Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/08/1997
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 janvier 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi de la prépension aux ouvrières des boulangeries industrielles et artisanales, pâtisseries artisanales, glaciers et confiseurs artisanaux et des salons de consommation annexés à une pâtisserie artisanale "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 janvier 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi de la prépension aux ouvrières des boulangeries industrielles et artisanales, pâtisseries artisanales, glaciers et confiseurs artisanaux et des salons de consommation annexés à une pâtisserie artisanale Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van het brugpensioen aan de werksters van de industriële en ambachtelijke bakkerijen, de kleinbanketbakkerijen, de ambachtelijke roomijsfabrikanten en suikerbakkers en de consumptiesalons bij een ambachtelijke banketbakkerij
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
8 AOUT 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective 8 AUGUSTUS 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
de travail du 30 janvier 1997, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997,
paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi de la gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
prépension aux ouvrières des boulangeries industrielles et betreffende de toekenning van het brugpensioen aan de werksters van de
artisanales, pâtisseries artisanales, glaciers et confiseurs industriële en ambachtelijke bakkerijen, de kleinbanketbakkerijen, de
artisanaux et des salons de consommation annexés à une pâtisserie ambachtelijke roomijsfabrikanten en suikerbakkers en de
artisanale (1) consumptiesalons bij een ambachtelijke banketbakkerij (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de
de chômage en cas de prépension conventionelle; toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; brugpensioen; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de
voedingsnijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 janvier 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997,
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
de la prépension aux ouvrières des boulangeries industrielles et betreffende de toekenning van het brugpensioen aan de werksters van de
artisanales, pâtisseries artisanales, glaciers et confiseurs industriële en ambachtelijke bakkerijen, de kleinbanketbakkerijen, de
artisanaux et des salons de consommation annexés à une pâtisserie ambachtelijke roomijsfabrikanten en suikerbakkers en de
artisanale. consumptiesalons bij een ambachtelijke banketbakkerij.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 30 janvier 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997
Octroi de la prépension aux ouvrières des boulangeries industrielles Toekenning van het brugpensioen aan de werksters van de industriële en
et artisanales, pâtisseries artisanales, glaciers et confiseurs ambachtelijke bakkerijen, de kleinbanketbakkerijen, de ambachtelijke
artisanaux et des salons de consommation annexés à une pâtisserie roomijsfabrikanten en suikerbakkers en de consumptiesalons bij een
artisanale (Convention enregistrée le 10 avril 1997 sous le numéro ambachtelijke banketbakkerij (Overeenkomst geregistreerd op 10 april
43834/CO/118.03) 1997 onder het nummer 43834/CO/118.03)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail est

de werkgevers en werksters van de ondernemingen die, en tot de
applicable aux employeurs et aux ouvrières des entreprises qui à la bevoegdheid van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
fois relèvent de la compétence de la Commission paritaire de behoren, en die bijdrageplichtig zijn aan het "Waarborg- en Sociaal
l'industrie alimentaire et cotisent au "Fonds social et de garantie de Fonds van de industriële en kleinbakkerij en kleinbanketbakkerij".
la boulangerie industrielle et artisanale et de la pâtisserie artisanale". Zijn bijgevolg uitgesloten van het toepassingsgebied, de werkgevers
Sont par conséquent exclus du champ d'application, les employeurs qui die in de onmogelijkheid verkeren de bijdragen aan het fonds te
sont dans l'impossibilité de cotiser au fonds, pour cause de fermeture betalen ten gevolge van een sluiting van de onderneming, aangezien de
d'entreprise, la garantie du paiement de l'indemnité complémentaire waarborg van betaling van de bijkomende vergoeding dan wordt verzekerd
étant alors assurée par le "Fonds d'indemnisation des travailleurs door het "Fonds tot vergoeding van de ingeval van sluiting van de
licenciés en cas de fermeture d'entreprise" en vertu de l'article 2 de onderneming ontslagen werknemers" ingevolge artikel 2 van de wet van
la loi du 30 juin 1967. 30 juni 1967.
CHAPITRE II. - Dispositions HOOFDSTUK II. - Beschikkingen

Art. 2.De leeftijd om in het genot te treden van het brugpensioen

Art. 2.Le régime de l'indemnité complémentaire visée au chapitre III

zoals bedoeld bij hoofdstuk III van de collectieve arbeidsovereenkomst
de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot
1974 au sein du Conseil national du travail, instaurant un régime invoering van een regeling voor aanvullende vergoeding ten gunste van
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de sommige bejaarde werknemers, indien zij worden ontslagen, behalve in
licenciement, sauf en cas de motif grave au sens de la législation sur geval van dringende reden, in de zin van de wetgeving op de
arbeidsovereenkomsten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
les contrats de travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 besluit van 16 januari 1975, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad
janvier 1975, publié au Moniteur belge du 31 janvier 1975 et tel que van 31 januari 1975 en zoals van toepassing gebracht ten laste van het
mis en application à charge du "Fonds social et de garantie de la "Waarborg- en Sociaal Fonds van de industriële en kleinbakkerij en
boulangerie industrielle et artisanale et de la pâtisserie artisanale" kleinbanketbakkerij" door de collectieve arbeidsovereenkomst van 1
par la convention collective de travail du 1er juillet 1976, rendue
obligatoire par arrêté royal du 10 novembre 1976, publié au Moniteur juli 1976, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10
belge du 17 décembre 1976, est fixé aux ouvrières à l'âge minimum de november 1976, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 17
december 1976, is voor de werksters vastgesteld op de minimumleeftijd
55 ans. van 55 jaar.
Les âges minima absolus à prendre en considération sont toutefois De uiterste minimum leeftijd die in acht dient genomen te worden is
fixés comme suit : evenwel vastgesteld op :
- 55, 56 ou 57 ans lorsque le préavis est donné pendant la période du - 55, 56 of 57 jaar voor de opzeg gegeven in de periode van 1 januari
1er janvier 1997 au 31 décembre 1998 pour les travailleuses qui 1997 tot 31 december 1998 voor de werkneemsters die 38 jaar loondienst
peuvent justifier 38 ans de travail salarié ou assimilé au moment où of gelijkgestelde dagen kunnen bewijzen op het ogenblik dat de
le délai de préavis prend fin définitivement si le contrat de travail opzeggingstermijn werkelijk een einde neemt indien de
est résilié par l'employeur moyennant un délai de préavis ou le jour arbeidsovereenkomst door de werkgever wordt opgezegd met een
de rupture du contrat si le contrat de travail est résilié par opzeggingstermijn of de dag van verbreking van de overeenkomst indien
l'employeur sans délai de préavis. de arbeidsovereenkomst door de werkgever wordt opgezegd zonder

Art. 3.La présente convention collective de travail est exclusivement

opzeggingstermijn.

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van

toepassing op de werksters die de leeftijd hebben bereikt voorzien in
applicable aux ouvrières qui atteignent l'âge fixé à l'article 2 et artikel 2 en die voldoen aan de wettelijk gestelde
qui satisfont aux conditions d'ancienneté légales pour pouvoir anciënniteitsvoorwaarden om het statuut van bruggepensioneerde te
prétendre au statut de prépensionné. kunnen bekomen.

Art. 4.Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978

Art. 4.Onder voorbehoud van de bepalingen van de wet van 3 juli 1978

relative aux contrats de travail, le licenciement dont question à betreffende de arbeidsovereenkomsten kan het ontslag waarvan sprake is
l'article 2 peut être la conséquence d'une initiative de l'employeur in artikel 2, het gevolg zijn van een initiatief van de werkgever
et/ou de l'ouvrière. en/of de werkster.

Art. 5.Le montant de l'indemnité complémentaire dont question à

Art. 5.Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarvan sprake in het

l'article 2, est l'indemnité complémentaire prévue par la convention artikel 2, is de aanvullende vergoeding voorzien bij de voormelde
collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale
travail, précitée. Arbeidsraad.

Art. 6.Conformément aux dispositions légales, le remplacement des

Art. 6.Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van

prépensionnées est obligatoire. Les sanctions qui découlent des de bruggepensioneerde verplicht. De sancties, onder welke vorm ook,
obligations légales en matière de la prépension, quelle que soit leur die voortvloeien uit de wettelijke verplichtingen inzake de vervanging
forme, restent entièrement à charge des entreprises individuelles. van de bruggepensioneerde blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen.

Art. 7.Les cotisations spéciales mensuelles par prépensionnée à

Art. 7.De bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per

charge de l'employeur restent entièrement à charge des entreprises bruggepensioneerde blijven volledig ten laste van de individuele
individuelles. ondernemingen.
CHAPITRE III. - Validité HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur

Art. 8.La présente convention collective de travail remplace celle du

17 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 17 mei

alimentaire, relative à l'octroi de la prépension aux ouvrières des 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot
boulangeries industrielles et artisanales, pâtisseries artisanales, toekenning van het brugpensioen aan de werksters van de industriële en
glaciers et confiseurs artisanaux et des salons de consommation ambachtelijke bakkerijen, de kleinbanketbakkerijen, de ambachtelijke
roomijsfabrikanten en suikerbakkers en de consumptiesalons bij een
annexés à une pâtisserie artisanale, rendue obligatoire par arrêté ambachtelijke banketbakkerij, algemeen verbindend verklaard bij
royal du 8 mai 1996 (Moniteur belge du 12 juillet 1996). koninklijk besluit van 8 mei 1996 (Belgisch Staatsblad van 12 juli 1996).
Elle est conclue pour une durée déterminée de six mois. Zij is gesloten voor een bepaalde tijd van zes maanden.
Elle produit ses effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en houdt op van
le 30 juin 1997. kracht te zijn op 30 juni 1997.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 août 1997. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld
^