| Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling voor sommige ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
|---|---|
| MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
| 8 AVRIL 2002. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises | 8 APRIL 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling voor sommige |
| ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, | ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
| mécanique et électrique (C.P. 111), les conditions dans lesquelles le | en elektrische bouw (P.C. 111) ressorteren, van de voorwaarden |
| manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution | waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de |
| du contrat de travail d'ouvrier (1) | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
| notamment l'article 51, § 1er, modifié par les lois des 26 juin 1992 | inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wetten van 26 juni |
| et 26 mars 1999 et par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, et § | 1992 en 26 maart 1999 en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 |
| 3, modifié par les lois des 29 décembre 1990 et 26 juin 1992; | december 1983, en § 3, gewijzigd bij de wetten van 29 december 1990 en |
| Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, | 26 juni 1992; Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
| mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
| Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
| notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
| modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
| Considérant que la situation économique actuelle justifie | Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren |
| l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
| l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ayant | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de |
| pour activité la fabrication de connecteurs pour le secteur des | ondernemingen met als activiteit het vervaardigen van connectoren voor |
| télécommunications et des communications de données, situées sur le | de tele- en datacommunicatiesector, gelegen op het grondgebied van |
| territoire de Malines et ressortissant à la Commission paritaire des | Mechelen en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
| constructions métallique, mécanique et électrique; | elektrische bouw ressorteren; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
| ouvriers des entreprises ayant pour activité la fabrication de | werklieden van de ondernemingen met als activiteit het vervaardigen |
| connecteurs pour le secteur des télécommunications et des | van connectoren voor de tele- en datacommunicatiesector, gelegen op |
| communications de données, situées sur le territoire de Malines et | het grondgebied van Mechelen en die onder het Paritair Comité voor de |
| ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, | metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren. |
| mécanique et électrique. | |
Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de |
Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
| causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut | economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor |
| être totalement suspendue, ou un régime de travail à temps réduit peut | werklieden volledig worden geschorst, of mag er een regeling van |
| être instauré, moyennant une notification par affichage dans les | gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd, mits er kennisgeving wordt |
| locaux de l'entreprise, au moins sept jours à l'avance, le jour de | gedaan door aanplakking in de lokalen van de onderneming, minstens |
| l'affichage non compris. | zeven dagen op voorhand, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
| Lorsque l'ouvrier est absent le jour même de l'affichage, la | Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt de |
| notification lui est adressée par lettre recommandée le même jour. | kennisgeving hem dezelfde dag bij aangetekende brief toegezonden. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
| travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
| économiques ne peut dépasser treize semaines. | |
Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification |
economische oorzaken mag dertien weken niet overschrijden. |
| individuelle visée à l'article 2 doit être adressée par l'employeur, | Art. 4.Mededeling van de bij artikel 2 bedoelde aanplakking of |
| sous pli recommandé à la poste, le jour même de l'affichage ou de la | individuele kennisgeving moet door de werkgever, onder een bij de post |
| notification individuelle, au bureau de chômage de l'Office national | aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de |
| individuele kennisgeving worden gezonden aan het werkloosheidsbureau | |
| de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise. | van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de |
| onderneming gevestigd is. | |
Art. 5.La notification visée à l'article 2 et la communication visée |
Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4 |
| à l'article 4 doivent mentionner la date à laquelle la suspension | bedoelde mededeling moeten de datum vermelden waarop de volledige |
| totale de l'exécution du contrat prendra cours et la date à laquelle | schorsing van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan en de datum |
| cette suspension prendra fin ainsi que les dates auxquelles les | waarop die schorsing een einde zal nemen alsook de data waarop de |
| ouvriers seront mis en chômage. | werklieden werkloos zullen gesteld worden. |
| La communication visée à l'article 4 mentionne, en outre, les causes | De bij artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de |
| économiques qui justifient la suspension totale de l'exécution du | economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van |
| contrat et soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en | de overeenkomst rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het |
| chômage, soit la ou les section(s) de l'entreprise où le travail est | adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van |
| suspendu. | de onderneming waar de arbeid wordt geschorst. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2002 et |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2002 en treedt buiten |
| cessera d'être en vigueur le 1er janvier 2003. | werking op 1 januari 2003. |
| L'article 4 du présent arrêté cesse d'être en vigueur à la date | Artikel 4 van dit besluit treedt buiten werking op de dag waarop |
| d'entrée en vigueur de l'article 71 de la loi-programme du 30 décembre | artikel 71 van de programma-wet van 30 december 2001 in werking |
| 2001. | treedt. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 7.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
| présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 8 avril 2002. | Gegeven te Brussel, 8 april 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978; | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978; |
| Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991; | Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991; |
| Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992; | Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992; |
| Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999; | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999; |
| Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier | Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad |
| 1984. | van 21 januari 1984. |