Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 janvier 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension à 55 ans dans l'industrie des conserves de légumes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen op 55 jaar in de groentenconservennijverheid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
8 AOUT 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 8 AUGUSTUS 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 30 janvier 1997, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997, |
paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension à 55 | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen op 55 jaar in de |
ans dans l'industrie des conserves de légumes (1) | groentenconservennijverheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à | 28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment l'article 23; | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen inzonderheid op artikel 23; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 janvier 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
prépension à 55 ans dans l'industrie des conserves de légumes. | betreffende het brugpensioen op 55 jaar in de groentenconservennijverheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 30 janvier 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997 |
Prépension conventionnelle à 55 ans pour les ouvriers et ouvrières du | Conventioneel brugpensioen op 55 jaar voor de werklieden en werksters |
secteur de l'industrie des conserves de légumes (Convention | van de groentenconservennijverheid (Overeenkomst geregistreerd op 7 |
enregistrée le 7 avril 1997 sous le numéro 43785/CO/118.09) | april 1997 onder het nummer 43785/CO/118.09) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières de l'industrie | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de |
des conserves de légumes, notamment les entreprises de conserves de | groentenconservennijverheid, met name de ondernemingen van de |
légumes, légumes déshydratés, choucroute, légumes en saumure, | groentenconserven, watervrije groenten, zuurkool, in zout ingelegde |
préparation de légumes secs, surgelés et congelés, le nettoyage ou la | groenten, bereiding van droge, bevroren en diepgevroren groenten, het |
préparation de légumes frais qui portent le numéro indice Office | schoonmaken en het bereiden van verse groenten, die als Rijksdienst |
national de sécurité sociale 51/.................. | voor sociale zekerheid -kengetal het nummer 51/............ dragen. |
Appartiennent au secteur de l'industrie des conserves de légumes, les | Tot de sector van de groentenconservennijverheid behoren de |
entreprises qui travaillent principalement un assortiment de légumes | ondernemingen die hoofdzakelijk een assortiment groenten en/of |
et/ou produits végétaux de première ou seconde transformation en vue | plantaardige produkten in eerste of tweede verwerking voor langdurige |
de la conservation de longue durée par appertisation en boîte ou verre | bewaring bewerken door appertisatie in blik of glas, door |
par pasteurisation et/ou surgélation. | pasteurisatie en/of diepvries. |
Art. 2.L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la |
Art. 2.De aanvullende vergoeding, ingesteld in het kader van de |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten |
sein du Conseil national du travail, est octroyée aux travailleurs | in de Nationale arbeidsraad wordt toegekend aan de in artikel 1 |
désignés à l'article 1er mis au travail selon une convention de | bedoelde werknemers die tewerkgesteld zijn krachtens een |
travail pour ouvriers ou ouvrières permanents et qui ont atteint l'âge | arbeidsovereenkomst voor werklieden of werksters en permanente |
de 55 ans ou plus et qui répondent aux conditions d'ancienneté légales | arbeiders zijn en die de leeftijd van 55 jaar of meer bereiken en die |
pour pouvoir prétendre au statut de prépensionné. | voldoen aan de wettelijke gestelde anciënniteitsvoorwaarden om het |
statuut van bruggepensioneerde te kunnen bekomen. | |
Art. 3.La présente convention collective de travail est exclusivement |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
applicable aux ouvriers et ouvrières qui atteignent l'âge de 55 ans ou | toepassing op de werklieden en werksters die de ouderdom van 55 jaar |
plus, qui, conformément à l'article 23 de la loi du 26 juillet 1996 | of meer bereiken, die, overeenkomstig artikel 23 van de wet van 26 |
relative la promotion de l'emploi et à la sauvegarde de la | juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
compétitivité, et ses arrêtés d'exécution (Moniteur belge du 1er août | vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 |
1996), peuvent se prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant | augustus 1996), en haar uitvoeringsbesluiten, een beroepsverleden |
que salarié, dont 20 ans de travail en équipe comportant des | kunnen aantonen van 33 jaar als werknemer, waarvan 20 jaar |
prestations de nuit, qui ont une carrière professionnelle de 10 ans | ploegenarbeid met nachtprestaties, die een beroepsloopbaan van 10 jaar |
dans l'entreprise ou le secteur de l'industrie alimentaire et qui | in het bedrijf of de sector van de voedingsnijverheid hebben en die |
satisfont aux conditions d'ancienneté légales pour pouvoir prétendre | voldoen aan de wettelijke gestelde anciënniteitsvoorwaarden om het |
au statut de prépensionné. | statuut van bruggepensioneerde te kunnen bekomen. |
Art. 4.Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
Art. 4.Onder voorbehoud van de bepalingen van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail, le licenciement dont question à | betreffende de arbeidsovereenkomsten, moet het ontslag waarvan sprake |
l'article 2 doit être la conséquence d'une initiative de l'employeur | in artikel 2, het gevolg zijn van een initiatief van de werkgever |
et/ou la demande peut émaner du travailleur. Les parties tiendront | en/of de vraag kan uitgaan van de werknemer. Partijen zullen rekening |
compte de l'organisation et des circonstances du travail. Pour les | houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden. Voor de |
entreprises occupant 10 travailleurs ou moins, le licenciement pour la | ondernemingen die 10 werknemers en minder tewerkstellen gaat het |
mise à la prépension émane de l'employeur. | ontslag uitsluitend uit van de werkgever. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire dont question à l'article 2, est |
Art. 5.De aanvullende vergoeding waarvan sprake in artikel 2 wordt |
payée par les employeurs visés à l'article 1er. | betaald door de werkgevers bedoeld in artikel 1. |
Art. 6.Conformément aux dispositions légales, le remplacement des |
Art. 6.Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van |
prépensionnés est obligatoire. Les sanctions qui découlent des | de bruggepensioneerde verplicht. De sancties, onder welke vorm ook, |
obligations légales en matière de la prépension, quelle que soit leur | die voortvloeien uit de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen |
forme, restent entièrement à charge des entreprises individuelles. | blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. |
Le remplacement de l'ouvrier ou l'ouvrière prépensionné sera en | De vervanging van de bruggepensioneerde werkman of werksters zal in |
principe effectué par un ouvrier ou une ouvrière. La dérogation à | principe gebeuren door een werkman of werkster. De afwijking op deze |
cette disposition est communiquée au conseil d'entreprise. | bepaling wodt toegelicht voor de ondernemingsraad. |
Art. 7.Les cotisations spéciales mensuelles par prépensionné(e) à |
Art. 7.De biezondere maandelijkse werkgeversbijdrage per |
charge de l'employeur restent entièrement à charge des entreprises | bruggepensioneerde blijven volledig ten laste van de individuele |
individuelles. | ondernemingen. |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle produit ses effets le 1er janvier 1997 et | bepaalde tijd. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en |
cesse d'être en vigueur le 30 juin 1997. | houdt op van kracht te zijn op 30 juni 1997. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 août 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |