Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/04/2003
← Retour vers "- Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2002 portant exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 "
- Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2002 portant exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 juli 2002 tot uitvoering van Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
8 AVRIL 2003. -- Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 8 APRIL 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk
2002 portant exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi besluit van 15 juli 2002 tot uitvoering van Hoofdstuk IIIbis van Titel
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, III van de wet betreffende de verplichte verzekering voor
coordonnée le 14 juillet 1994 geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment le Chapitre geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli
IIIbis inséré dans le Titre III par la loi du 5 juin 2002; 1994, inzonderheid op Hoofdstuk IIIbis ingevoegd in Titel III bij de wet van 5 juni 2002;
Vu l'arrêté royal du 15 juillet 2002 portant exécution du Chapitre Gelet op het koninklijk besluit van 15 juli 2002 tot uitvoering van
IIIbis du Titre III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de wet betreffende de verplichte
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994;
Vu l'article 15 de la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des Gelet op het artikel 15 van de wet van 25 april 1963 betreffende het
organismes d'intérêt public de sécurité sociale et de prévoyance beheer van de instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en
sociale; sociale voorzorg;
Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, émis le 25 mars 2003; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 25
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 3 avril 2003; maart 2003; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van begroting van 3 april 2003;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier Overwegende dat dit besluit uitwerking heeft met ingang van 1 januari
2003, à l'exception de l'article 1er qui produit ses effets au 1er 2003, met uitzondering van artikel 1 dat uitwerking heeft met ingang
van 1 april 2003; dat het in aanmerking nemen van de maximumfactuur
avril 2003; que l'implication du maximum à facturer pour l'année 2003 voor 2003 impliceert dat onverwijld instructies moeten worden
implique que des instructions soient communiquées sans retard aux meegedeeld aan de verzekeringsinstellingen; dat het derhalve
organismes assureurs; qu'il importe dès lors que le présent arrêté belangrijk is dat dit besluit onverwijld wordt genomen en
soit pris et publié sans délai; bekendgemaakt;
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, en
Pensions, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Dans l'article 3 de l'arrêté royal du 15 juillet 2002

Artikel 1.In artikel 3 van het koninklijk besluit van 15 juli 2002

portant exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à tot uitvoering van Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de wet
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, worden de woorden « in de
juillet 1994, les mots « aux annexes n°13, 13 IMP, 13Z, 13YT, 35, 36,
37, 38, 39, 40, 73 et 74 » sont remplacés par les mots « aux annexes bijlagen nrs. 13, 13IMP, 13Z, 13YT, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 73 en 74 »
1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 27, 28 ». vervangen door de woorden « in de bijlagen 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 27, 28 ».

Art. 2.Dans l'article 6 du même arrêté royal, les mots : « aux

Art. 2.In artikel 6 van hetzelfde koninklijk besluit worden de

catégories 3 et 4, visées à l'article 6, § 4, alinéa 1er, 3° et 4° » woorden « de in artikel 6, § 4, eerste lid, 3° en 4°, bedoelde
sont remplacés par les mots « aux catégories 3, 4 et 5, visées à categorieën 3 en 4 » vervangen door de woorden « de in artikel 6, § 3,
l'article 6, § 3, alinéa 1er, 3°, 4° et 5° ». eerste lid, 3°, 4° en 5°, bedoelde categorieën 3, 4 en 5 ».

Art. 3.A l'article 10 § 2 du même arrêté royal sont apportées les

Art. 3.In artikel 10, § 2, van hetzelfde koninklijk besluit worden de

modifications suivantes: volgende wijzigingen aangebracht:
- dans le c ), le terme « E » est remplacé par le terme « 2° » et les - in c) wordt de term « E » vervangen door de term « 2° » en worden de
mots « ou pour un traitement visé à l'article 7, § 1er, 5° de la woorden « of voor een behandeling bedoeld in artikel 7, § 1, 5° van
nomenclature précitée » sont supprimés; voormelde nomenclatuur » geschrapt;
- le d) est remplacé par la disposition suivante : « il répond aux - d) wordt door de volgende bepaling vervangen: « hij vervult de
conditions permettant l'octroi de l'allocation d'intégration, fixée en voorwaarden voor de toekenning van de integratietegemoetkoming,
vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux vastgesteld krachtens de wet van 27 februari 1987 betreffende de
handicapés, pour la personne avec un handicap dont le degré tegemoetkomingen aan gehandicapten, aan de persoon met een handicap
d'autonomie a été fixé à 12 points au moins. Les personnes qui ne waarvan de graad van zelfredzaamheid op ten minste 12 punten is
satisfont pas à la condition de revenus imposée par l'arrêté royal vastgesteld. De personen die niet voldoen aan de inkomensvoorwaarde,
susvisée alors qu'elles répondent aux conditions de dépendance sont opgelegd bij voormeld koninklijk besluit, terwijl zij beantwoorden aan
prises en considération »; de afhankelijkheidsvoorwaarden, worden in aanmerking genomen »;
- le e) est remplacé par la disposition suivante : « il répond aux - e) wordt door de volgende bepaling vervangen : « hij vervult de
conditions permettant l'octroi de l'allocation pour l'aide aux voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming voor hulp aan
personnes âgées, fixée en vertu de la loi du 27 février 1987 relative bejaarden, vastgesteld krachtens de wet van 27 februari 1987
aux allocations aux handicapés, pour la personne avec un handicap dont betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten, aan de persoon met
le degré d'autonomie a été fixé à 12 points au moins. Les personnes een handicap waarvan de graad van zelfredzaamheid op ten minste 12
qui ne satisfont pas à la condition de revenus imposée par l'arrêté punten is vastgesteld. De personen die niet voldoen aan de
inkomensvoorwaarde, opgelegd bij voormeld koninklijk besluit, terwijl
royal susvisé alors qu'elles répondent aux conditions de dépendance zij beantwoorden aan de afhankelijkheidsvoorwaarden, worden in
sont prises en considération »; aanmerking genomen »;
- dans le g) les mots « d'incapacité primaire ou » sont supprimés; - in g) worden de woorden « primaire ongeschiktheid of » geschrapt;
- le h) est remplacé par les dispositions suivantes : « il bénéficie - h) wordt door de volgende bepalingen vervangen : « hij geniet een
d'une allocation forfaitaire pour l'aide d'une tierce personne visée forfaitaire tegemoetkoming voor hulp van derden, bedoeld in de
aux articles 215bis ou 215ter de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 artikelen 215bis of 215ter van voormeld koninklijk besluit van 3 juli
susvisé et aux articles 9bis et 12ter de l'arrêté royal du 20 juillet 1996 en in de artikelen 9bis en 12ter van het voormelde koninklijk
1971 susvisé »; besluit van 20 juli 1971 »;
- dans le i) , les mots « les jours pour lesquels le montant par jour - in i) worden de woorden « de dagen waarvoor het bedrag per opnamedag
verschuldigd is ingeval van een opname in een chirurgisch
d'hospitalisation est dû en cas d'admission en hôpital chirurgical de dagziekenhuis tijdens welke een verstrekking wordt verricht die is
jour durant laquelle est effectuée une prestation qui figure dans opgenomen in de bijlage 3,6. (lijst A) van het koninklijk besluit van
l'annexe 3,6. (liste A) de l'arrêté royal du 25 avril 2002 relatif à 25 april 2002 betreffende de vaststelling en de vereffening van het
la fixation et à la liquidation du budget des moyens financiers des budget van financiële middelen van de ziekenhuizen » ingevoegd na het
hôpitaux, » sont insérés après le mot: « organismes assureurs ». woord « verzekeringsinstellingen ».

Art. 4.L'article 19, alinéa 2 du même arrêté royal est complété comme

Art. 4.Artikel 19, tweede lid, van hetzelfde koninklijk besluit wordt

suit : « La déclaration sur l'honneur est conforme au modèle repris en als volgt aangevuld : « De verklaring op erewoord is conform het model
annexe I ». dat in de bijlage I is opgenomen ».

Art. 5.Dans l'article 23 du même arrêté royal, l'alinéa suivant est

Art. 5.In artikel 23 van hetzelfde koninklijk besluit wordt tussen

inséré entre les alinéas 1er et 2 : « Lorsque la déclaration sur het eerste en tweede lid het volgende lid ingevoegd: « Wanneer de
verklaring op erewoord is ingediend tijdens het jaar dat volgt op het
l'honneur est introduite l'année qui suit celle relative à l'octroi du jaar van toekenning van de maximumfactuur, zullen alle inkomsten van
maximum à facturer, ce sont tous les revenus de l'année d'octroi du het jaar van toekenning van de maximumfactuur in aanmerking worden
maximum à facturer qui seront pris en compte ». genomen ».

Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2003, à

Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003,

l'exception de l'article 1er qui produit ses effets au 1er avril 2003. met uitzondering van artikel 1 dat uitwerking heeft met ingang van 1 april 2003.

Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions est

Art. 7.Onze Minister van Sociale zaken en Pensioenen is belast met de

chargé de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 8 avril 2003. Gegeven te Brussel, 8 april 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^