Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 août 1991 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption aux membres du personnel de l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 augustus 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 8 AOUT 1997. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 août 1991 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption aux membres du personnel de l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 8 AUGUSTUS 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 augustus 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, modifié par les lois des 14 | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, |
gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16 april | |
juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10 | 1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, de koninklijke besluiten nr. |
octobre 1967, les arrêtés royaux n° 13 du 11 octobre 1978 et n° 28 du | 13 van 11 oktober 1978 en nr. 28 van 24 maart 1982, de wetten van 22 |
24 mars 1982, les lois des 22 janvier 1985, 30 décembre 1988, 26 juin | januari 1985, 30 december 1988, 26 juni 1992, 30 maart 1994 en het |
1992, 30 mars 1994 et l'arrêté royal du 14 novembre 1996; | koninklijk besluit van 14 november 1996; |
Vu le Chapitre IV, section 5 de la loi de redressement du 22 janvier | Gelet op Hoofdstuk IV, afdeling 5 van de herstelwet van 22 januari |
1985 contenant des dispositions sociales, modifié par la loi du 1er | 1985 houdende sociale bepalingen, gewijzigd bij de wet van 1 augustus |
août 1985, l'arrêté royal n° 424 du 1er août 1986 et les lois des 20 | 1985, het koninklijk besluit nr. 424 van 1 augustus 1986 en de wetten |
juillet 1991, 21 décembre 1994 et 22 décembre 1995; | van 20 juli 1991, 21 december 1994 en 22 december 1995; |
Vu l'arrêté royal du 12 août 1991 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 12 augustus 1991 betreffende de |
d'interruption aux membres du personnel d'enseignement et des centres | toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden voor |
psycho-médico-sociaux, modifié par l'arrêté royal du 20 août 1996; | het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 augustus 1996; |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut van sociale zekerheid en sociale |
l'article 15; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 14 juillet 1997; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 14 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 24 juillet 1997; | juli 1997; Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 24 juli 1997; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli |
Vu l'urgence motivée par le fait que les écoles et les membres du | 1989; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat |
personnel concernés doivent pouvoir prendre connaissance des nouvelles | de scholen en de betrokken personeelsleden kennis dienen te kunnen |
mesures avant le début de la nouvelle année scolaire; | nemen van de nieuwe maatregelen vóór het begin van het nieuwe |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et de | schooljaar; Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en op |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Art. 4.L'article 4 de l'arrêté royal du 12 août 1991 relatif à |
Artikel 4 van het koninklijk besluit van 12 augustus 1991 betreffende |
l'octroi d'allocations d'interruption aux membres du personnel de | de toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van |
l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux, modifié par | het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra, gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 20 août 1996 est remplacé par les dispositions | koninklijk besluit van 20 augustus 1996 wordt vervangen door de |
suivantes : | volgende bepalingen : |
« Art. 4.§ 1er. Aux membres du personnel qui, selon les dispositions |
« Art. 4.§ 1. Aan de personeelsleden die volgens de bepalingen van |
du présent arrêté interrompent complètement leur carrière | dit besluit hun beroepsloopbaan volledig onderbreken, wordt een |
professionnelle, est accordé une allocation d'interruption de F 10 504 | onderbrekingsuitkering toegekend van 10 504 frank per maand indien het |
par mois, si la fonction interrompue est à prestations complètes. | ambt dat onderbroken wordt een volledige opdracht omvat. |
Lorsque cette fonction n'est pas à prestations complètes, ce montant | Wanneer dit ambt geen volledige opdracht omvat wordt dit bedrag |
est réduit au prorata des prestations qui sont interrompues. | verminderd naar rato van de prestaties die onderbroken worden. |
Le montant de l'allocation d'interruption est toutefois, par | Het bedrag van de onderbrekingsuitkering wordt echter in afwijking van |
dérogation à l'alinéa 1er, fixé à F 11 504 par mois lorsque | het eerste lid vastgesteld op 11 504 frank per maand wanneer de |
l'interruption complète du régime de travail à temps plein commence | volledige onderbreking van de voltijdse arbeidsregeling een aanvang |
dans un délai de trois ans à partir de toute naissance ou adoption d'un deuxième enfant, pour lequel le membre du personnel ou son conjoint vivant sous le même toit, reçoit des allocations familiales. Le montant de l'allocation d'interruption est toutefois fixé à F 12 504 par mois lorsque l'interruption complète du régime de travail à temps plein commence dans un délai de trois ans à partir de toute naissance ou adoption postérieure à celle d'un deuxième enfant pour lequel le membre du personnel ou son conjoint vivant sous le même toit, reçoit des allocations familiales. Lorsque la fonction qui est interrompue complètement n'est pas à prestations complètes, les montants précités sont réduits au prorata des prestations qui sont interrompues. | neemt binnen een termijn van drie jaar na de geboorte of adoptie van een tweede kind, waarvoor het personeelslid dat zijn loopbaan onderbreekt, of zijn echtgenoot die onder hetzelfde dak woont, kinderbijslag ontvangt. Het bedrag van de onderbrekingsuitkering wordt vastgesteld op 12 504 frank per maand wanneer de volledige onderbreking van de voltijdse arbeidsregeling een aanvang neemt binnen een termijn van drie jaar na de geboorte of adoptie van een derde of daaropvolgend kind, waarvoor het personeelslid dat zijn loopbaan onderbreekt, of zijn echtgenoot die onder hetzelfde dak woont, kinderbijslag ontvangt. Wanneer het ambt waarin een volledige onderbreking genomen wordt geen volledige opdracht omvat, worden de voormelde bedragen verminderd naar rato van de prestaties die onderbroken worden. |
Les montants prévus aux alinéas précédents restent acquis, aussi en | De bedragen voorzien in de vorige leden blijven behouden, ook in geval |
cas de prolongation de la période initiale d'interruption, jusqu'au | van verlenging van de oorspronkelijke onderbrekingsperiode, tot |
plus tard le premier jour du mois suivant le mois au cours duquel | maximaal de eerste dag van de maand volgend op de maand waarop het |
l'enfant qui a ouvert le droit atteint l'âge de trois ans. En cas de | rechtgevend kind de leeftijd van drie jaar heeft bereikt. In geval van |
décès de l'enfant qui a ouvert le droit à ce montant, ce dernier reste | overlijden van het kind dat het recht heeft geopend op dit bedrag |
acquis jusqu'à la fin de la période d'interruption en cours ou jusqu'à | blijft dit bedrag behouden voor de duur van de lopende |
ce que l'enfant eût atteint l'âge de trois ans. | onderbrekingsperiode of totdat het kind de leeftijd van drie jaar zou |
hebben bereikt. | |
§ 2. Pour les membres du personnel qui interrompent leur carrière | § 2. Voor de personeelsleden die hun loopbaan gedeeltelijk onderbreken |
professionnelle de manière partielle, le montant mensuel de | bedraagt het maandbedrag van de onderbrekingsuitkering een gedeelte |
l'allocation d'interruption s'élève à une partie de F 10 504 calculé | van 10 504 frank berekend volgens het aantal uren waarmee de opdracht |
selon le nombre d'heures par lesquelles la fonction a été diminuée par | verminderd wordt in verhouding tot het aantal uren van een volledige |
rapport au nombre d'heures d'une fonction complète. | opdracht. |
Lorsque les membres du personnel remplissent les conditions du § 1er, | Indien de personeelsleden de voorwaarden vervullen van § 1, derde of |
alinéa 3 ou 4, le montant mensuel de l'allocation d'interruption | vierde lid, bedraagt het maandbedrag van de onderbrekingsuitkering |
s'élève, au cours de la période fixée au § 1er, alinéa six, à une | gedurende de periode bepaald in § 1, zesde lid, een gedeelte van |
partie de respectivement de F 11 504 ou F 12 504 calculé selon le | respectievelijk 11 504 frank of 12 504 frank berekend volgens het |
nombre d'heures par lesquelles la fonction a été diminué par rapport | aantal uren waarmee de opdracht verminderd wordt in verhouding tot het |
au nombre d'heures d'une fonction complète. | aantal uren van een volledige opdracht. |
§ 3. Par dérogation au § 2, pour les membres du personnel qui ont | § 3. In afwijking van § 2 wordt, voor de personeelsleden die de |
atteint l'âge de 50 ans et qui, selon les conditions et modalités | leeftijd van 50 jaar bereikt hebben en zich, volgens de voorwaarden en |
de modaliteiten bepaald door de bevoegde Gemeenschap, engageren hun | |
fixées par la Communauté compétente, s'engagent à interrompre | loopbaan gedeeltelijk te onderbreken tot aan hun pensionering, het |
partiellement leur carrière jusqu'à leur retraite, le montant mensuel | maandbedrag van de onderbrekingsuitkering vastgesteld op een gedeelte |
de l'allocation d'interruption est fixé à une partie de F 21 008 | van 21 008 frank, berekend volgens het aantal uren waarmee de opdracht |
calculé selon le nombre d'heures par lesquelles la fonction a été | |
diminuée par rapport au nombre d'heures d'une fonction complète, sans | verminderd wordt in verhouding tot het aantal uren van een volledige |
que ce montant puisse être supérieur à F 10 504. | opdracht, zonder dat dit bedrag hoger mag liggen dan 10 504 frank. |
Lorsque les membres du personnel remplissent les conditions du § 1er, | Indien de personeelsleden de voorwaarden vervullen van § 1, derde of |
alinéa 3 ou 4, le montant mensuel de l'allocation d'interruption est, | vierde lid, wordt het maandbedrag van de onderbrekingsuitkering |
au cours de la période fixée au § 1er, alinéa 6, fixé à une partie de | gedurende de periode bepaald in § 1, zesde lid, vastgesteld op een |
respectivement F 23 008 ou F 25 008, calculé selon les dispositions de | gedeelte van respectievelijk 23 008 frank of 25 008 frank berekend |
l'alinéa précédent, sans que ce montant puisse être supérieur à | volgens de bepalingen van het vorig lid en zonder dat dit bedrag hoger |
respectivement F 11 504 ou F 12 504. | mag liggen dan respectievelijk 11 504 frank of 12 504 frank. |
§ 4. Si un membre du personnel, pendant une période d'interruption en | § 4. Indien een personeelslid tijdens een lopende loopbaanonderbreking |
een aanvraag doet tot het bekomen van een verhoogde | |
cours, sollicite le bénéfice d'une allocation majorée telle que prévue | onderbrekingsuitkering, zoals voorzien in § 1, derde en vierde lid, § |
au § 1er, alinéa 3 et 4, § 2, alinéa 2, et § 3, alinéa 2 celle-ci peut | 2, tweede lid, en § 3, tweede lid, kan deze verhoogde uitkering |
être octroyée à partir du premier jour du mois qui suit la demande. | toegekend worden vanaf de eerste dag van de maand volgend op de |
Est considérée comme demande, l'introduction des pièces justificatives | aanvraag. Als aanvraag geldt hier het indienen van de bewijsstukken |
dont question à l'article 16, § 3. | waarvan sprake in het artikel 16, § 3. |
§ 5. Lorsqu'un membre du personnel en interruption de carrière, reçoit | § 5. Indien een personeelslid dat in loopbaanonderbreking is, in de |
en cours de l'année scolaire des heures complémentaires à cause de | loop van het schooljaar bijkomende uren toegekend krijgt wegens |
réaffectation ou de remise à l'emploi pour lesquelles il prend | reaffectatie of wedertewerkstelling waarvoor het eveneens |
également une interruption de carrière, il a droit à une augmentation | loopbaanonderbreking neemt, heeft het recht op een verhoging van het |
du montant des allocations d'interruption par rapport aux heures | bedrag van de onderbrekingsuitkeringen in verhouding tot het aantal |
complémentaires en interruption de carrière. | bijkomende uren in loopbaanonderbreking. |
§ 6. Les montants fixés aux § 1er jusqu'à 3 du présent article ne | § 6. De bedragen vastgesteld in de §§ 1 tot 3 van dit artikel blijven |
restent acquis que pendant les douze premiers mois d'interruption | nochtans slechts behouden gedurende de twaalf eerste maanden van de |
complète ou partielle. Après cette période de douze mois ces montants | volledige of gedeeltelijke loopbaanonderbreking. Na deze periode |
sont diminués de 5 p.c. » | worden deze bedragen verminderd met 5 pct. » |
Art. 5.Dans le même arrêté il est inséré un article 4bis rédigé comme |
In hetzelfde besluit wordt een artikel 4bis ingevoegd luidend als |
suit : | volgt : |
« Art. 4bis.Les membres du personnel qui interrompent leur carrière |
« Art. 4bis.De personeelsleden die op basis van de artikelen 100bis |
complètement ou partiellement sur base des articles 100bis ou 102bis | |
de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | of 102bis van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
dispositions sociales ont droit à des allocations d'interruption pour | bepalingen hun loopbaan volledig of gedeeltelijk onderbreken hebben |
une période d'un mois éventuellement prolongeable d'un mois. Pour le | recht op onderbrekingsuitkeringen gedurende een maand eventueel |
calcul du délai de 72 mois prévu par l'article 3 et le délai d'un an | verlengbaar met een maand. Voor de berekening van de termijn van 72 |
maanden voorzien bij artikel 3 en de termijn van één jaar voorzien bij | |
prévu par l'article 4, § 6, il n'est pas tenu compte de ces périodes. | artikel 4, § 6, wordt geen rekening gehouden met deze periodes. Deze |
Ces membres du personnel ne doivent pas être remplacés. » | personeelsleden dienen niet vervangen te worden. » |
Art. 6.Dans l'article 6 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
In artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
20 août 1996, sont apportées les modifications suivantes : | besluit van 20 augustus 1996, worden de volgende wijzigingen |
aangebracht : | |
1° dans le § 1er, alinéa 2, les mots « deux ans » sont remplacés par | 1° in § 1, tweede lid, worden de woorden « 2 jaar » vervangen door de |
les mots « d'un an »; | woorden « 1 jaar »; |
2° § 2, alinéa 1er, est complété par la disposition suivante : | 2° § 2, eerste lid, wordt aangevuld met de volgende bepaling : |
« Cette activité accessoire de salarié doit déjà avoir été exercée | « Deze bijkomende activiteit als loontrekkende moet reeds uitgeoefend |
durant au moins les trois mois qui précèdent le début de | geweest zijn gedurende ten minste de drie maanden die het begin van de |
l'interruption de carrière complète ou partielle. » | volledige of gedeeltelijke loopbaanonderbreking voorafgaan. » |
Art. 7.Dans l'article 7, alinéa 1er, du même arrêté les mots « deux |
In artikel 7, eerste lid van hetzelfde besluit worden de woorden « 2 |
ans » sont remplacés par les mots « d'un an ». | jaar » vervangen door de woorden « 1 jaar ». |
Art. 8.L'article 10 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende |
suivants : | bepalingen : |
« Art. 10.Les membres du personnel bénéficiant d'allocations |
« Art. 10.De personeelsleden gerechtigd op onderbrekingsuitkeringen |
d'interruption peuvent se rendre à l'étranger à conditions de | mogen zich naar het buitenland begeven op voorwaarde dat zij hun |
conserver leur domicile en Belgique. | woonplaats in België behouden. |
Les allocations d'interruption ne sont toutefois payables qu'en | De onderbrekingsuitkeringen worden echter slechts in België |
Belgique. » | uitbetaald. » |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 1997. |
Dit besluit treedt in werking op 1 september 1997. |
Art. 10.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |