, is voorzien in artikel 35 van deze wet van 21 maart |
loi du 21 mars 1991. Les termes « convention collective de travail » | 1991. De formulering « collectieve arbeidsovereenkomst » verwijst naar |
renvoient à la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives | de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
de travail et les commissions paritaires. Dans l'état actuel, les | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. In de huidige situatie |
procédures collectives visées par cette loi du 5 décembre 1968 ne | zijn de collectieve procedures bepaald door deze wet van 5 december |
s'appliquent pas aux entreprises publiques autonomes. L'unique | 1968 niet van toepassing op de autonome overheidsbedrijven. De enige |
procédure de négociation collective connue dans les entreprises | collectieve onderhandelingsprocedure die gekend is bij de |
publiques autonomes est celle organisée par la loi du 21 mars 1991 | overheidsbedrijven, is deze geregeld door de hierboven omschreven wet |
décrite ci-dessus. | van 21 maart 1991. |
Le personnel d'Infrabel et de la SNCB est mis à disposition par la | Het personeel van Infrabel en van de NMBS wordt ter beschikking |
SNCB Holding (articles 214 et 232 de la loi du 21 mars 1991 portant | gesteld door de NMBS-Holding (artikelen 214 en 232 van de wet van 21 |
réforme de certaines entreprises publiques économiques). Le plan | maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische |
overheidsbedrijven). Het toekenningsplan voor niet-recurrente | |
d'octroi des avantages non récurrents est adopté au niveau de | voordelen wordt goedgekeurd door het autonoom overheidsbedrijf dat de |
l'entreprise publique autonome qui est l'employeur du personnel auprès | werkgever is van het personeel en waarbij het sociaal overleg |
de laquelle la concertation sociale reste centralisée (SNCB Holding). | gecentraliseerd blijft (NMBS-Holding). Een dergelijk toekenningsplan |
Un tel plan d'octroi peut être étendu aux membres du personnel mis à | kan worden uitgebreid tot de personeelsleden die ter beschikking |
disposition des « entreprises publiques autonomes associées » | worden gesteld van de « geassocieerde autonome overheidsbedrijven » |
(Infrabel, SNCB). Ceci clarifie le fait que dans le groupe SNCB, le | (Infrabel, NMBS). Dit verklaart waarom bij de NMBS-Groep het |
plan d'octroi est adopté au niveau du Holding SNCB mais que les | toekenningsplan wordt goedgekeurd voor de NMBS-Holding, maar dat de |
modalités de ce plan s'étendent aux membres du personnel mis à | modaliteiten van dit plan ook betrekking hebben op de personeelsleden |
disposition d'Infrabel et de la SNCB. | die ter beschikking zijn gesteld van Infrabel en de NMBS. |
L'article 3 du projet prévoit les mentions que tout plan d'octroi doit | Artikel 3 van het ontwerp voorziet de vermeldingen die het |
impérativement contenir. Ces mentions obligatoires correspondent à | toekenningsplan uitdrukkelijk moet bevatten. Deze verplichte |
celles prévues dans l'article 8 de la convention collective de travail | vermeldingen komen overeen met deze voorzien in artikel 8 van de |
n° 90. | Collectieve Arbeidsovereenkomst nr. 90. |
Conformément à l'observation du Conseil d'Etat, l'article 4 a été revu | Overeenkomstig de opmerking van de Raad van State, is artikel 4 in |
afin de ne pas y rappeler les règles figurant déjà dans l'article 159 | ontwerp aangepast om de in artikel 159 van de wet reeds vermelde |
de la loi. Cet article de la loi précise les objectifs collectifs | regels, er niet in te herhalen. Dit wetsartikel preciseert de |
collectieve doelstellingen die zijn toegelaten binnen het kader van | |
admissibles dans le cadre d'un plan d'octroi. Il s'agit « d'objectifs | een toekenningsplan. Het betreft « duidelijk aflijnbare, transparante, |
clairement balisables, transparents, définissables/mesurables et | definieerbare/ meetbare en verifieerbare doelstellingen, met |
vérifiables, à l'exclusion d'objectifs individuels et d'objectifs dont | uitzondering van individuele doelstellingen en doelstellingen waarvan |
la réalisation est manifestement certaine au moment de l'introduction | de verwezenlijking kennelijk zeker is op het ogenblik van de invoering |
d'un système d'avantages liés aux résultats ». | van een systeem van resultaatsgebonden voordelen ». |
L'alinéa 1er de l'article 4 précise des que des objectifs différents | Het eerste lid van artikel 4 preciseert dat verschillende |
peuvent parfaitement être assignés à un ou plusieurs groupes bien | doelstellingen kunnen worden toegewezen aan één of meerdere |
définis de travailleurs lorsque ceci s'effectue sur des bases de | welomschreven werknemersgroepen als dit gebeurt op basis van |
critères objectifs. Ceci clarifie les conditions dans lesquelles il | objectieve criteria. Het verduidelijkt onder welke voorwaarden het |
est possible d'assigner des objectifs distincts par catégorie de | mogelijk is de relevante doelstellingen per beroepscategorie binnen |
métiers dans l'entreprise. Bien entendu, une telle modulation devra, | het bedrijf vast te leggen. Een dergelijke aanpassing zal uiteraard |
également nécessairement être conforme aux dispositions du statut du | tevens noodzakelijkerwijze conform moeten zijn met de bepalingen van |
personnel, spécifiques à chaque entreprise publique. | het personeelsstatuut, eigen aan elk overheidsbedrijf. |
Les alinéas 2 et 3 de l'article 4 précisent les objectifs qui ne | Het tweede en derde lid van artikel 4 preciseren de doelstellingen die |
peuvent conditionner l'attribution d'avantages non récurrents liés aux | geen voorwaarde kunnen uitmaken voor de toekenning van niet-recurrente |
résultats (en plus de ce que prévoit l'article 159 de la loi). Ces | resultaatsgebonden voordelen (naast deze voorzien in artikel 159 van |
dispositions d'exclusion correspondent à celles fixées pour le système | de wet). Deze uitsluitingsbepalingen stemmen overeen met deze |
de bonus du secteur privé par l'article 10 de la convention collective | vastgelegd voor het bonussysteem in de privésector in artikel 10 van |
de travail n° 90. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90. |
L'article 5 précise la durée minimale de la période de référence ainsi | Artikel 5 preciseert de minimumduur van de referentieperiode alsook de |
que la mesure dans laquelle la mise en oeuvre effective d'un plan peut | mate waarin de aanwending van een plan terugwerkende kracht kan |
rétroagir. Cette disposition est inspirée de l'article 8, 3°, de la | hebben. Deze bepaling stemt overeen met artikel 8, 3°, van de |
convention collective de travail n° 90. | collectieve overeenkomst nr. 90. |
L'article 6 du projet précise les modalités de calcul qui doivent | Artikel 6 van het ontwerp preciseert de berekeningsmodaliteiten die |
impérativement figurer dans le plan d'octroi ainsi que les règles | uitdrukkelijk moeten worden vermeld in het toekenningsplan alsook de |
minimales de répartition des avantages non récurrents liés aux | minimale regels aangaande de verdeling van de niet-recurrente |
résultats. Ces différentes règles correspondent à celles fixées par | resultaatsgebonden voordelen. Deze verschillende regels komen overeen |
l'article 8, 7°, de la convention collective de travail n° 90. | met deze bepaald in artikel 8, 7°, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90. |
Est ainsi prévu à l'article 6 que : | In artikel 6 wordt het volgende voorzien : |
- le plan doit contenir les éléments permettant de répartir | - het plan moet de elementen bevatten die het mogelijk maken de |
individuellement les avantages acquis collectivement (alinéa 1er); | voordelen die collectief zijn verworven, individueel te verdelen (lid 1); |
- pour les travailleurs en service durant toute la période de | - voor de werknemers in dienst tijdens de volledige referentieperiode |
référence, le plan doit prévoir une répartition au moins pro rata | moet het plan een verdeling voorzien van minstens pro rata temporis de |
temporis des prestations de travail effectuées (alinéa 2); ainsi les | prestaties van de geleverde arbeid (lid 2); zo zullen de voordelen |
avantages promérités par un travailleur à temps partiel seront au | verworven door een deeltijdse werknemer minstens in verhouding staan |
moins proportionnels au temps d'occupation; | tot zijn werktijd; |
- pour les travailleurs n'ayant pas travaillé durant toute la période | - voor de werknemers die niet tijdens de volledige referentieperiode |
de référence, le plan doit prévoir une répartition au moins | gewerkt hebben moet het plan voorzien dat de verdeling ten minste in |
proportionnelle aux prestations de travail durant cette période (alinéa 3); | verhouding is met de geleverde arbeid tijdens deze periode (lid 3); |
- les travailleurs qui n'ont pas été au service de l'entreprise plus | - de werknemers die niet in dienst waren van het bedrijf gedurende |
de la moitié de la période de référence ainsi que certaines catégories | meer dan de helft van de referentieperiode, alsook bepaalde |
categorieën van werknemers die het bedrijf hebben verlaten, kunnen | |
de travailleurs qui ont quittés l'entreprise peuvent être exclus de la | worden uitgesloten bij de verdeling van de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen (lid 4). |
répartition des avantages non récurrents liés aux résultats (alinéa 4). | Naar aanleiding van de opmerkingen van de Raad van State en rekening |
Suite aux remarques du Conseil d'Etat et afin de prendre en compte les | houdende met de wijzigingen aangebracht aan artikel 2, werden de |
modifications apportées à l'article 2, les articles, 7, 8 et 9 ont été | artikelen 7, 8 en 9 herzien. |
revus. Les articles 7 et 8 prévoient les formalités de publicité qui | De artikelen 7 en 8 bepalen welke formaliteiten gelden voor de |
s'appliquent lors de la mise en place d'un plan d'octroi ainsi que | bekendmaking bij het vastleggen van het toekenningsplan, alsook de |
lors de la modification des objectifs ou niveaux à atteindre. Cette | wijziging van de doelstellingen of van het te bereiken niveau. Deze |
formalité vise à assurer une publicité équivalente à celle qui prévaut | formaliteit beoogt dezelfde openbaarheid te verzekeren als deze die |
pour les avantages non récurrents liés aux résultats mis en place par | geldt voor de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen ingevoerd |
la loi du 21 décembre 2007 relative à l'exécution de l'accord | door de wet van 21 december 2007 betreffende de uitvoering van het |
interprofessionnel 2007-2008. | interprofessioneel akkoord 2007-2008. |
L'article 9 de l'arrêté prévoit les conditions dans lesquelles un plan | Artikel 9 van het besluit voorziet de voorwaarden waaronder een |
d'octroi peut se substituer à un système existant d'avantages non | toekenningsplan een bestaand systeem van niet-recurrente |
récurrents liés aux résultats dans l'entreprise ou le groupe | resultaatsgebonden voordelen in het bedrijf of in de groep van |
d'entreprise. La disposition en projet est identique à celle qui est | bedrijven kan vervangen. De voorziene bepaling is identiek aan deze |
en vigueur pour les avantages non récurrents liés aux résultats mis en | van kracht voor de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen |
place par la loi du 21 décembre 2007 (article 6, § 2, de cette loi). | ingevoerd door de wet van 21 december 2007 (artikel 6, § 2, van deze |
Il faut que dans le plan existant, l'octroi des avantages soit lié aux | wet). Het bestaande toekenningsplan voor de voordelen moet gekoppeld |
résultats collectifs de l'entreprise ("entreprises publique autonome | zijn aan de collectieve resultaten van het bedrijf (« geassocieerde |
associées" ou le groupe bien défini de travailleurs) et que cet octroi | autonome overheidsbedrijven » of werknemersgroep) en deze toekenning |
dépende également de la réalisation d'objectifs collectifs | dient tevens af te hangen van de verwezenlijking van collectieve |
s'accompagnant ou non d'objectifs individuels. Il y a lieu d'être | doelstellingen die al dan niet gepaard gaan met individuele |
attentif au fait que s'il est concevable que le plan existant utilise | doelstellingen. Belangrijk is de mogelijkheid dat het bestaande plan |
gebruik maakt van individuele doelstellingen; dergelijke individuele | |
des objectifs individuels, le nouveau plan ne pourra pas prévoir de | doelstellingen kunnen echter in het nieuwe plan niet worden voorzien |
tels objectifs individuels et ce conformément à l'article 4, alinéa 2, | en dit overeenkomstig artikel 4, lid 2, 1°, van het besluit. Door deze |
1°, de l'arrêté. Moyennant respect de ces conditions, il est donc | voorwaarden te respecteren is het dus voor elk overheidsbedrijf |
possible pour chaque entreprise publique de convertir des avantages | mogelijk om de voordelen die resulteren uit een wettelijke |
résultant d'une obligation légale pour autant que l'obligation soit | verplichting, om te zetten, voor zover de verplichting verder |
toujours respectée. | nageleefd blijft. |
L'article 12 prévoit une disposition identique à celle qui figure à | Artikel 12 voorziet een identieke bepaling als deze vermeld in artikel |
l'article 20 de la convention collective de travail n° 90 qui prévoit | 20 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 die voorziet dat de |
que l'octroi d'un avantage non récurent ne peut entrer en | toekenning van een niet-recurrent voordeel niet in overweging kan |
considération pour le calcul de la rétribution minimum garantie. | worden genomen voor de berekening van de gewaarborgde bezoldiging. |
En toute hypothèse, l'octroi d'avantages non récurrents liés aux | In ieder geval mag de toekenning van niet-recurrente |
résultats ne peut donner lieu à aucune discrimination directe ou | resultaatsgebonden voordelen geen directe of indirecte discriminatie |
indirecte. La loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre certaines | teweeg brengen. De wet van 10 mei 2007 aangaande de bestrijding van |
formes de discrimination ainsi que la loi du 10 mai 2007 tendant à | bepaalde vormen van discriminatie alsook de wet van 10 mei 2007 ter |
lutter contre la discrimination entre les femmes et les hommes restent | bestrijding van discriminatie tussen vrouwen en mannen moet nageleefd |
d'application. | worden. |
Les adaptations de forme suggérées par le Conseil d'Etat sur le 6° et | Er werd rekening gehouden met de door de Raad van State voorgestelde |
7° de l'article 11, ainsi que les « observations finales » ont été | vormaanpassingen aan artikel 11, 6° en 7°, evenals met de |
prises en compte. | slotopmerkingen. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | Van uwe Majesteit, |
Les très respectueux | De zeer eerbiedige en |
et les très fidèles serviteurs, | de zeer getrouwe dienaars, |
La Vice-Première Ministre et la Ministre de l'Emploi, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
La Ministre des Entreprises publiques, | De Minister van Overheidsbedrijven, |
Mme I. VERVOTTE | Mevr. I. VERVOTTE |
Avis 45.271/4 du 27 octobre 2008 de la section de législation du | Advies 45.271/4 van 27 oktober 2008 van de afdeling wetgeving van de |
Conseil d'Etat | Raad van State |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 1 oktober 2008 |
par la Ministre des Entreprises publiques, le 1er octobre 2008, d'une | door de Minister van Overheidsbedrijven verzocht haar, binnen een |
demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté | termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van |
royal "portant exécution des articles 160, 162 et 171 de la loi du 24 | koninklijk besluit "houdende de uitvoering van artikelen 160, 162 en |
juillet 2008 portant des dispositions diverses (I) relative à la mise | 171 van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) |
betreffende de invoering van een stelsel van niet-recurrente | |
en place d'un système d'avantages non récurrents liés aux résultats | resultaatsgebonden voordelen voor de autonome overheidsbedrijven", |
pour les entreprises publiques autonomes", a donné l'avis suivant : | heeft het volgende advies gegeven : |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
volgende opmerkingen. | |
Préambule | Aanhef |
Alinéa 1er | Eerste lid |
Cet alinéa doit être rédigé comme suit : | Dit lid behoort als volgt te worden gesteld : |
« Vu la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses (I), | « Gelet op de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I), de |
articles 160 et 162, § 2; ». | artikelen 160 en 162, § 2; ». |
Tels sont en effet les fondements juridiques précis de l'arrêté en | Die bepalingen zijn immers de precieze rechtsgrond van het ontworpen |
projet, dont l'intitulé visera dès lors aussi plus particulièrement | besluit, zodat in het opschrift daarvan eveneens meer bepaald naar die |
ces articles 160 et 162, § 2. | artikelen 160 en 162, § 2, moet worden verwezen. |
Alinéa 5 | Vijfde lid |
Cet alinéa doit être rédigé comme suit : | Dit lid zou als volgt gesteld moeten worden : |
« Vu l'avis 45.271/4 du Conseil d'Etat, donné le 27 octobre 2008, en | « Gelet op advies 45.271/4 van de Raad van State, gegeven op 27 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | oktober 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; ». | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; ». |
Dispositif | Dispositief |
Article 2 | Artikel 2 |
Zoals in het verslag aan de Koning wordt aangegeven, machtigen de | |
Comme le rappelle le rapport au Roi, les articles 160 et 162 de la loi | artikelen 160 en 162 van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse |
du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses (I) | bepalingen (I) |
« habilitent le Roi afin de préciser les modalités et conditions qui | « de Koning om de modaliteiten en voorwaarden te preciseren die |
s'imposent à tout plan d'avantages non récurrents liés aux résultats | noodzakelijk zijn voor ieder plan van niet-recurrente |
applicable aux entreprises publiques et de fixer la procédure | resultaatsgebonden voordelen van toepassing op de overheidsbedrijven |
administrative à suivre » (1). | en om de te volgen administratieve procedure vast te leggen » (1). |
L'article 2 du projet doit se borner à prévoir que le plan d'octroi, | In artikel 2 behoort alleen te worden bepaald dat het toekenningsplan, |
défini à l'article 1er, 3°, est contenu dans la convention collective | gedefinieerd in artikel 1, 3°, vervat is in de collectieve |
de travail ou le règlement visé à l'article 161 de la loi, définie à | arbeidsovereenkomst of de regeling waarvan sprake is in artikel 161 |
l'article 1er, 1°. | van de wet, bepaald in artikel 1, 1°. |
Cette disposition légale, qui prévoit aussi son approbation "par la | Die wetsbepaling, waarin eveneens wordt gesteld dat die regeling moet |
worden "afgesloten in het paritair comité van het betrokken | |
commission paritaire de l'entreprise publique conformément aux | overheidsbedrijf, conform de bepalingen van de artikelen 34 en 35 van |
dispositions des articles 34 et 35 de la loi du 21 mars 1991 portant | de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige |
réforme de certaines entreprises publiques économiques", n'appelle en | economische overheidsbedrijven, vergt immers geen enkele reglementaire |
effet aucune mesure réglementaire d'exécution, tandis que l'article 2 | uitvoeringsmaatregel, terwijl in artikel 2 van het ontwerp geopteerd |
wordt voor een beperkende interpretatie van het voormelde artikel 161, | |
du projet opte pour une interprétation réductrice de l'article 161 | aangezien daarin voorbijgegaan wordt aan de mogelijkheid om de |
précité, puisqu'il ignore la possibilité d'introduire les avantages | niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen in te voeren via een |
non récurrents liés aux résultats par une convention collective et | collectieve arbeidsovereenkomst en voorts de toepassing wordt |
écarte, par ailleurs, l'application de l'article 35, § 3, alinéa 1er, | uitgesloten van artikel 35, § 3, eerste lid, van de wet van 21 maart |
de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | 1991 betreffende de hervorming van sommige economische |
publiques économiques. | overheidsbedrijven. |
Article 3 | Artikel 3 |
In de Franse tekst van artikel 3, 2°, behoort te worden geschreven | |
A l'article 3, 2°, il y a lieu d'écrire "conformément aux conditions | "conformément aux conditions prévues dans l'article 4" overeenkomstig |
prévues dans l'article 4" à l'instar de la rédaction du 3° du même | de redactie van onderdeel 3° van hetzelfde artikel. |
article. Dans le texte néerlandais de l'article 3, 2° et 3°, il faudrait écrire | In de Nederlandse tekst van artikel 3, 2° en 3°, schrijve men |
respectivement "overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 4" et | onderscheidenlijk "overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 4" |
"overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 5". | en "overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 5". |
Article 4 | Artikel 4 |
L'article 4, alinéas 1er et 3, 1° et 2° reproduit inutilement | In artikel 4, eerste lid en derde lid, onderdelen 1° en 2°, wordt |
l'article 159 de la loi du 24 juillet 2008 précité. Ces dispositions sont inutiles et n'ont pas leur place dans un texte qui, tel l'arrêté en projet, est destiné à avoir une portée normative. Le rappel de règles résultant de dispositions législatives présente aussi l'inconvénient d'être de nature à induire en erreur sur la nature juridique exacte des règles en question. En outre, le rappel, dans un arrêté, de dispositions législatives déterminées est de nature à créer une certaine ambiguïté, dans la mesure où il pourrait conduire à se demander s'il y a lieu ou non d'appliquer d'autres dispositions législatives, que l'arrêté ne rappelle pas expressément. | artikel 159 van de voornoemde wet van 24 juli 2008 nodeloos overgenomen. Die bepalingen zijn nutteloos en zijn niet op hun plaats in een tekst die, zoals het ontworpen besluit, als regelgeving is bedoeld. Het in een besluit opnemen van regels uit wetsbepalingen, biedt eveneens het nadeel dat daardoor verwarring kan ontstaan omtrent de werkelijke juridische aard van de regels in kwestie. Bovendien kan door het, in een besluit opnemen van bepaalde wetsvoorschriften een zekere dubbelzinnigheid ontstaan doordat men zich zou kunnen gaan afvragen of andere wetsbepalingen die in het besluit niet uitdrukkelijk opgenomen zijn, al dan niet moeten worden toegepast. |
L'article 4 sera revu en conséquence (2). | Artikel 4 behoort dienovereenkomstig te worden herzien (2). |
Si les auteurs du projet l'estiment nécessaire, les cas d'exclusions | Als de stellers van het ontwerp zulks noodzakelijk achten, kunnen de |
déjà prévus dans la loi peuvent être rappelés dans le rapport au Roi. | uitzonderingen waarin de wet reeds voorziet in het verslag aan de |
Koning in herinnering worden gebracht. | |
Articles 7, 8, § 1er, et 9, alinéa 2 | Artikelen 7, 8, § 1, en 9, tweede lid |
Comme ils renvoient à l'article 2, ces articles doivent également être | Aangezien in deze artikelen verwezen wordt naar artikel 2, dienen ook |
adaptés en fonction de l'observation qui précède. | zij te worden aangepast in het licht van de voorgaande opmerking. |
Article 11 | Artikel 11 |
1. Au 6°, dans la version française, il faut écrire "la date du | 1. In de Franse tekst van onderdeel 6° behoort "la date du paiement" |
paiement" puisqu'il s'agit de déterminer le moment de l'exécution | te worden geschreven, aangezien bepaald moet worden op welk ogenblik |
d'une obligation. | een verplichting moet worden nagekomen. |
2. Au 7°, il y a lieu d'écrire "l'article 38, § 3novies ". Observations finales 1. Le texte en projet utilise à de nombreuses reprises des verbes ou des expressions pour exprimer une obligation, comme le verbe "devoir" (3) ou les expressions "être tenu de" (4) ou "être requis" (5). De telles formulations sont incorrectes. Les dispositions doivent être rédigées à l'indicatif présent, ce qui suffit à exprimer l'obligation que le texte contient (6). 2. A l'alinéa 3 du préambule, il y a lieu d'écrire : | 2. In onderdeel 7° behoort te worden geschreven "artikel 38, § 3novies ". Slotopmerkingen 1. Om een verplichting aan te geven wordt in de ontworpen tekst herhaaldelijk gebruik gemaakt van werkwoorden of uitdrukkingen zoals de werkwoorden "moeten" of "dienen te" (3) of de uitdrukkingen "ertoe gehouden zijn" (4) of "vereist zijn" (5). Zulke formuleringen zijn onjuist. Bepalingen dienen te worden gesteld met werkwoorden vervoegd in de tegenwoordige tijd, aangezien zulks volstaat om de verplichting weer te geven die de tekst bevat (6). 2. Het derde lid van de aanhef dient als volgt te worden gesteld : « Gelet op de adviezen van de inspecteur van Financiën, gegeven op 1 |
« Vu les avis (...) donnés le 1er septembre 2008 et le 5 septembre | september 2008 en 5 september 2008; » |
2008; ». 3. Il n'y a pas lieu de diviser l'article 8 en paragraphes puisque | 3. Artikel 8 behoort niet in paragrafen te worden ingedeeld, aangezien |
ceux-ci ne contiennent chacun qu'un seul alinéa (7). | elk van die paragrafen maar één lid bevat (7) |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de heren : |
Ph. Hanse, président de chambre, | Ph. Hanse, kamervoorzitter, |
P. Liénardy, J. Jaumotte, conseillers d'Etat, | P. Liénardy, J. Jaumotte, staatsraden, |
Mme C. Gigot, greffier. | Mevrouw C. Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J.-L. Paquet, premier auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de H. J.-L. Paquet, eerste auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de H. P. Liénardy. | |
Le greffier, | De griffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
Le président, | De voorzitter, |
Ph. Hanse. | Ph. Hanse. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Voir également l'exposé introductif de la Ministre de la Fonction | (1) Zie eveneens de inleidende uiteenzetting van de Minister van |
publique et des Entreprises publiques devant la Commission de | Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven voor de Commissie voor de |
l'infrastructure, des communications et des entreprises publiques | Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbedrijven (Gedr. St., |
(Doc. parl., Chambre, 2008, n° 1200/8, page 4). | Kamer, 2008, nr. 1200/8, blz. 4). |
(2) Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des | (2) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, 2008, aanbeveling | |
textes législatifs et réglementaires, 2008, recommandation n° 80 | nr. 80 www.raadvst-consetat.be/?page=technique_legislative&lang=nl |
www.raadvst-consetat.be/?page=technique_legislative&lang=fr | |
(27/10/2008). | (27/10/2008). |
(3) Voir notamment les articles 2, 3, 4, alinéa 2, 6, alinéas 1er et | (3) Zie inzonderheid de artikelen 2, 3, 4, tweede lid, 6, eerste lid, |
2, 7, 8, § 2 (lire : alinéa 2), etc. | 7 en 8, § 2 (welke paragraaf het tweede lid dient te worden), enz. |
(4) Voir notamment l'article 10. | (4) Zie inzonderheid artikel 10. |
(5) Voir notamment l'article 9, alinéa 2. | (5) Zie inzonderheid artikel 9, tweede lid. |
(6) Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des | (6) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
textes législatifs et réglementaires, 2008, recommandation n° 3.5.2 | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, 2008, aanbeveling |
www.raadvst-consetat.be/?page=technique_legislative&lang=fr | nr. 3.5.2. www.raadvst-consetat.be/?page=technique_legislative&lang=nl |
(27/10/2008). | (27/10/2008). |
(7) Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des | (7) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
textes législatifs et réglementaires, 2008, recommandation n° 57.3 | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, 2008, aanbeveling |
www.raadvst-consetat.be/?page=technique_legislative&lang=fr | nr. 57.3 www.raadvst-consetat.be/?page=technique_legislative&lang=nl |
(27/10/2008). | (27/10/2008). |
8 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal portant exécution des articles 160 et | 8 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit houdende de uitvoering van |
162, § 2, de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions | artikelen 160 en 162, § 2, van de wet van 24 juli 2008 houdende |
diverses (I) relative à la mise en place d'un système d'avantages non | diverse bepalingen (I) betreffende de invoering van een stelsel van |
récurrents liés aux résultats pour les entreprises publiques autonomes | niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen voor de autonome overheidsbedrijven |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses (I), | Gelet op de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I), de |
articles 160 et 162, § 2; | artikelen 160 en 162, § 2; |
Vu l'avis de la Commission Entreprises publiques donné le 22 août | Gelet op het advies van het Comité Overheidsbedrijven, gegeven op 22 |
2008; | augustus 2008; |
Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, donnés le 1er septembre 2008 | Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 1 |
et le 5 septembre 2008; | september 2008 en 5 september 2008; |
Vu l'accord de Notre Secrétaire d'Etat du Budget, donné le 16 septembre 2008; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris van Begroting van 16 september 2008; |
Vu l'avis 45.271/4 du Conseil d'Etat, donné le 27 octobre 2008, en | Gelet op advies 45.271/4 van de Raad van State, gegeven op 27 oktober |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, V, van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Entreprises Publiques et du | Op de voordracht van de Minister van Overheidsbedrijven en van de |
Ministre de l'Emploi, et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré | Minister van Werk en op het advies van de in Raad vergaderde |
en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van onderhavig artikel wordt verstaan onder : |
1° « la loi » : la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions | 1° « de wet » : de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen |
diverses (I); | (I); |
2° « avantages non récurrents liés aux résultats » : les avantages | 2° « niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen » : voordelen beoogd |
visés à l'article 159 de la loi; | in artikel 159 van de wet; |
3° « plan d'octroi » : le document dans lequel figurent les modalités | 3° « toekenningsplan » : het document waarin de toekenningmodaliteiten |
d'attributions des avantages non récurrents liés aux résultats; | voor de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen vermeld staan; |
4° « objectifs collectifs » : les objectifs agrégés au niveau global | 4° « collectieve doelstellingen » : de doelstellingen op niveau van de |
de l'entreprise, d'un groupe d'entreprise ou d'un groupe bien défini | onderneming, van een groep van ondernemingen of van een welomschreven |
de travailleurs; | groep van werknemers; |
5° « travailleurs » : les membres du personnel employés sous statut | 5° « werknemers » : de vastbenoemde en contractuele tewerkgestelde |
ainsi que sous contrat de travail; | personeelsleden; |
6° « entreprise publique autonome associée » : toute entreprise | 6° « geassocieerd autonoom overheidsbedrijf » : elk autonoom |
publique autonome dont le personnel nécessaire à l'accomplissement de | overheidsbedrijf waarvan het personeel, dat nodig is voor de |
ses missions est mis à disposition par une autre entreprise publique | verwezenlijking van zijn opdrachten, wordt ter beschikking gesteld |
door een ander autonoom overheidsbedrijf zoals bedoeld in de artikelen | |
autonome au sens des articles 214 et 232 de la loi du 21 mars 1991 | 214 en 232 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
portant réforme de certaines entreprises publiques économiques. | sommige economische overheidsbedrijven. |
Art. 2.Le plan d'octroi est contenu dans un règlement adopté |
Art. 2.Het toekenningsplan is vervat in een reglement dat wordt |
conformément à l'article 161 de la loi. | goedgekeurd conform artikel 161 van de wet. |
Art. 3.Sous peine de nullité, le plan d'octroi contient les mentions |
Art. 3.Op straffe van nietigheid, bevat het toekenningsplan de |
suivantes : | volgende vermeldingen : |
1° l'identification de l'entreprise publique autonome ainsi que des | 1° de identificatie van het autonoom overheidsbedrijf en de eventuele |
éventuelles entreprises publiques autonomes associées ou le groupe | geassocieerde autonome overheidsbedrijven of de welomschreven groep |
bien défini de travailleurs pour lesquels les avantages non récurrents | van werknemers waarvoor de niet-recurrente resultaatsgebonden |
liés aux résultats sont prévus sur la base de critères objectifs; | voordelen worden ingevoerd op basis van objectieve criteria; |
2° les objectifs collectifs auxquels sont liés les avantages non | 2° de collectieve doelstellingen verbonden aan de niet-recurrente |
récurrents liés aux résultats conformément aux conditions prévues dans | resultaatsgebonden voordelen overeenkomstig de voorwaarden gesteld in |
l'article 4; | artikel 4; |
3° la période de référence à laquelle se rapportent les objectifs | 3° de referteperiode waarop de collectieve doelstellingen betrekking |
collectifs conformément aux conditions prévues dans l'article 5; | hebben overeenkomstig met de voorwaarden gesteld in artikel 5; |
4° une méthode de suivi et de contrôle pour la vérification de la | 4° een methode van follow-up en controle om na te gaan of deze |
réalisation de ces objectifs; | doelstellingen bereikt zijn; |
5° une procédure applicable en cas de contestation relative à | 5° een procedure die van toepassing is in geval van betwisting |
l'évaluation des objectifs; | betreffende de evaluatie van de doelstellingen; |
6° les avantages non récurrents liés aux résultats susceptibles d'être | 6° de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen die in het kader |
octroyés dans le cadre du plan d'octroi; | van het toekenningsplan kunnen worden toegekend; |
7° les modalités de calcul de ces avantages non récurrents liés aux | 7° de wijze van berekening van die niet-recurrente resultaatsgebonden |
résultats conformes aux conditions prévues dans l'article 6; | voordelen die in overeenstemming moet zijn met de voorwaarden voorzien |
8° le moment et les modalités du paiement des avantages non récurrents | in artikel 6; 8° het ogenblik en de wijze van betaling van de niet-recurrente |
liés aux résultats; | resultaatsgebonden voordelen; |
9° la durée de validité du plan d'octroi. | 9° de geldigheidsduur van het toekenningsplan. |
Art. 4.Si le plan d'octroi prévoit que des objectifs distincts sont fixés au sein d'une entreprise ou d'une entreprise publique autonome associée pour un ou plusieurs groupes bien définis de travailleurs, cette modulation des objectifs se fait sur la base de critères objectifs. Les objectifs relatifs au cours des actions de l'entreprise publique autonome concernée sont exclus. Les objectifs relatifs à la réduction des accidents du travail, le nombre de jours perdus suite à un accident du travail ou le nombre de jours d'absence peuvent être utilisés dans un plan d'octroi uniquement si, pour la période de référence, l'entreprise publique autonome |
Art. 4.Als het toekenningsplan stelt dat aparte doelstellingen worden vastgelegd binnen één bedrijf of één geassocieerd autonoom overheidsbedrijf, voor één of meerdere welomschreven groepen van werknemers, dan worden de doelstellingen gemoduleerd op basis van objectieve criteria. De doelstellingen gekoppeld aan de koers van de aandelen van het betrokken autonoom overheidsbedrijf zijn uitgesloten. De doelstellingen met betrekking tot de vermindering van het aantal arbeidsongevallen, het aantal verloren dagen als gevolg van een arbeidsongeval of het aantal afwezigheidsdagen mogen in het toekenningsplan gebruikt worden wanneer het autonoom overheidsbedrijf |
satisfait aux dispositions des articles 10 à 12 de l'arrêté royal du | voor de referteperiode voldoet aan de bepalingen van de artikelen 10 |
27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être des travailleurs lors | tot 12 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het |
de l'exécution de leur travail. | beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun |
Art. 5.La période de référence à laquelle se rapportent les objectifs |
werk. Art. 5.De referteperiode waarop de collectieve doelstellingen |
collectifs est d'une durée minimale de trois mois et peut débuter au | betrekking hebben bedraagt minimum 3 maanden en kan op zijn vroegst |
plus tôt le 1er septembre 2008. La mise en oeuvre effective du plan | aanvangen op 1 september 2008. De effectieve uitvoering van het |
d'octroi dans l'entreprise ne peut rétroagir que d'un maximum d'un | toekenningsplan mag maximaal terugwerken tot een derde van de in het |
tiers de la période de référence déterminée par le plan d'octroi. Ce | toekenningsplan bepaalde referteperiode. Dat derde van de |
tiers de la période de référence est calculé à partir de la date de | referteperiode wordt berekend vanaf de datum van kennisgeving bedoeld |
notification visée à l'article 7. | in artikel 7. |
Art. 6.Le plan d'octroi comporte également tous les éléments de |
Art. 6.Het toekenningsplan bevat ook alle berekeningselementen die |
calcul permettant de déterminer la part de chaque travailleur dans les | het mogelijk maken het aandeel van elke werknemer in de collectieve |
avantages collectifs. Cette part est calculée indépendamment des | voordelen te bepalen. Dat aandeel is berekend los van de individuele |
appréciations, prestations et résultats individuels. | beoordelingen, prestaties en resultaten. |
Pour les travailleurs qui sont pendant toute la période de référence | Voor de werknemers die tijdens de hele referteperiode in dienst zijn |
au service de l'entreprise publique autonome concernée ou de | van het betrokken autonoom overheidsbedrijf of van het geassocieerd |
l'entreprise publique autonome associée, ce calcul de répartition | autonoom overheidsbedrijf, gebeurt de berekening ten minste pro rata |
prévoit au moins une répartition proportionnelle aux prestations | temporis van de effectieve arbeidsprestaties tijdens die periode, ten |
effectives de travail de chaque travailleur par rapport aux | opzichte van de gemiddelde arbeidsprestaties van de werknemers in het |
prestations normales des travailleurs de l'entreprise publique | betrokken autonoom overheidsbedrijf in zijn geheel, die van de |
concernée dans son ensemble, celles des travailleurs dans l'entreprise | werknemers in het betrokken geassocieerd autonoom overheidsbedrijf of |
publique autonome associée ou celles du groupe bien défini de | die van de betrokken welomschreven groep van werknemers. De |
travailleurs durant la période. Les absences durant les périodes de | afwezigheden gedurende de periodes van moederschapsbescherming bedoeld |
protection de la maternité visées à l'article 39 à 43bis de la loi sur | in artikel 39 tot 43 bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 worden |
le travail du 16 mars 1971 sont assimilées à des périodes de travail effectif. | gelijkgesteld met effectieve arbeidsprestaties. |
Pour les travailleurs qui ne sont pas pendant toute la période de | Met betrekking tot de werknemers die niet tijdens de hele |
référence au service de l'entreprise publique autonome concernée ou de | referteperiode in dienst zijn geweest van het betrokken autonoom |
l'entreprise publique autonome associée pendant toute la période de | overheidsbedrijf of van het geassocieerd autonoom overheidsbedrijf, |
référence, le calcul est effectué proportionnellement à leurs | gebeurt de berekening evenredig met de door hen geleverde effectieve |
prestations effectives de travail par rapport à la période complète. | arbeidsprestaties ten opzichte van de gehele referteperiode. |
Le plan d'octroi peut déroger aux dispositions des alinéas 2 et 3 pour | Het toekenningsplan kan afwijken van de bepalingen van de leden 2 en 3 |
: | voor : |
- les travailleurs qui n'ont pas été au service de l'entreprise | - de werknemers die niet in dienst zijn geweest van het autonoom |
publique autonome pendant une période correspondant au moins à la | overheidsbedrijf gedurende een periode die overeenstemt met ten minste |
moitié de la période de référence; | de helft van de referteperiode; |
- les travailleurs qui, quand il s'agit des membres du personnel | - de werknemers die, wanneer het gaat om contractuele werknemers, het |
employés sous contrat de travail, ont quitté l'entreprise publique | betrokken autonome overheidsbedrijf of het geassocieerd autonoom |
autonome concernée ou l'entreprise publique autonome associée suite à | overheidsbedrijf hebben verlaten na een ontslag dat geen ontslag is om |
une démission autrement que pour motif grave dans le chef de | dringende reden in hoofde van de werkgever of die werden ontslagen om |
l'employeur ou qui ont été licenciés pour motif grave dans le chef du | een dringende reden in hoofde van de werknemer, of die, wanneer het |
travailleur, ou qui, quand il s'agit des membres du personnel employés | gaat om vastbenoemde werknemers, het betrokken autonoom |
sous statut, ont quitté l'entreprise publique autonome ou l'entreprise | overheidsbedrijf of het geassocieerd autonoom overheidsbedrijf hebben |
publique autonome associée suite à une révocation ou une démission | verlaten ten gevolge van een afzetting of een vrijwillig ontslag. |
volontaire. Art. 7.Les documents suivants sont adressés au président du Comité de |
Art. 7.Aan de voorzitter van het Directiecomité van de federale |
Direction du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation | overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg wordt bij |
sociale, par envoi recommandé à la Poste : | ter post aangetekende brief het volgende verstuurd : |
- un extrait certifié conforme de la délibération du conseil | - een eensluidend verklaard afschrift van de beslissing van de raad |
d'administration contenant le règlement visée à l'article 2; | van bestuur houdende het reglement bedoeld in artikel 2; |
- une copie du procès-verbal de la délibération de la commission | - een kopie van de notulen van de beraadslaging van het paritair |
paritaire de cette entreprise publique autonome portant sur ce règlement. | comité van dit autonoom overheidsbedrijf houdende dit reglement. |
Art. 8.Les objectifs ou les niveaux à atteindre fixés par le plan |
Art. 8.De door het toekenningsplan vastgestelde te bereiken |
d'octroi, peuvent être modifiés selon une procédure particulière pour | doelstellingen of niveaus kunnen worden gewijzigd volgens een |
autant que cette procédure soit prévue dans ce plan et que | bijzondere procedure voor zover deze procedure voorzien is in dit plan |
l'entreprise publique autonome concernée informe la commission | en in de mate dat het betrokken autonoom overheidsbedrijf het paritair |
paritaire de cette entreprise publique autonome de la modification | comité van dit autonoom overheidsbedrijf inlicht over de aangebrachte |
intervenue. | wijzigingen. |
Un extrait certifié conforme de la délibération du conseil | Een eensluidend verklaard afschrift van de beslissing van de raad van |
d'administration contenant ces modifications des objectifs ou les | bestuur houdende deze wijzigingen van de doelstellingen of de te |
niveaux à atteindre est adressée par envoi recommandé à la poste au | bereiken niveaus, wordt bij ter post aangetekende brief toegezonden |
président du Comité de Direction du Service public fédéral Emploi, | aan de voorzitter van het Directiecomité van de federale |
Travail et Concertation sociale. | overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg. |
Art. 9.Les avantages non récurrents liés aux résultats peuvent remplacer un système existant d'avantages liés aux résultats qui répondent aux caractéristiques suivantes : 1° il s'agit d'avantages qui sont liés aux résultats collectifs de l'entreprise publique autonome concernée, d'une entreprise publique autonome associée, ou d'un groupe bien défini de travailleurs au sein de cette entreprise publique autonome ou d'une entreprise publique autonome associée; 2° ces avantages dépendent de la réalisation d'objectifs collectifs s'accompagnant ou non d'objectifs individuels. |
Art. 9.De niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen mogen in de plaats komen van een bestaand stelsel van resultaatsgebonden voordelen die aan de volgende voorwaarden voldoen : 1° het gaat om voordelen die gebonden zijn aan de collectieve resultaten van het betrokken autonoom overheidsbedrijf, van het betrokken geassocieerde autonoom overheidsbedrijf of van een welomschreven groep van werknemers binnen dit autonoom overheidsbedrijf of binnen een geassocieerd autonoom overheidsbedrijf; 2° deze voordelen zijn afhankelijk van het bereiken van collectieve doelstellingen, al dan niet samengaand met individuele doelstellingen. Voor de toepassing van lid 1 vermeldt het reglement bedoeld in artikel |
Pour l'application du 1er alinéa, le règlement visé à l'article 2 | 2 uitdrukkelijk dat het toekenningsplan in de plaats komt van een |
mentionne expressément que le plan d'octroi remplace un système | bestaand stelsel en dat de details van het stelsel er als bijlage |
existant et les détails quant à ce système existant y sont annexés. | worden bijgevoegd. |
Art. 10.L'employeur remet individuellement à chaque travailleur |
Art. 10.De werkgever overhandigt aan iedere betrokken werknemer |
concerné une fiche d'information lors du versement d'un avantage non | individueel een informatieblad bij de betaling van een niet-recurrent |
récurrent lié aux résultats. | resultaatsgebonden voordeel. |
Lorsqu'aucun avantage n'est versé au cours d'une période de référence, | Wanneer tijdens een referteperiode geen enkel voordeel wordt betaald, |
une fiche d'information est néanmoins remise aux travailleurs | wordt aan de betrokken werknemers niettemin een informatieblad |
concernés à l'échéance de cette période. | overhandigd na afloop van die periode. |
Art. 11.La fiche d'information individuelle visée dans l'article 10, |
Art. 11.Het in artikel 10 van dit besluit vermelde informatieblad, |
mentionne au moins : | vermeldt ten minste : |
1° l'identité du travailleur concerné par l'avantage; | 1° de identiteit van de werknemer voor wie het voordeel is bestemd; |
2° l'identification claire du lieu où le plan d'octroi concerné peut | 2° de duidelijke identificatie van de plaats waar het betrokken |
être consulté; | toekenningsplan kan worden geraadpleegd; |
3° l'identification de la période de référence concernée; | 3° de identificatie van de betrokken referteperiode; |
4° pour chaque objectif, les résultats attendus, leur niveau de | 4° voor elke doelstelling, de verwachte resultaten, het niveau van hun |
réalisation et la méthode utilisée pour vérifier la réalisation des | verwezenlijking en de gebruikte methode om de verwezenlijking van de |
objectifs fixés; | doelstellingen na te gaan; |
5° les modalités de calcul et de pondération de l'avantage et le | 5° de wijze van berekening en weging van het voordeel en het aan de |
montant octroyé au travailleur concerné ou l'indication du fait qu'il | betrokken werknemer toegekende bedrag of de vermelding van het feit |
n'y a pas d'octroi d'avantage; | dat er geen voordeel wordt toegekend; |
6° la date du paiement de l'avantage lorsque celui-ci est dû; | 6° de datum van betaling van het voordeel wanneer het verschuldigd is; |
7° la mention que l'avantage est exonéré de cotisation de sécurité | 7° de vermelding dat het voordeel is vrijgesteld van sociale |
sociale dans le chef du travailleur et d'imposition à l'impôt des | zekerheidsbijdragen voor de werknemer en niet onderworpen is aan de |
personnes physiques à concurrence du plafond fixé à l'article 38, § 3 | personenbelasting ten belope van het plafond bepaald in artikel 38, § |
novies de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de | 3novies, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen |
la sécurité sociale des travailleurs salariés. | van de sociale zekerheid voor werknemers. |
Art. 12.Tant pour les travailleurs âgés de 21 ans ou plus que pour |
Art. 12.Zowel voor werknemers van 21 jaar en ouder als voor de |
les travailleurs de moins de 21 ans, les avantages non récurrents liés | werknemers onder de 21 jaar kunnen de niet-recurrente |
aux résultats ne peuvent pas entrer en considération pour déterminer | resultaatsgebonden voordelen niet in aanmerking komen voor het bepalen |
le contenu de la rétribution minimum garantie. | van de inhoud van de gewaarborgde bezoldiging. |
Art. 13.Le Ministre des Entreprises publiques et le Ministre de |
Art. 13.De Minister van Overheidsbedrijven en de Minister van Werk |
l'Emploi sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
présent arrêté. | |
Donné à Bruxelles, le 8 décembre 2008. | Gegeven te Brussel, op 8 december 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
La Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques, | De Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven, |
Mme I. VERVOTTE | Mevr. I. VERVOTTE |