Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 janvier 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures en faveur de l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 januari 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 janvier 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 januari 2003, |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de |
en faveur de l'emploi (1) | maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 janvier 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 januari 2003, |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de |
en faveur de l'emploi. | maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 décembre 2003. | Gegeven te Brussel, 8 december 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 6 janvier 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 januari 2003 |
Mesures en faveur de l'emploi | Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 31 mars 2003 | geregistreerd op 31 maart 2003 |
sous le numéro 65846/CO/133) | onder het nummer 65846/CO/133) |
CHAPITRE Ier. - Objectifs | HOOFDSTUK I. - Oogmerken |
Art. 2.Par la présente convention collective de travail, les parties |
Art. 2.Met deze collectieve arbeidsovereenkomst beogen de partijen |
visent le maintien de l'emploi. | het behoud van de tewerkstelling. |
Conformément aux possibilités prévues à l'accord interprofessionnel du | Overeenkomstig de mogelijkheid voorzien in het interprofessioneel |
8 décembre 1998 conclu pour les années 1999-2000, les articles 2, 3 et | akkoord van 8 december 1998 gesloten voor de jaren 1999-2000, worden |
4 de la convention collective de travail du 11 juin 2001 portant des | de artikelen 2, 3 en 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 |
mesures visant à promouvoir l'emploi, conclue conformément à la loi du | juni 2001 houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling, |
26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | gesloten overeenkomstig de wet van 26 juli 1996 ter bevordering van de |
werkgelegenheid en de preventieve vrijwaring van het | |
préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996) sont | concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) |
prolongés. | verlengd. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et travailleurs des entreprises fabriquant principalement | werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die hoofdzakelijk |
du tabac à fumer, à mâcher et à priser et qui ressortissent à la | rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen en onder het Paritair Comité |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs. | voor het tabaksbedrijf resorteren. |
On entend par « travailleurs » : les ouvriers et les ouvrières. | Onder « werknemers » wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE III. - Dispositions | HOOFDSTUK III. - Beschikkingen |
A. Prépension conventionnelle à temps plein à 58 ans | A. Voltijds conventioneel brugpensioen op 58 jaar |
Art. 4.§ 1er. Le régime existant reste en vigueur pour les conditions |
Art. 4.§ 1. De bestaande regeling blijft van toepassing voor de |
et les modalités contenues dans le cadre de la convention collective | voorwaarden en modaliteiten vervat in het raam van de collectieve |
de travail no 17 conclue au sein du Conseil national du travail, cela | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, dit |
veut dire comme base la convention collective de travail du 1er avril | wil zeggen als basis de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april |
1987, rendue obligatoire par arrêté royal du 22 septembre 1987, | 1987, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 |
publiée au Moniteur belge du 7 octobre 1987, modifiée dernièrement par | september 1987, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 7 oktober |
la convention collective de travail du 11 juin 2001, tenant compte | 1987, laatst gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 |
toutefois des dispositions légales à cet égard. | juni 2001, rekening houdende met de wettelijke bepalingen terzake. |
§ 2. L'âge pour prétendre au régime de la prépension est fixé pour les | § 2. De leeftijdsgrens om in het brugpensioensysteem te treden voor |
hommes et les femmes à 58 ans. | mannen en vrouwen is vastgesteld op 58 jaar. |
B. Prépension à mi-temps à l'âge de 58 ans | B. Halftijds brugpensioen op 58 jaar |
Art. 5.Pour chaque travailleur, âgé de 58 ans au moins, la |
Art. 5.Voor iedere werknemer die ten minste 58 jaar oud is, wordt de |
possibilité individuelle est instaurée d'accéder au régime de | individuele mogelijkheid ingevoerd op aanvraag en in onderlinge |
prépension à mi-temps à sa demande et de commun accord avec | overeenstemming met de werkgever in het halftijds brugpensioensysteem |
l'employeur conformément aux modalités et conditions prévues par | te treden, overeenkomstig de modaliteiten en voorwaarden voorzien in |
l'arrêté royal du 27 janvier 1997. | het koninklijk besluit van 27 januari 1997 terzake. |
CHAPITRE IV. - Durée - Validité | HOOFDSTUK IV. - Duur - Geldigheid |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor de duur |
une durée de deux ans, entrant en vigueur le 1er janvier 2003 et | van twee jaar ingaande op 1 januari 2003 en treedt buiten werking op |
cessant de produire ses effets le 31 décembre 2004. | 31 december 2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 décembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2003. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |