Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 juin 1998 portant exécution de l'article 37, § 16bis de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 juni 1998 tot uitvoering van artikel 37, § 16bis van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 8 AVRIL 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 juin 1998 portant exécution de l'article 37, § 16bis de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 8 APRIL 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 juni 1998 tot uitvoering van artikel 37, § 16bis van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 33, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op de artikelen 33, gewijzigd bij de koninklijke | |
modifié par les arrêtés royaux du 18 novembre 1996, 25 avril 1997 et | besluiten van 18 november 1996, 25 april 1997 en 25 januari 1999 en |
25 janvier 1999 et l'article 37, § 16bis , inséré par la loi du 20 | artikel 37, § 16bis , ingevoegd bij de wet van 20 december 1995 en |
décembre 1995 et remplacé par la loi du 22 février 1998; | vervangen bij de wet van 22 februari 1998; |
Vu l'arrêté royal du 2 juin 1998 portant exécution de l'article 37, § | Gelet op het koninklijk besluit van 2 juni 1998 tot uitvoering van |
16bis de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | artikel 37, § 16bis van de wet betreffende de verplichte verzekering |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 1, | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op de artikelen 1, 2, gewijzigd bij de koninklijke | |
2, modifiés par les arrêtés royaux du 10 juillet 1998, 5 décembre | besluiten van 10 juli 1998, 5 december 2000, 3 juni 2002 en 8 oktober |
2000, 3 juin 2002 et 8 octobre 2002, 3 et 5; | 2002, 3 en 5. Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, émis le 27 janvier 2003; | geneeskundige verzorging, gegeven op 27 januari 2003; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, émis le 20 février 2003; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 20 |
februari 2003; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 21 mars 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van begroting van 21 maart 2003; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que la plupart des dispositions du présent arrêté royal doivent entrer en vigueur le 1er janvier 2002, et ce, parce qu'elles introduisent des modifications suite à l'introduction du maximum à facturer, qui était déjà entré en vigueur le 1er janvier 2002; Considérant qu'une autre disposition du présent arrêté royal doit entrer en vigueur le 1er juillet 2002, et ce, parce qu'elle introduit une modification suite à l'adaptation de la réglementation relative au financement des hôpitaux, qui était déjà entrée en vigueur le 1er | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat het merendeel van de bepalingen van onderhavig koninklijk besluit in werking dienen te treden op 1 januari 2002, daar zij een aantal wijzigingen invoeren die voortvloeien uit de invoering van de maximumfactuur, dat reeds in werking is getreden op 1 januari 2002; Overwegende dat een andere bepaling van onderhavig koninklijk besluit in werking dient te treden op 1 juli 2002, daar zij een wijziging invoert die voortvloeit uit een aanpassing van de ziekenhuisfinanciering, dat reeds in werking is getreden op 1 juli |
juillet 2002; | 2002; |
Considérant que, par conséquent, le présent arrêté royal doit être | Overwegende dat derhalve onderhavig koninklijk besluit zo snel |
pris et publié le plus rapidement possible; | mogelijk dient te worden genomen en gepubliceerd; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibére en Conseil, | van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 2 juin 1998 portant |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 2 juni 1998 tot |
exécution de l'article 37, §16bis de la loi relative à l'assurance | uitvoering van artikel 37, § 16bis van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | gecoördineerd op 14 juli 1994, worden de volgende wijzigingen |
1994, sont apportées les modifications suivantes : | aangebracht : |
- le 3° est supprimé; | - het 3° wordt geschrapt; |
- le 4° est remplacé par la disposition suivante : | - het 4° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 4° « intervention personnelle » : l'intervention personnelle qui est | « 4° « persoonlijk aandeel » : het persoonlijk aandeel dat in |
prise en considération en vertu de l'article 37sexies de la loi. » | aanmerking wordt genomen krachtens artikel 37 sexies van de wet. » |
Art. 2.A l'article 2 de l'arrêté royal du 2 juin 1998 portant |
Art. 2.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 2 juni 1998 tot |
exécution de l'article 37, § 16bis de la loi relative à l'assurance | uitvoering van artikel 37, § 16bis van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet | gecoördineerd op 14 juli 1994, gewijzigd bij de koninklijke besluiten |
1994, modifié par les arrêtés royaux du 10 juillet 1998, 5 décembre | van 10 juli 1998, 5 december 2000,3 juni 2002 en 8 oktober 2002, |
2000, 3 juin 2002 et 8 octobre 2002, sont apportées les modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
- dans le 2), c) , le terme « E » est remplacé par le terme « 2° »; | - in 2), c) wordt de term « E » vervangen door de term « 2° »; |
- le 2), e) est remplacé par la disposition suivante : « il répond aux | - 2), e) wordt vervangen door de volgende bepaling : « hij voldoet aan |
de voorwaarden tot toekenning van de tegemoetkoming van de | |
conditions permettant l'octroi de l'allocation d'intégration, fixée en | integratietegemoetkoming, opgelegd krachtens de wet van 27 februari |
vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux | 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten, voor de |
handicapés, pour la personne avec un handicap dont le degré | persoon met een handicap wiens graad van zelfredzaamheid op tenminste |
d'autonomie a été fixé à 12 points au moins. Le Ministre peut | 12 punten werd vastgesteld. De Minister kan modaliteiten vaststellen |
déterminer les modalités permettant de prendre en considération les | op grond waarvan de personen in aanmerking kunnen worden genomen die |
personnes qui ne satisfont pas aux conditions de revenus fixées pour | niet voldoen aan de voor de toekenning van de integratietegemoetkoming |
l'octroi de l'allocation d'intégration, alors qu'elles répondent aux | opgelegde inkomensvoorwaarden, maar wel aan de voorwaarden inzake |
conditions de dépendance. »; | zelfredzaamheid. »; |
- le 2), f) est remplacé par la disposition suivante : « il répond aux | - 2), f) wordt vervangen door de volgende bepalingen : « hij voldoet |
conditions permettant l'octroi de l'allocation pour l'aide aux | aan de voorwaarden tot toekenning van de tegemoetkoming voor hulp aan |
personnes âgées, fixée en vertu de la loi du 27 février 1987 relative | bejaarden, opgelegd krachtens de wet van 27 februari 1987 betreffende |
aux allocations aux handicapés, pour la personne avec un handicap dont | de tegemoetkomingen aan gehandicapten, voor de persoon met een |
le degré d'autonomie a été fixé à 12 points au moins. Le Ministre peut | handicap wiens graad van zelfredzaamheid op tenminste 12 punten werd |
déterminer les modalités permettant de prendre en considération les | vastgesteld. De Minister kan modaliteiten vaststellen op grond waarvan |
personnes qui ne satisfont pas aux conditions de revenus fixées pour | de personen in aanmerking kunnen worden genomen die niet voldoen aan |
l'octroi de l'allocation pour l'aide aux personnes âgées, alors | de voor de toekenning van de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden |
qu'elles répondent aux conditions de dépendance. » ; | opgelegde inkomensvoorwaarden, maar wel aan de voorwaarden inzake |
zelfredzaamheid. »; | |
- dans le 2), h) les mots « d'incapacité primaire ou » sont supprimés; | - in 2), h) worden de woorden « wegens primaire arbeidsongeschiktheid » geschrapt; |
- le 2), i) est remplacé par les dispositions suivantes : « il | - 2), i) wordt vervangen door de volgende bepaling : « hij geniet een |
bénéficie d'une allocation forfaitaire pour l'aide d'une tierce | forfaitaire tegemoetkoming voor andermans hulp, bedoeld in artikel |
personne visée aux articles 215bis ou 215ter de l'arrêté royal du 3 | 215bis of 215ter van het voornoemd koninklijk besluit van 3 juli 1996 |
juillet 1996 susvisé et aux articles 9bis et 12ter de l'arrêté royal | en in artikel 9bis en 12ter van het voornoemd koninklijk besluit van |
du 20 juillet 1971 susvisé »; | 20 juli 1971 »; |
- dans le 2), j) , les mots « les jours pour lesquels le montant par | - in 2), j) worden de woorden « de dagen waarvoor het bedrag per |
jour d'hospitalisation est dû en cas d'admission en hôpital | verpleegdag is verschuldigd in geval van opname in de chirurgische |
chirurgical de jour durant laquelle est effectuée une prestation qui | daghospitalisatie waarbij een verstrekking wordt verricht die is |
figure dans l'annexe 3,6. (liste A) de l'arrêté royal du 25 avril 2002 | opgenomen in bijlage 3, 6. (lijst A) van het koninklijk besluit van 25 |
relatif à la fixation et à la liquidation du budget des moyens | april 2002 betreffende de vaststelling en de vereffening van het |
financiers des hôpitaux, » sont insérés après le mot : « organismes | budget van financiële middelen van de ziekenhuizen, » ingevoegd na het |
assureurs ». | woord « verzekeringsinstellingen ». |
Art. 3.L'article 3 de l'arrêté royal du 2 juin 1998 susmentionné est |
Art. 3.Artikel 3 van het voormelde besluit van 2 juni 1998 wordt |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« Art. 3.Pour le calcul du montant des interventions personnelles |
« Art. 3.Voor de berekening van het bedrag van de persoonlijke |
effectivement prises en charge, il est également tenu compte des | aandelen die werkelijk ten laste werden genomen, wordt er tevens |
interventions personnelles visées à l'article 32quater de l'arrêté | rekening gehouden met het persoonlijk aandeel bedoeld in artikel |
royal du 29 décembre 1997 portant les conditions dans lesquelles | 32quater van het koninklijk besluit van 29 december 1997 houdende de |
l'application de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | voorwaarden waaronder de toepassing van de wet betreffende de |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est étendue aux | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging tot de |
travailleurs indépendants et aux membres des communautés religieuses. | zelfstandigen en de leden van de kloostergemeenschappen wordt |
Les interventions personnelles, visées à l'article 37sexies , alinéa 2 | verruimd. De persoonlijke aandelen, bedoeld in artikel 37sexies , |
de la loi, ne sont pas prises en considération. » | tweede lid van de wet, worden niet in aanmerking genomen. » |
Art. 4.L'article 5 de l'arrêté royal du 2 juin 1998 susmentionné est |
Art. 4.Artikel 5 van het voormelde besluit van 2 juni 1998 wordt |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 5.Le paiement effectif du montant des interventions |
« Art. 5.De daadwerkelijke betaling van het bedrag van het |
personnelles sera établi selon les modalités de preuve déterminées | persoonlijk aandeel zal worden vastgesteld volgens bewijsregels |
dans le cadre du maximum à facturer, visé au chapitre IIIbis du Titre | bepaald in het raam van de toepassing van de maximumfactuur, bedoeld |
III de la loi. » | in hoofdstuk IIIbis van Titel III van de wet. » |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2002, à |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002, |
l'exception de l'article 2, 6e tiret qui produit ses effets à partir | met uitzondering van artikel 2, zesde streepje dat uitwerking heeft |
du 1er juillet 2002 et de l'article 2, 4e et 5e tirets, qui produit | vanaf 1 juli 2002 en artikel 2, vierde en vijfde streepje, dat |
ses efffets le 1er janvier 2003. | uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2003. |
Art. 6.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions est |
Art. 6.Onze Minister van Sociale zaken en Pensioenen is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 avril 2003. | Gegeven te Brussel, 8 april 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |