Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 mai 1928 portant règlement organique du Musée royal de l'Afrique centrale | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 mei 1928 betreffende het organiek reglement van het Koninklijk Museum voor Midden-Afrika |
---|---|
SERVICES DU PREMIER MINISTRE 8 AVRIL 2002. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 mai 1928 portant règlement organique du Musée royal de l'Afrique centrale RAPPORT AU ROI | DIENSTEN VAN DE EERSTE MINISTER 8 APRIL 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 mei 1928 betreffende het organiek reglement van het Koninklijk Museum voor Midden-Afrika VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Les projets d'arrêtés que j'ai l'honneur de soumettre à la signature | De ontwerpen van besluiten waarvan ik het genoegen heb ze ter |
de Votre Majesté trouvent leur fondement dans l'article 2, alinéa 2 de | ondertekening voor te leggen aan Zijne Majesteit zijn gebaseerd op |
l'arrêté royal du 20 avril 1965 fixant le statut organique des | artikel 2, tweede lid, van het koninklijk besluit van 20 april 1965 |
établissements scientifiques de l'Etat qui stipule notamment que la | betreffende het statuut der wetenschappelijke instellingen van de |
Staat dat met name bepaalt dat de opdracht van elke wetenschappelijke | |
mission de chaque établissement scientifique de l'Etat - désormais | instelling van de Staat - voortaan federale wetenschappelijke |
fédéral - doit être fixée par un arrêté royal délibéré en Conseil des | instelling - moet worden vastgelegd bij een in de ministerraad |
Ministres. | overlegd koninklijk besluit. |
En fait, cette disposition n'a guère été utilisée pour les | Van die bepaling is in feite weinig gebruikgemaakt voor de |
établissements scientifiques placés sous l'autorité du Ministre qui a | wetenschappelijke instellingen die onder het gezag staan van de |
la Politique scientifique dans ses attributions, car la création de | Minister die bevoegd is voor het Wetenschapsbeleid, want de oprichting |
ces institutions remonte souvent à une date bien antérieure au 20 avril 1965. Ainsi les dépôts des Archives de l'Etat dans les provinces ont été créés en 1796. Les autres institutions ont pour la plupart été érigées au XIXème siècle : ainsi en ces années 2001-2002, nous fêtons le bicentenaire de la création de l'établissement qui est devenu aujourd'hui les Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique. A travers un parcours long et parfois sinueux, ces institutions ont édifié patiemment une oeuvre scientifique, technique ou artistique considérable et disposent souvent d'un patrimoine de renommée mondiale. II est juste néanmoins d'observer que la préoccupation réglementaire de leur fonctionnement est souvent restée secondaire ou même absente sans que cela n'ait réellement d'incidence sur leur vie quotidienne. Cette dernière a été fortement changée lorsqu'en application de | van die instellingen gaat vaak veel verder terug dan 20 april 1965. Zo werden de depots van het Rijksarchief in de provinciën opgericht in 1796. De meeste andere instellingen werden in de XIXe eeuw opgericht : zo vieren wij nu in 2001-2002 het tweehonderdjarige bestaan van de instelling die nu is uitgegroeid tot de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België. Die instellingen hebben, na een lang en soms kronkelig parcours, geduldig een aanzienlijk wetenschappelijk, technisch of artistiek oeuvre opgebouwd en bezitten vaak een patrimonium met wereldfaam. Niettemin moet terecht worden opgemerkt dat het uitwerken van een reglementering voor hun werking vaak van secundair belang of zelfs nihil was, zonder dat dat echt invloed had op hun dagelijkse activiteiten. Hierin is duidelijk verandering in gekomen toen zij, met toepassing |
l'arrêté royal n° 504 du 31 décembre 1986, ils sont devenus des services de l'Etat à gestion séparée. Cette transformation a considérablement amélioré tous les aspects de leur gestion financière et matérielle. Afin de mieux responsabiliser le chef d'établissement et de renforcer la transparence de cette gestion autonome, un nouvel arrêté royal d'exécution de l'arrêté royal précité n ° 504 a été pris le ter février 2000. Ce dernier a prévu que, pour assurer ces intentions, les établissements soient chacun dotés de nouveaux instruments de politique managériale, à savoir un programme-cadre triennal, un programme annuel d'investissements et un tableau de bord périodique. | van het koninklijk besluit nr. 504 van 31 december 1986, Staatsdiensten met afzonderlijk beheer zijn geworden. Die verandering heeft alle aspecten met betrekking tot het financieel en materieel beheer ervan sterk verbeterd. Om het instellingshoofd meer verantwoordelijkheid te geven en voor een grotere doorzichtigheid van dat autonoom beheer, werd op 1 februari 2000 een nieuw koninklijk besluit genomen ter uitvoering van voornoemd koninklijk besluit nr. 504. Om die plannen uit te voeren werd in dat laatste voorzien in liet uitrusten van elke instelling met nieuwe managementubeleidsinstrumenten, te weten een driejarig kaderprogramma, een jaarlijks investeringsprogramma en een periodieke overzichtstabel. |
L'article 42 de l'arrêté royal du ler février 2000 relatif au | In artikel 42 van het koninklijk besluit van 1 februari 2000 |
programme-cadre triennal prévoit ainsi « (...) Le service de l'Etat à | betreffende het driejarige kaderprogramma staat « (...) De |
gestion séparée établit un programme-cadre triennal des activités de | Staatsdienst met afzonderlijk beheer stelt een driejarig |
l'établissement. | |
Le programme-cadre décrit la manière dont le service de l'Etat à | kaderprogramma van de activiteiten van de instelling op. |
gestion séparée s'engage à exécuter les missions statutaires de | Het kaderprogramma beschrijft de manier waarop de Staatsdienst met |
l'établissement concerné sous forme d'objectifs (...) ». | afzonderlijk beheer zich ertoe verbindt de statutaire opdrachten van |
Donc, avant que je ne puisse donner mon approbation aux projets de | de betrokken instelling uit te voeren in de vorm van doelstellingen |
programmes présentés par les commissions de gestion de chaque service | (...) ». Voordat ik dus de ontwerpen kan goedkeuren van de programma's die door |
de l'Etat à gestion séparée, il s'est avéré nécessaire de conduire une réflexion sur le contenu des missions de chacun des établissements. )'ai estimé qu'il était nécessaire de leur donner une base juridique suffisante mais au-delà d'appréhender dans cet exercice les défis que devra rencontrer chaque institution au seuil de ce nouveau siècle. Monsieur le Commissaire du Gouvernement chargé de la modernisation des institutions scientifiques fédérales a donc invité les chefs d'établissement, en collaboration avec leur Conseil scientifique respectif, à rédiger la liste actualisée des missions de son institution et cela d'une manière large pour ne pas devoir recommencer l'exercice tous les trois ans. Ces missions devront ensuite être traduites en un ensemble d'objectifs à consigner dans un plan stratégique, qui devra recevoir l'accord du Conseil scientifique et l'approbation de la commission de gestion du service de l'Etat à gestion séparée concerné. | de beheerscommissies van elke Staatsdienst met afzonderlijk beheer worden voorgelegd, bleek het noodzakelijk na te denken over de inhoud van de opdrachten van elk van de instellingen. Ik was van oordeel dat het noodzakelijk was een voldoende juridische grondslag te geven aan de kaderprogramma's en om bovendien in deze oefening de uitdagingen te vatten die elke instelling moet aangaan bij het begin van een nieuwe eeuw. De Regeringscommissaris belast met de modernisering van de wetenschappelijke instellingen heeft de instellingshoofden verzocht samen met hun respectieve Wetenschappelijke raad een geüpdate lijst op te stellen van de opdrachten van hun instelling in brede zin, om die oefening niet om de drie jaar te moeten herhalen. Die opdrachten moeten dan worden vertaald in een aantal doelstellingen en in een beleidsplan gegoten worden, dat goedgekeurd moet worden door de Wetenschappelijke raad en de beheerscommissie van de betreffende Staatsdienst met afzonderlijk beheer. |
La rédaction des projets d'arrêtés a également permis de revoir | Bij de opstelling van de ontwerpen van besluiten werd eveneens de |
l'ensemble de la réglementation applicable aux établissements ou du | gelegenheid te baat genomen om de gehele reglementering te herzien die |
moins qui devrait l'être. | van toepassing is of tenminste zou moeten zijn op de instellingen. |
En effet, il est apparu qu'un nombre considérable d'arrêtés royaux ou | Het is immers gebleken dat een groot aantal koninklijke of |
ministériels étaient tombés en désuétude et cela pour différentes | ministeriële besluiten in onbruik waren geraakt en dat om |
raisons. | verschillende redenen. |
Plusieurs établissements sont encore dotés de « règlements organiques | Verscheidene instellingen hebben nog « organieke reglementen » |
» inspirés de ceux pris à partir de 1846 pour assurer le fonctionnement normalisé des ministères. Ces arrêtés mêlent à la fois des dispositions à l'égard du personnel, des réglementations financières et des normes de fonctionnement interne qui ne sont généralement plus appliquées aujourd'hui car elles sont soit contraires au statut organique ou complètement dépassées par les normes désormais d'application en matière de gestion financière ou matérielle. La recension et l'abrogation de tous ces textes, telles qu'elles sont proposées dans les projets d'arrêtés repris ci-après, donnent une nouvelle assise juridique aux établissements scientifiques et concernent en même temps un des objectifs majeurs du Gouvernement, à savoir la simplification administrative. Les projets concernent neuf des dix établissements scientifiques placés sous mon autorité à l'exception des Archives générales du Royaume : cette dernière institution est en effet régie pour l'essentiel par des lois. | gebaseerd op die welke vanaf 1846 werden uitgewerkt om de werking van de ministeries te normaliseren. In die besluiten staan tezelfdertijd bepalingen ten aanzien van het personeel, financiële reglementeringen en interne werkingsnormen die doorgaans nu niet meer worden toegepast, daar zij in strijd zijn met het organiek statuut of volledig achterhaald zijn door de voortaan van toepassing zijnde normen inzake financieel of materieel beheer. De inventarisatie en de intrekking van al die teksten zoals voorgesteld in de ontwerpen van besluiten hierna opgenomen geven een nieuwe juridische basis aan de wetenschappelijke instellingen en betreffen terzelfder tijd een van de hoofddoelstellingen van de regering, te weten de administratieve vereenvoudiging. De ontwerpen hebben betrekking op negen van de tien wetenschappelijke instellingen die onder mijn gezag staan, met uitzondering van het Algemeen Rijksarchief : deze laatste instelling wordt immers in hoofdzaak geregeld door wetten. |
Je soumettrai prochainement au Conseil des Ministres un avant-projet | Binnenkort leg ik de Ministerraad een voorontwerp van wet voor |
de loi de réforme globale des Archives qui intégrera la refonte des | betreffende de algemene hervorming pan het Archief waarin ook de |
missions de l'établissement. | opdrachten van de instelling worden herzien. |
La lecture de chacun des règlements met en évidence que ce sont les | Bij liet lezen van elk van de reglementen blijkt duidelijk dat het de |
arrêtés de création des établissements qui sont substantiellement | oprichtingsbesluiten van de instellingen zijn die in wezen gewijzigd |
modifiés. Au delà de la dimension symbolique et historique, la | worden. Naast de symbolische en historische dimensie, heeft mijn |
démarche de mon Administration a été de démontrer la pérennité des établissements à travers le temps et le rôle essentiel qu'ils ont joué à la fois pour préserver la mémoire historique, scientifique ou artistique de notre pays et aussi pour être des centres d'excellence de ce que l'on appelle aujourd'hui « la société de la connaissance ». Cette orientation implique notamment de mettre en oeuvre un plan de numérisation qui porte à la fois sur les constituants du patrimoine proprement dit, c'est-à-dire la numérisation des collections, documents et bases de données, et sur les systèmes d'information sur le patrimoine par le développement de l'information électronique en ligne et hors ligne. Cela constituera une des priorités des établissements dans la mise en oeuvre des missions énumérées dans les différents projets d'arrêtés | Bestuur gepoogd de duurzaamheid van de instellingen door de tijd heen en de essentiële rol,ran te tonen die zij gespeeld hebben om tegelijk het historische, wetenschappelijke of artistieke geheugen van ons land te vrijwaren en ook om excellerende centra te zijn van wat thans « kennismaatschappij » wordt genoemd. Deze oriëntatie houdt met name het opstellen in van een digitaliseringsplan dat terzelfdertijd betrekking heeft op de samenstellende delen van het eigenlijke patrimonium, dit wil zeggen de digitalisering van de collecties, documenten en databanken, en op de informatiesystemen betreffende het patrimonium door de ontwikkeling van de elektronische informatie on line en off line. Dat zal een van de prioriteiten zijn van de instellingen bij het |
que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté. | vervullen van de opdrachten vermeld in de verschillende ontwerpen van |
L'avis émis par l'Inspection des Finances a permis de constater que | besluiten die ik de eer heb ter ondertekening aan Uwe Majesteit voor |
ces projets n'avaient pas d'incidence pour le budget de l'Etat; celui | te leggen. Uit het advies van de Inspectie van Financiën is gebleken dat die |
rendu par la Commission interministérielle de la Politique | projecten geen weerslag hadden op de Rijksbegroting; het advies van de |
scientifique fédérale d'acter que les textes s'inscrivaient | Interministeriele Commissie voor het federale Wetenschapsbeleid akte |
parfaitement dans l'économie générale de l'arrêté royal déjà cité du | te nemen van het feit dat de teksten perfect aansloten op de algemene |
20 avril 1965. | opzet van het al vernoemde koninklijk besluit van 20 april 1965. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de la Recherche scientifique, | De Minister van Wetenschappelijk Onderzoek, |
Ch. PICQUE | Charles PICQUE |
8 AVRIL 2002. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 mai 1928 | 8 APRIL 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
portant règlement organique du Musée royal de l'Afrique centrale | besluit van 18 mei 1928 houdende organiek reglement tot inrichting van |
het Koninklijk Museum van Midden-Afrika | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 37 de la Constitution; | Gelet op artikel 37 van de Grondwet; |
Vu l'arrêté royal du 18 mai 1928 portant règlement organique du Musée | Gelet op het koninklijk besluit van 18 mei 1928 houdende organiek |
reglement tot inrichting van het Koninklijk Museum van Midden-Afrika, | |
royal de l'Afrique centrale, modifié par les arrêtés royaux des 5 juin | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 5 juni 1929, 23 september |
1929, 23 septembre 1931, 24 avril 1934, 1er mai 1934, 10 mars 1952, 10 | 1931, 24 april 1934, 1 mei 1934, 10 maart 1952, 10 juni 1958 en 23 |
juin 1958 et 23 août 1960; | augustus 1960; |
Vu l'arrêté royal du 15 avril 1937 déterminant les jetons de présence | Gelet op het koninklijk besluit van 15 april 1937 tot bepaling van de |
des membres de la commission de surveillance du Musée du Congo belge; | zitpenningen van de leden van de toezichtscommissie van het Museum van |
Belgisch Kongo; | |
Vu l'arrêté royal du 20 avril 1965 relatif au statut organique des | Gelet op het koninklijk besluit van 20 april 1965 betreffende het |
établissements scientifiques de l'Etat, notamment l'article 2, alinéa | statuut der wetenschappelijke instellingen van de Staat, inzonderheid |
2, modifié par l'arrêté royal du 26 mai 1999; | op artikel 2, tweede lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 26 |
Vu l'arrêté royal du 30 octobre 1996 désignant les établissements | mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 30 oktober 1996 tot aanwijzing van |
scientifiques et culturels fédéraux; | de federale wetenschappelijke en culturele instellingen; |
Vu l'avis du Conseil scientifique du Musée royal de l'Afrique | Gelet op het advies van de wetenschappelijke raad van het Koninklijk |
centrale, donné le 26 octobre 2001; | Museum voor Midden-Afrika, gegeven op 26 oktober 2001; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 décembre 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 december 2001; |
Considérant que l'arrêté royal précité du 18 mai 1928 portant | Overwegende dat het voornoemde koninklijk besluit van 18 mei 1928 |
règlement organique du Musée royal de l'Afrique centrale est | houdende organiek reglement van het Koninklijk Museum voor |
complètement dépassé par les faits tant sur le plan administratif que | Midden-Afrika, zowel op het administratieve als op het museale vlak |
muséologique; | |
Considérant qu'il y a lieu de fixer la liste des missions statutaires | volledig door de feiten voorbijgestreefd is; |
de l'établissement conformément à l'article 2, alinéa 2, de l'arrêté | Overwegende dat het overeenkomstig artikel 2, tweede lid van het |
royal précité du 20 avril 1965; | voormelde koninklijk besluit van 20 april 1965 nodig is om de lijst |
Vu l'avis motivé de la Commission interministérielle de la Politique | van de statutaire opdrachten van de instelling vast te leggen; |
Gelet op het gemotiveerde advies van de Federale interministeriële | |
scientifique fédérale, émis le 19 décembre 2001; | commissie voor wetenschapsbeleid, uitgebracht op 19 december 2001; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Recherche scientifique et | Op de voordracht van Onze Minister van Wetenschappelijk Onderzoek en |
de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'intitulé de l'arrêté royal du 18 mai 1928 portant |
Artikel 1.Het opschrift van het koninklijk besluit van 18 mei 1928 |
règlement organique du Musée royal de l'Afrique centrale, est remplacé | houdende organiek reglement tot inrichting van het Koninklijk Museum |
par l'intitulé suivant : | voor Midden-Afrika, wordt vervangen door het volgende opschrift : |
« Arrêté royal portant constitution en établissement scientifique du | « Koninklijk besluit houdende oprichting als wetenschappelijke |
Musée royal de l'Afrique centrale. » | instelling van het Koninklijk Museum voor Midden-Afrika. » |
Art. 2.L'article 1er du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 2.Artikel 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
des 10 mars 1952 et 23 août 1960 et qui devient l'article 2, est | besluiten van 10 maart 1952 en 23 augustus 1960 en dat artikel 2 |
remplacé par la disposition suivante : | wordt, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 2.Le Musée royal de l'Afrique centrale est un établissement |
« Art. 2.Het Koninklijk Museum voor Midden-Afrika is een federale |
scientifique fédéral dépendant du Ministre qui a la Politique | wetenschappelijke instelling die ressorteert onder de Minister tot |
scientifique dans ses attributions. » | wiens bevoegdheid het Wetenschapsbeleid behoort. » |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 3.§ 1er. Le Musée doit être un centre mondial de recherches et |
« Art. 3.§ 1. Het Museum moet een wereldcentrum zijn voor onderzoek |
de diffusion des connaissances, consacré au passé et au présent des | en de verspreiding van kennis inzake het verleden en heden van |
sociétés et de leurs environnements naturels en Afrique, et en | samenlevingen en natuurlijke milieus in Afrika, met de nadruk op |
particulier en Afrique centrale, afin de stimuler l'intérêt et | Midden-Afrika, om zo een beter begrip en meer interesse daaromtrent te |
d'assurer une meilleure compréhension de cette partie du monde par le | creëren bij het grote publiek en de wetenschappelijke wereld, en om, |
grand public et la communauté scientifique et de contribuer de manière | door middel van samenwerkingsverbanden, wezenlijk bij te dragen tot de |
significative, au moyen de partenariats, à son développement durable. | duurzame ontwikkeling ervan. |
§ 2. Aux fins déterminées au § 1er, le Musée a notamment pour mission | § 2. Ter fine zoals bepaald in § 1, heeft het Museum met name als |
: | opdracht : |
- l'acquisition et la conservation d'oeuvres d'intérêt muséal et | - de verwerving en de bewaring van werken van museaal en |
scientifique ; | wetenschappelijk belang; |
- la présentation et la mise en valeur pour le public d'un choix de | - de voorstelling en de valorisatie voor het publiek van een keuze van |
ses collections. » | zijn collecties. » |
Art. 4.L'article 4 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 4.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 4.Le Musée royal d'Afrique centrale doit mettre en oeuvre un |
« Art. 4.Het Koninklijk Museum voor Midden-Afrika moet een |
digitaliseringsplan opstellen dat terzelfder tijd betrekking heeft op | |
plan de numérisation qui porte à la fois sur les constituants du | de samenstellende delen van het patrimonium, te weten de |
patrimoine à savoir la numérisation des collections, des documents et | digitalisering van de collecties, de documenten en de databanken, en |
des banques de données ainsi que les systèmes d'information sur le | de informatiesystemen met betrekking tot het patrimonium door de |
patrimoine par le développement de l'information électronique en ligne | ontwikkeling van de elektronische informatie on line en off line. » |
et hors ligne. » Art. 5.Les articles 5 à 23 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 5.Artikelen 5 tot 23 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 6.L'arrêté royal du 15 avril 1937 déterminant les jetons de |
Art. 6.Het koninklijk besluit van 15 april 1937 tot bepaling van de |
présence des membres de la commission de surveillance du Musée du | zitpenningen van de leden van de toezichtscommissie van het Museum van |
Congo belge, est abrogé. | Belgisch Kongo wordt opgeheven. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 8.Notre Ministre de la Recherche scientifique est chargé de |
Art. 8.Onze Minister van Wetenschappelijk Onderzoek is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 avril 2002. | Gegeven te Brussel, 8 april 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Recherche scientifique, | De Minister van Wetenschappelijk Onderzoek, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |