Arrêté royal portant diverses mesures en faveur des agents statutaires du cadre organique distinct du Service public fédéral Mobilité et Transports mis à la disposition d'une société qui s'occupe du transport maritime depuis et vers un Etat membre de l'Union européenne | Koninklijk besluit houdende diverse maatregelen ten gunste van de statutaire personeelsleden van de afzonderlijke personeelsformatie van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer ter beschikking gesteld van een vennootschap die bedrijvig is in het maritiem transport van en naar een lid-Staat van de Europese Unie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
8 AVRIL 2003. - Arrêté royal portant diverses mesures en faveur des agents statutaires du cadre organique distinct du Service public fédéral Mobilité et Transports mis à la disposition d'une société qui s'occupe du transport maritime depuis et vers un Etat membre de l'Union européenne ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | 8 APRIL 2003. - Koninklijk besluit houdende diverse maatregelen ten gunste van de statutaire personeelsleden van de afzonderlijke personeelsformatie van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer ter beschikking gesteld van een vennootschap die bedrijvig is in het maritiem transport van en naar een lid-Staat van de Europese Unie ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 107, alinéa 2, de la Constitution; | Gelet op artikel 107, tweede lid, van de Grondwet; |
Vu la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de | Gelet op de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake |
fonction publique, notamment l'article 12, § 1er; | ambtenarenzaken, inzonderheid op artikel 12, § 1; |
Vu la loi du 12 août 2000 portant des dispositions sociales, | Gelet op de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, budgettaire en |
budgétaires et diverses, notamment l'article 116; | andere bepalingen, inzonderheid op artikel 116; |
Vu l'arrêté royal du 18 février 1997 portant des mesures en vue de la | Gelet op het koninklijk besluit van 18 februari 1997 houdende |
dissolution de la Régie des Transports maritimes en application de | maatregelen met het oog op de ontbinding van de Regie voor Maritiem |
l'article 3, § 1er, 6°, de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser | Transport in uitvoering van artikel 3, § 1, 6°, van de wet van 26 juli |
les conditions budgétaires de la participation de la Belgique à | 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot |
l'Union économique et monétaire européenne, notamment l'article 13; | deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie, inzonderheid op artikel 13; |
Vu l'arrêté royal du 18 février 1997 portant diverses mesures en | Gelet op het koninklijk besluit van 18 februari 1997 houdende diverse |
faveur des agents statutaires de la Régie des Transports maritimes en | maatregelen ten gunste van de statutaire personeelsleden van de Regie |
voor Maritiem Transport in uitvoering van artikel 3, § 1, 6°, van de | |
application de l'article 3, § 1er, 6°, de la loi du 26 juillet 1996 | wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire |
visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la | voorwaarden tot deelname van België aan de Europese Economische en |
Belgique à l'Union économique et monétaire européenne; | Monetaire Unie; |
Vu l'arrêté royal du 18 février 1997 portant diverses mesures en | Gelet op het koninklijk besluit van 18 februari 1997 houdende diverse |
faveur des agents statutaires de la Régie des Transports maritimes; | maatregelen ten gunste van de statutaire personeelsleden van de Regie |
voor Maritiem Transport; | |
Vu l'arrêté royal du 12 février 1999 fixant un cadre organique | Gelet op het koninklijk besluit van 12 februari 1999 tot vaststelling |
distinct du Ministère des Communications et de l'Infrastructure; | van een afzonderlijke personeelsformatie van het Ministerie van |
Verkeer en Infrastructuur; | |
Vu l'arrêté royal du 12 février 1999 fixant les dispositions | Gelet op het koninklijk besluit van 12 februari 1999 tot vaststelling |
pécuniaires applicables aux grades particuliers du cadre organique | van de geldelijke bepalingen toepasselijk op de bijzondere graden van |
distinct du Ministère des Communications et de l'Infrastructure, | de Afzonderlijke Personeelsformatie van het Ministerie van Verkeer en |
modifié par l'arrêté royal du 4 mars 2001; | Infrastructuur, gewijzigd bij koninklijk besluit van 4 maart 2001; |
Vu l' arrêté royal du 2 décembre 1999 fixant les conditions | Gelet op het koninklijk besluit van 2 december 1999 tot vaststelling |
particulières de travail pour les membres du personnel statutaire de | van de bijzondere arbeidsvoorwaarden voor de statutaire |
la Régie des Transports maritimes en liquidation et du cadre organique | personeelsleden van de Regie voor Maritiem Transport in vereffening en |
distinct du Ministère des Communications et de l'Infrastructure, mis à | van de Afzonderlijke Personeelsformatie van het Ministerie van Verkeer |
en Infrastructuur, ter beschikking gesteld voor tewerkstelling aan | |
la disposition pour affectation à bord d'un ferry rapide d'une société | boord van een snelle ferry van een maatschappij die de verbinding |
assurant la liaison entre Ostende et un port britannique; | verzekert tussen Oostende en een Britse haven; |
Vu l'arrêté royal du 2 décembre 1999 accordant une allocation de | Gelet op het koninklijk besluit van 2 december 1999 houdende |
pilotage et une rétribution complémentaire aux officiers de pont | toekenning van een loodstoelage en een aanvullende bezoldiging aan de |
statutaires de la Régie des Transports maritimes en liquidation et du | statutaire dekofficieren van de Regie voor Maritiem Transport in |
cadre organique distinct du Ministère des Communications et de | vereffening en van de Afzonderlijke Personeelsformatie binnen het |
l'Infrastructure, mis à la disposition pour affection à bord d'un | Ministerie van Verkeer en Infrastructuur, ter beschikking gesteld voor |
ferry rapide et chargés du commandement de ce ferry rapide, modifié en | tewerkstelling aan boord van een snelle ferry en belast met het bevel |
dernier lieu par l'arrêté royal du 4 décembre 2001; | van deze snelle ferry, laatst gewijzigd met het koninklijk besluit van 4 december 2001; |
Vu la décision du Conseil des Ministres du 13 février 1998, confirmée | Gelet op de beslissing van de Ministerraad van 13 februari 1998, |
par la décision du Conseil des Ministres du 20 décembre 2002, que les | bevestigd door de beslissing van de Ministerraad van 20 december 2002 |
311 membres du personnel mentionnés dans le « Newco Pax Agreement II » | dat de 311 personeelsleden, waarvan sprake in de « Newco Pax Agreement |
seront traités en toutes circonstances comme étant assimilés aux | II » in alle omstandigheden zullen worden behandeld als zijnde |
membres du personnel de la R.T.M. et soumis aux mêmes règles que | gelijkgesteld met en vallend onder dezelfde regels als die van |
celles s'appliquant à ces membres du personnel, lorsque celles-ci sont | toepassing op de personeelsleden van de R.M.T., wanneer deze voorzien |
prévues dans les conventions collectives du travail conclues pour le | zijn in de collectieve arbeidsovereenkomsten afgesloten voor het |
personnel de la R.T.M. et de la C.I.W.L.T. dans le cadre des mesures | R.M.T.- en C.I.W.L.T.-personeel in het kader van de |
d'accompagnement prises à la suite de la réorganisation de la R.T.M.; | begeleidingsmaatregelen, genomen n.a.v. de reorganisatie van de R.M.T.; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 mars 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 28 mars 2003; | maart 2003; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 28 maart 2003; |
Vu l'accord de Notre Ministre des Pensions, donné le 28 mars 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Pensioenen, gegeven op 28 maart 2003; |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique donné le 1er | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken, |
avril 2003; | gegeven op 1 april 2003; |
Vu le protocole n° 138/4 du Comité commun à l'ensemble des services | Gelet op het protocol nr. 138/4 van het Gemeenschappelijke Comité voor |
publics du 2 avril 2003; | alle overheidsdiensten van 2 april 2003; |
Vu le protocole du Comité Secteur VI - Communications et | Gelet op het protocol van het Sectorcomité VI - Verkeer en |
Infrastructure du 2 avril 2003; | Infrastructuur van 2 april 2003; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence motivée par le fait que, eu égard aux circonstances que, | Gelet op de dringende noodzakelijkheid wegens de omstandigheid dat, in |
compte tenu de la cessation des activités d'une société qui s'occupe | acht genomen de stopzetting van de activiteiten van een vennootschap |
du transport maritime depuis et vers un Etat membre de l'Union | die bedrijvig is in het maritiem transport van en naar een lidstaat |
européenne, dont du personnel statutaire était mis à disposition | van de Europese Unie, waarvan sedert 1 maart 1997 statutair personeel |
depuis le 1er mars 1997, il importe d'instaurer sans délai un congé | ter beschikking gesteld was, het van belang is om onverwijld een |
préalable à la pension; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports | verlof voorafgaand aan de pensionering te laten ingaan; |
et de Notre Ministre de la Fonction publique et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer en Onze |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Minister van Ambtenarenzaken en op het advies van Onze in Raad |
vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Congé préalable à la mise à la retraite | HOOFDSTUK I. - Verlof voorafgaand aan de pensionering |
Article 1er.Les agents statutaires du cadre organique distinct du |
Artikel 1.De statutaire personeelsleden van de Afzonderlijke |
Service public fédéral Mobilité et Transports mis à la disposition | Personeelsformatie van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en |
d'une société qui s'occupe du transport maritime depuis et vers un | Vervoer ter beschikking gesteld van een vennootschap die bedrijvig is |
Etat membre de l'Union européenne peuvent demander un congé préalable | in het maritiem transport van en naar een lidstaat van de Europese |
à la mise à la retraite s'ils ont atteint ou atteignent, entre le 1er | Unie, kunnen verlof voorafgaand aan de pensionering aanvragen indien |
janvier 2003 et le 31 décembre 2007, l'âge de cinquante-cinq ans. | zij tussen 1 januari 2003 en 31 december 2007 de leeftijd van |
vijfenvijftig jaar hebben bereikt of bereiken. | |
Art. 2.§ 1er. Sans préjudice de l'article 8, § 2, le congé préalable |
Art. 2.§ 1. Onverminderd artikel 8, § 2, vangt het verlof voorafgaand |
à la mise à la retraite débute : | aan de pensionering aan : |
- soit le 1er mai 2003 pour les agents ayant atteint l'âge de | - hetzij op 1 mei 2003 voor de personeelsleden die op die dag de |
cinquante-cinq ans à ce jour. - soit le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel l'agent atteint l'âge de cinquante-cinq ans après l'entrée en vigueur du présent arrêté. Par dérogation à l'alinéa 1er, le commencement du congé préalable est reporté pour les agents ayant un crédit de récupération de repos ou de congé, d'un nombre de jours égal au nombre de jours de ce credit. § 2. Le congé préalable à la retraite est irréversible et prend fin le dernier jour du mois durant lequel l'intéressé atteint l'âge de soixante ans. | leeftijd van vijfenvijftig jaar hebben bereikt. - hetzij op de eerste dag van de maand volgend op de maand tijdens dewelke het personeelslid de leeftijd van vijfenvijftig jaar bereikt na de inwerkingtreding van dit besluit. In afwijking van het eerste lid, wordt het begin van het voorafgaand verlof voor de personeelsleden met een tegoed aan inhaalrust of verlof uitgesteld met een aantal dagen gelijk aan het aantal dagen van dit tegoed. § 2. Het verlof voorafgaand aan de pensionering is onomkeerbaar en eindigt de laatste dag van de maand gedurende dewelke de belanghebbende de leeftijd van zestig jaar bereikt. |
Art. 3.§ 1er. L'agent en congé préalable bénéficie d'un traitement |
Art. 3.§ 1. Het personeelslid met voorafgaand verlof ontvangt |
d'attente égal à 80 pct. du dernier traitement d'activité. | wachtgeld gelijk aan 80 pct. van de laatste activiteitswedde. |
Par « dernier traitement d'activité » il faut entendre la somme, | Onder « laatste activiteitswedde » wordt verstaan de som, berekend bij |
calculée par prestations complètes, du dernier traitement annuel | volledige prestaties, van de laatste jaarwedde vermeerderd met het |
majoré du pécule de vacances, de la prime de fin d'année, des | vakantiegeld, de eindejaarstoelage, de haard- en standplaatstoelagen |
allocations de foyer et de résidence et des indemnités, allocations et | en de volgende vergoedingen, toelagen en premies die gedurende het |
primes suivantes reçues au cours de l'année 2000 : | jaar 2000 werden ontvangen : |
- la prime de mer prévue par l'arrêté royal du 2 décembre 1999 réglant | - het zeegeld bepaald door het koninklijk besluit van 2 december 1999 |
houdende regeling van het zeegeld van het statutair varend personeel | |
la prime de mer du personnel navigant statutaire de la Régie des | van de Regie voor Maritiem Transport in vereffening en van de |
Transports maritimes en liquidation et du cadre organique distinct du | Afzonderlijke Personeelsformatie van het Ministerie van Verkeer en |
Ministère des Communications et de l'Infrastructure, mis à la | Infrastructuur, ter beschikking gesteld voor tewerkstelling aan boord |
disposition pour affectation à bord d'un ferry rapide ou d'un cargo, | van een snelle ferry of een vrachtschip, laatst gewijzigd bij |
modifié par l'arrêté royal du 4 décembre 2001. | koninklijk besluit van 4 december 2001. |
- l' allocation de pilotage prévue par l'arrêté royal du 2 décembre | - de loodstoelage of een aanvullende bezoldiging bepaald door het |
1999 accordant une allocation de pilotage et une rétribution | koninklijk besluit van 2 december 1999 houdende toekenning van een |
complémentaire aux officiers de pont statutaires de la Régie des | loodstoelage en een aanvullende bezoldiging aan de statutaire |
Transports maritimes en liquidation et du cadre organique distinct du | dekofficieren van de Regie voor Maritiem Transport in vereffening en |
Ministère des Communications et de l'Infrastructure, mis à la | van de Afzonderlijke Personeelsformatie binnen het Ministerie van |
Verkeer en Infrastructuur, ter beschikking gesteld voor tewerkstelling | |
disposition pour affectation à bord d'un ferry rapide et chargés du | aan boord van een snelle ferry en belast met het bevel over deze |
commandement de ce ferry rapide, modifié par l'arrêté royal du 4 | snelle ferry, laatst gewijzigd bij koninklijk besluit van 4 december |
décembre 2001. | 2001. |
- le paiement des prestations de travail supplémentaire, de travail | - de betaling van overwerk, werk op zon- en feestdagen en meerwerk, |
les dimanches et jours fériés et de surcroît, en vertu de l'arrêté | |
royal du 2 décembre 1999 fixant les conditions particulières de | krachtens het koninklijk besluit van 2 december 1999 tot vaststelling |
travail pour les membres du personnel statutaire de la Régie des | van de bijzondere arbeidsvoorwaarden voor de statutaire |
Transports maritimes en liquidation et du cadre organique distinct du | personeelsleden van de Regie voor Maritiem Transport in vereffening en |
Ministère des Communications et de l'Infrastructure, mis à la | van de Afzonderlijke Personeelsformatie van het Ministerie van Verkeer |
en Infrastructuur, ter beschikking gesteld voor tewerkstelling aan | |
disposition pour affectation à bord d'un ferry rapide d'une société | boord van een snelle ferry van een maatschappij die de verbinding |
assurant la liaison entre Ostende et un port britannique. | verzekert tussen Oostende en een Britse haven. |
- l'allocation pour prestations nocturnes, qui était d'application au | - de toelage voor nachtwerk, die van toepassing was op 1 januari 2003, |
1er janvier 2003, prévue par l'arrêté royal du 2 décembre 1999 | bepaald door het koninklijk besluit van 2 december 1999 houdende |
accordant au personnel statutaire de la Régie des Transports maritimes | toekenning van een toelage voor nachtwerk voor het statutair personeel |
en liquidation et du cadre organique distinct du Ministère des | van de Regie voor Maritiem Transport in vereffening en van de |
Communications et de l'Infrastructure, mis à la disposition pour | Afzonderlijke Personeelsformatie van het Ministerie van Verkeer en |
affectation à bord d'un ferry rapide d'une société assurant la liaison | Infrastructuur ter beschikking gesteld voor tewerkstelling bij een |
entre Ostende et un port britannique. | maatschappij die de verbinding verzekert tussen Oostende en een Britse haven. |
- l'allocation pour exercice de fonctions supérieures prévue par | - de toelage voor de uitoefening van hogere functies bepaald bij het |
l'arrêté royal du 2 décembre 1999 réglant une allocation pour | koninklijk besluit van 2 december 1999 houdende toekenning van een |
l'exercice des fonctions supérieures au personnel navigant statutaire | toelage voor de uitoefening van hogere functies aan het statutair |
de la Régie des Transports maritimes en liquidation et du cadre | varend personeel van de Regie voor Maritiem Transport in vereffening |
organique distinct du Ministère des Communications et de | en van de Afzonderlijke Personeelsformatie van het Ministerie van |
l'Infrastructure, mis à la disposition pour affectation à bord d'un | Verkeer en Infrastructuur, ter beschikking gesteld voor tewerkstelling |
ferry rapide ou d'un cargo à condition que l'intéressé ne soit pas | aan boord van een snelle ferry of een vrachtschip, op voorwaarde dat |
encore promu à cette fonction au 1er avril 2003. | betrokkene op 1 april 2003 nog niet bevorderd is in deze functie. |
§ 2. Les primes et allocations visées au § 1er sont prises en compte | § 2. De premies en toelagen bedoeld in § 1 worden in aanmerking |
selon les montants détaillés aux annexes II et III au présent arrêté | genomen volgens de bedragen opgenomen in bijlagen II en III bij dit |
besluit, in functie van de verschillende categorieën van | |
en fonction des différentes catégories de personnel du cadre organique | personeelsleden van de Afzonderlijke Personeelsformatie ter |
distinct mis à la disposition d'une société qui s'occupe du transport | beschikking gesteld van een vennootschap die bedrijvig is in het |
maritime depuis et vers un Etat membre de l'Union européenne, | maritiem transport van en naar een lidstaat van de Europese Unie, |
énumérées à ces annexes. | opgesomd in deze bijlagen. |
Pour le calcul de ces montants il n'est pas tenu compte des absences | Voor de berekening van deze bedragen wordt geen rekening gehouden met |
et congés mentionnés ci-après : | hieronder vermelde afwezigheden en verloven : |
- congé de maladie, accident de travail et prestations réduites pour | - ziekteverlof, arbeidsongeval en verminderde prestaties wegens ziekte |
maladie tels que visés au chapitre VIII de l'arrêté royal du 19 | zoals bepaald in hoofdstuk VIII van het koninklijk besluit van 19 |
novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres | november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan |
du personnel des administrations de l'Etat; | de personeelsleden van de rijksbesturen; |
- congés de circonstances tels que visés au chapitre III section 1ère | - omstandigheidsverlof, zoals bepaald in hoofdstuk III, afdeling I van |
de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux | het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en |
absences accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat; | afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen; |
- prise de sang, telle que réglée sur base de la circulaire n° 487 du | - bloedafname zoals geregeld op basis van de omzendbrief nr. 487 van 9 |
9 décembre 1999 relative à l'octroi d'une dispense de service pour le | december 1999 betreffende het verlenen van dienstvrijstelling voor het |
don de sang, de plaquettes de sang ou de plasma sanguin; | geven van bloed, bloedplaatjes en bloedplasma; |
- la semaine volontaire de quatre jours, telle que réglée par la loi | - de vrijwillige vierdagenweek zoals geregeld door de wet van 10 april |
du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public; | 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector; |
- le congé syndical. | - het syndicaal verlof. |
Art. 4.Pour les agents qui comptent au moins vingt années de service |
Art. 4.Voor de personeelsleden die tenminste twintig |
admissibles pour l'ouverture du droit à la pension, y compris les | pensioengerechtigde dienstjaren hebben, met inbegrip van de diensten |
services accomplis sous le régime du congé préalable obtenu en vertu | verricht onder het stelsel van verlof verkregen krachtens dit besluit, |
du présent arrêté, le traitement d'attente calculé sur base de | |
l'article 3 ne peut être inférieur au montant minimum garanti de | mag het wachtgeld berekend op basis van artikel 3 niet minder bedragen |
pension de retraite pour raison d'âge ou d'ancienneté d'un agent avant | dan het gewaarborgde minimum pensioenbedrag wegens leeftijd of |
atteint l'âge de soixante ans tel que déterminé en vertu de la loi de | anciënniteit van een personeelslid dat de leeftijd van zestig jaar |
26 juin 1992 portant des dispositions sociales et diverses. | heeft bereikt, zoals bepaald krachtens de wet van 26 juni 1992 |
houdende sociale en diverse bepalingen. | |
Art. 5.Le congé préalable à la mise à la retraite est assimilé à une |
Art. 5.Het verlof voorafgaand aan de pensionering wordt gelijkgesteld |
période d'activité de service. L'agent bénéficiant d'un tel congé n'a | met een periode van dienstactiviteit. Het personeelslid dat van een |
plus droit à une promotion par avancement de grade ni à une promotion | dergelijk verlof geniet, heeft niet langer recht op een bevordering |
door verhoging in graad, noch op een bevordering door verhoging in | |
par avancement barémique. | weddenschaal. |
Art. 6.L'allocation de foyer et l'allocation de résidence ne sont |
Art. 6.De haard- en de standplaatstoelagen worden niet langer |
plus attribuées pendant le congé préalable à la mise à la retraite. | toegekend tijdens het verlof voorafgaand aan de pensionering. |
Art. 7.Le congé annuel de vacances d'un agent bénéficiant d'un congé |
Art. 7.Het jaarlijks vakantieverlof van een personeelslid dat geniet |
préalable à la mise à la retraite est réduit à due concurrence pendant | van verlof voorafgaand aan de pensionering wordt in evenredige mate |
l'année au cours de laquelle ce dernier congé commence. | verminderd in het jaar waarin dit laatste verlof een aanvang neemt. |
Art. 8.§ 1er. La demande de congé préalable à la mise à la retraite |
Art. 8.§ 1. De aanvraag voor het verlof voorafgaand aan de |
est introduite auprès de la cellule permanente du cadre organique | pensionering wordt uiterlijk op 25 april 2003 ingediend bij de |
distinct du Service public fédéral Mobilité et Transports, au plus | Permanente Cel van de Afzonderlijke Personeelsformatie van de Federale |
tard le 25 avril 2003, au moyen du formulaire dont le modèle est joint | Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, door middel van het formulier |
à l'annexe I au présent arrêté. | waarvan het model als bijlage I bij dit besluit is gevoegd. |
§ 2. Le congé préalable à la mise à la retraite est accordé par la | § 2. Het verlof voorafgaand aan de pensionering wordt toegestaan door |
Ministre de la Mobilité et des Transports ou par son délégué. | de Minister van Mobiliteit en Vervoer of door haar gemachtigde. |
Toute décision de la Ministre ou de son délégué visée au present | Iedere beslissing van de Minister of haar gemachtigde bedoeld in dit |
article est notifiée à l'agent concerné dans les trente jours de la | artikel wordt aan het betrokken personeelslid betekend binnen dertig |
réception de la demande. | dagen na de ontvangst van de aanvraag. |
§ 3. La demande visée au § 1er constitue également une demande de | § 3. De aanvraag bedoeld in § 1 maakt tevens een pensioenaanvraag uit |
retraite en application de l'article 51 de la loi du 15 mai 1984 | in uitvoering van artikel 51 van de wet van 15 mei 1984 houdende |
portant mesures d'harmonisation des pensions. | maatregelen tot harmonisering in de pensioenregelingen. |
CHAPITRE II. - Situation pécuniaire des agents transférés, des agents | HOOFDSTUK II. - Geldelijke toestand van de overgeplaatste, de |
utilisés et des agents en attente d'affection par mobilité d'office | ingezette en van de personeelsleden in afwachting van aanwijzing door |
Art. 9.Les dispositions relatives à l'allocation de pilotage et à la |
ambtshalve mobiliteit Art. 9.De bepalingen inzake loodstoelage en zeegeld vermeld in |
prime de mer mentionnées à l'article 12 et à l'article 13 de l'arrêté | artikel 12 en in artikel 13 van het koninklijk besluit van 18 februari |
royal du 18 février 1997 portant diverses mesures en faveur des agents | 1997 houdende diverse maatregelen ten gunste van de statutaire |
statutaires de la Régie des Transports maritimes, sont intégralement | personeelsleden van de Regie voor Maritiem Transport zijn integraal |
applicables aux membres du personnel qui, au 1er mars 2003, sont mis à | van toepassing op de statutaire personeelsleden die op 1 maart 2003 |
la disposition d'une société qui s'occupe du transport maritime depuis | ter beschikking gesteld zijn van een vennootschap die bedrijvig is in |
et vers un Etat membre de l'Union européenne. | het maritiem transport van en naar een lidstaat van de Europese Unie. |
Art. 10.Par dérogation à l'article 12 de l'arrêté royal du 18 février |
Art. 10.In afwijking van artikel 12 van het koninklijk besluit van 18 |
1997 portant diverses mesures en faveur des agents statutaires de la | februari 1997 houdende diverse maatregelen ten gunste van de |
statutaire personeelsleden van de Regie voor Maritiem Transport wordt, | |
voor de overgeplaatste personeelsleden die slagen voor een | |
Régie des Transports maritimes, le traitement le plus élevé visé à | competentiemeting, bij de toekenning van de competentietoelage, de |
l'article 12 précité est comparé pour les membres du personnel qui | hoogste wedde bedoeld in het voornoemde artikel 12 vergeleken te |
réussissent une test de compétence, au moment de l'octroi de la prime | worden met het maximumbedrag van de schaal verbonden aan de graad na |
de compétence, avec le montant maximum de l'échelle liée au grade que | overplaatsing, verhoogd met de competentietoelage. Het hoogste bedrag |
revêt l'intéressé après son transfert, augmenté de la prime de | |
compétence. Le montant le plus élevé est payé. | wordt betaald. |
CHAPITRE III. - Dispositions diverses et finales | HOOFDSTUK III. - Diverse en slotbepalingen |
Art. 11.Dans le titre de l' arrêté royal du 2 décembre 1999 fixant |
Art. 11.In de titel van het koninklijk besluit van 2 december 1999 |
les conditions particulières de travail pour les membres du personnel | tot vaststelling van de bijzondere arbeidsvoorwaarden voor de |
statutaire de la Régie des Transports maritimes en liquidation et du | statutaire personeelsleden van de Regie voor Maritiem Transport in |
cadre organique distinct du Ministère des Communications et de | vereffening en van de Afzonderlijke Personeelsformatie van het |
l'Infrastructure, mis à la disposition pour affectation à bord d'un | Ministerie van Verkeer en Infrastructuur, ter beschikking gesteld voor |
ferry rapide d'une société assurant la liaison entre Ostende et un | tewerkstelling aan boord van een snelle ferry van een maatschappij die |
port britannique les mots « entre Ostende et un port britannique » | de verbinding verzekert tussen Oostende en een Britse haven worden de |
sont remplaçés par les mots « depuis et vers un Etat membre de l'Union | woorden « tussen Oostende en een Britse haven » vervangen door de |
européenne ». | woorden « van en naar een lidstaat van de Europese Unie ». |
Art. 12.Dans l'article 3 de l'arrêté royal du 2 décembre 1999 |
Art. 12.In artikel 3 van het koninklijk besluit van 2 december 1999 |
accordant une allocation de pilotage et une rétribution complémentaire | houdende toekenning van een loodstoelage en een aanvullende |
aux officiers de pont statutaires de la Régie des Transports maritimes | bezoldiging aan de statutaire dekofficieren van de Regie voor Maritiem |
en liquidation et du cadre organique distinct du Ministère des | Transport in vereffening en van de Afzonderlijke Personeelsformatie |
Communications et de l'Infrastructure, mis à la disposition pour | binnen het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur, ter beschikking |
affection à bord d'un ferry rapide et chargés du commandement de ce | gesteld voor tewerkstelling aan boord van een snelle ferry en belast |
ferry rapide, les mots « 75.600 BEF » sont remplacés par les mots « | met het bevel van deze snelle ferry worden de woorden « 75.600 BEF » |
215.936 BEF ». | vervangen door de woorden « 215.936 BEF ». |
Art. 13.Dans l'article 5 de l'arrêté royal du 4 décembre 2001 portant |
Art. 13.In artikel 5 van het koninklijk besluit van 4 december 2001 |
tot wijziging, met het oog op de omschakeling naar de euro, van | |
modification, en vue du basculement à l'euro, de diverses dispositions | diverse bepalingen inzake ambtenarenzaken die ressorteren onder de |
en matière de fonction relevant du Ministère des Communications et de | bevoegdheid van het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur, worden |
l'Infrastructure, les mots « 75 600 BEF » sont remplacés par les mots | de woorden « 75 600 BEF » vervangen door de woorden « 215 936 BEF » en |
« 215 936 BEF » et les mots « 1.874,08 EUR » par les mots « 5.352,92 | de woorden « 1.874,08 EUR » vervangen door de woorden « 5.352,92 EUR |
EUR ». | ». |
Art. 14.Cet arrêté entre en vigueur le 1er mai 2003, à l'exception de |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking op 1 mei 2003, met uitzondering |
: | van : |
- l'article 12 qui produit ses effets le 1er mars 1997. | - artikel 12 dat uitwerking heeft met ingang van 1 maart 1997. |
Art. 15.Notre Ministre de la Mobilité et des Transports est chargée |
Art. 15.Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 avril 2003. | Gegeven te Brussel, 8 april 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Mobilité et des Transports, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |
Le Ministre du Budget, | De Minister van Begroting, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 avril 2003. | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 8 april 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La ministre de la Mobilité et des Transports, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |
Le Ministre du Budget, | De Minister van Begroting, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 avril 2003. | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 8 april 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La ministre de la Mobilité et des Transports, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |
Le Ministre du Budget, | De Minister van Begroting, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 avril 2003. | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 8 april 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La ministre de la Mobilité et des Transports, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |
Le Ministre du Budget, | De Minister van Begroting, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |