Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
8 AVRIL 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet | 8 APRIL 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 32, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
alinéa 1er, 17° remplacé par l'arrêté royal du 25 avril 1997 et | 1994, inzonderheid op artikel 32, eerste lid, 17° vervangen bij het |
modifié par la loi du 25 janvier 1999, l'article 118, modifié par la | koninklijk besluit van 25 april 1997 en gewijzigd door de wet van 25 |
loi du 24 décembre 1999 et l'article 123, remplacé par l'arrêté royal | januari 1999, artikel 118, gewijzigd bij de wet van 24 december 1999 |
du 25 avril 1997; | en artikel 123, vervangen door het koninklijk besluit van 25 april |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | 1997; Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 124, § 2 modifié | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid |
par l'arrêté royal du 29 décembre 1997, 125, § 1er, modifié par | op de artikelen 124, § 2, gewijzigd door het koninklijk besluit van 29 |
l'arrêté royal du 29 décembre 1997, 134, modifié par l'arrêté royal du | december 1997, 125, § 1, gewijzigd door het koninklijk besluit van 29 |
december 1997, 134, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 | |
11 décembre 2001 et l'article 252, modifié par l'arrêté royal du 29 | december 2001 en 252, gewijzigd door het koninklijk besluit van 29 |
décembre 1997; | december 1997; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, émis le 27 janvier | geneeskundige verzorging, gegeven op 27 januari 2003; |
2003; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, émis le 13 février 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 februari 2003; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 20 mars 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van begroting van 20 maart 2003; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que, entre autre, la loi du 26 mai 2002 concernant le | Overwegende dat onder meer de wet van 26 mei 2002 betreffende de |
droit à l'intégration sociale rend nécessaires des adaptations de | maatschappelijke integratie het nodig maakt aanpassingen door te |
l'arrêté royal du 3 juillet 1996 précité, qu'il est indiqué que les | voeren in het voormelde koninklijk besluit van 3 juli 1996, dat het |
instances concernées puissent prendre rapidement les mesures | aangewezen is dat de betrokken instanties snel de nodige |
d'exécution nécessaires pour appliquer ces modifications aux assurés | uitvoeringsmaatregelen zouden nemen om deze aanpassingen toe te passen |
sociaux; qu'il est par conséquent dans l'intérêt de ces derniers que | op de sociaal verzekerden; dat het bijgevolg in het belang van deze |
cet arrêté soit pris et publié le plus rapidement possible. | laatsten is dat dit besluit zo snel mogelijk wordt genomen en |
bekendgemaakt. | |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en |
Pensions et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 124, § 2 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
Artikel 1.In artikel 124, § 2 van het koninklijk besluit van 3 juli |
portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering |
de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, modifié par | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
l'arrêté royal du 29 décembre 1997, l'alinéa 2 est complété par la | 1994, gewijzigd door het koninklijk besluit van 29 december 1997, |
disposition suivante : | wordt het tweede lid aangevuld met de volgende bepaling : |
« Il est également fait exception à cette règle pour le conjoint visé | « Op die regel wordt tevens een uitzondering gemaakt voor de in |
à l'article 123, 1, qui a une autre résidence principale parce que, en | artikel 123, 1, bedoelde echtgenoot of echtgenote, die een andere |
hoofdverblijfplaats heeft omdat in hoofde van deze echtgenoot of | |
vertu d'une disposition réglementaire, il existe dans le chef de ce | echtgenote of in hoofde van de gerechtigde krachtens een reglementaire |
conjoint ou du titulaire une obligation d'installer sa résidence | bepaling een verplichting geldt de hoofdverblijfplaats op een bepaalde |
principale à un endroit précis. » | plaats te vestigen. » |
Art. 2.A l'article 125, § 1er de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
Art. 2.In artikel 125, § 1 van het voormelde koninklijk besluit van 3 |
susmentionné, modifié par l'arrêté royal du 29 décembre 1997, un | juli 1996, gewijzigd door het koninklijk besluit van 29 december 1997, |
alinéa est ajouté, rédigé comme suit : | wordt een lid toegevoegd, luidend als volgt : |
« Par dérogation aux dispositions de l'alinéa 1er, lorsqu'une personne | « In afwijking op de bepalingen van het eerste lid, kan een persoon |
peut faire valoir la qualité d'enfant à charge au sens de l'article | die zowel de hoedanigheid van kind-persoon ten laste in de zin van |
123, 3, et celle de personne cohabitante à charge au sens de l'article | artikel 123, 3, als van samenwonende persoon ten laste in de zin van |
123, 2, elle peut être inscrite comme personne cohabitante à charge, à | artikel 123, 2 kan laten gelden, ingeschreven worden als samenwonende |
condition cependant que le titulaire ne soit pas parent ou allié | persoon ten laste, op voorwaarde evenwel dat de gerechtigde geen bloed |
jusqu'au troisième degré inclus. En cas de litige entre les titulaires | - of aanverwant tot en met de derde graad is. Bij betwisting tussen de |
sur la question de savoir auprès de qui la personne concernée sera | in aanmerking komende gerechtigden omtrent de vraag bij wie de |
betrokken persoon zal worden ingeschreven, wordt de betrokkene | |
inscrite, cette dernière est inscrite auprès du titulaire avec qui il | ingeschreven bij de titularis waarmee hij of zij een feitelijk gezin |
ou elle forme un ménage de fait. » | vormt. » |
Art. 3.A l'article 134 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
Art. 3.In artikel 134 van het voormelde koninklijk besluit van 3 juli |
susmentionné, modifié par l'arrêté royal du 11 décembre 2001, l'alinéa | 1996, gewijzigd door het koninklijk besluit van 11 december 2001, |
6 est remplacé par la disposition suivante : | wordt het zesde lid vervangen door de volgende bepaling : |
"Le titulaire, visé à l'article 32, alinéa 1er, 15° susmentionné, est | « De gerechtigde, bedoeld in het voormelde artikel 32, eerste lid, 15° |
dispensé du paiement de la cotisation s'il fournit la preuve que le | is vrijgesteld van bijdragebetaling indien hij het bewijs levert dat |
montant annuel global des revenus de son ménage, fixé conformément aux | het totaal jaarlijks bedrag van de inkomsten van zijn gezin, |
dispositions de l'article 5 de l'arrêté royal du 8 août 1997 précité, | vastgesteld overeenkomstig het bepaalde in artikel 5 van het |
n'est pas supérieur au montant visé à l'article 14, § 1er, 4° de la | voornoemde koninklijk besluit van 8 augustus 1997, niet hoger is dan |
loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale. Ce | het bedrag bedoeld in artikel 14, § 1, 4° van de wet van 26 mei 2002 |
betreffende het recht op maatschappelijke integratie. Dit bedrag wordt | |
montant est indexé conformément aux modalités applicables dans le | geïndexeerd overeenkomstig de nadere regels die van toepassing zijn in |
cadre de la loi du 26 mai 2002 susvisée. » | het kader van de voornoemde wet van 26 mei 2002. » |
Art. 4.A l'article 252, alinéa 5 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
Art. 4.In artikel 252, vijfde lid van het voormelde koninklijk |
susmentionné, modifié par l'arrêté royal du 29 décembre 1997, la | besluit van 3 juli 1996, gewijzigd door het koninklijk besluit van 29 |
première phrase est remplacée par la disposition suivante : | december 1997, wordt de eerste zin vervangen door de volgende bepaling |
"Lorsque l'organisme assureur accepte, l'inscription du titulaire | : « Zo de verzekeringsinstelling aanvaardt, heeft de inschrijving van de |
porte ses effets le premier jour du trimestre au cours duquel la | gerechtigde uitwerking op de eerste dag van het kwartaal waarin de |
qualité de titulaire visée à l'article 32, alinéa 1er, de la loi | hoedanigheid van gerechtigde als bedoeld in artikel 32, eerste lid van |
coordonnée est acquise et l'inscription de la personne à charge porte | de gecoördineerde wet verworven werd, en heeft de inschrijving van de |
ses effets le jour de l'acquisition de la qualité de personne à | persoon ten laste uitwerking op de dag dat de hoedanigheid van persoon |
charge. » | ten laste verworven werd. » |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2003. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003. |
Art. 6.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions est |
Art. 6.Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 avril 2003. | Gegeven te Brussel, 8 april 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |