Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 mars 1995, conclue au sein de la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage, concernant la prépension à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 1995, gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf, betreffende het halftijds brugpensioen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
8 AOUT 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 8 AUGUSTUS 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 16 mars 1995, conclue au sein de la Commission paritaire | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 1995, |
des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage, | gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en |
concernant la prépension à mi-temps (1) | ontvettingsbedrijf, betreffende het halftijds brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire | halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij |
par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment à l'article 3; | koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3; |
Vu la demande de la Commission paritaire des blanchisseries et des | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het wasserij-, |
entreprises de teinturerie et dégraissage; | ververij- en ontvettingsbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 mars 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 1995, |
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en |
teinturerie et dégraissage, concernant la prépension à mi-temps. | ontvettingsbedrijf, betreffende het halftijds brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des blanchisseries | Paritair Comité voor het wasserij-, |
et des entreprises de teinturerie et dégraissage | ververij- en ontvettingsbedrijf |
Convention collective de travail du 16 mars 1995 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 1995 |
Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 24 mai 1995 | Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 24 mei 1995 |
sous le numéro 37884/CO/110) | onder het nummer 37884/CO/110) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire des | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
blanchisseries et entreprises de teinturerie et dégraissage ainsi | wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf evenals op de werklieden en |
qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles occupent. | werksters die ze tewerkstellen. |
Par régime de travail à temps plein, il y a lieu d'entendre le régime | Onder voltijdse arbeidsregeling moet worden verstaan de |
de travail visé dans la convention collective de travail du 16 mars | arbeidsregeling zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst |
1995 concernant la durée du travail et la répartition de la durée du | van 16 maart 1995 betreffende de arbeidsduur en de verdeling van de |
travail. | arbeidsduur. |
Art. 2.L'indemnité complémentaire instituée dans le cadre de la |
Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld in het kader van de |
convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in |
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | |
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de | de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van |
réduction des prestations de travail à mi-temps, est octroyée aux | aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
travailleurs visés à l'article 1er, rendue obligatoire par arrêté | halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij |
royal du 17 novembre 1993, à condition qu'au moment de la réduction de | koninklijk besluit van 17 november 1993, wordt toegekend aan de in |
artikel 1 bedoelde werklieden en werksters op voorwaarde dat zij op | |
het ogenblik van de vermindering van hun arbeidsprestaties aan de | |
leurs prestations, ils remplissent la condition d'âge fixée à 55 ans | leeftijdsvoorwaarde voldoen die bepaald is op 55 jaar in de periode |
au cours de la période s'étendant du 1er janvier 1995 au 31 décembre 1996. | van 1 januari 1995 tot en met 31 december 1996. |
Art. 3.Pour bénéficier de ce régime de prépension à mi-temps, les |
Art. 3.Om van dit regime van deeltijds brugpensioen te genieten |
ouvriers et ouvrières doivent remplir les conditions suivantes : | moeten de werklieden en werksters aan de volgende voorwaarden voldoen |
- pouvoir justifier vingt-cinq années de service salarié; | : - vijfentwintig jaar loondienst kunnen rechtvaardigen; |
- bénéficier de l'allocation de chômage prévue pour cette catégorie de | - de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering inzake |
travailleurs par la réglementation relative à l'assurance contre le | werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet; |
chômage; - avoir été occupé dans le secteur - le cas échéant durant des | - gedurende ten minste vijf jaar - desgevallend middels onderbroken |
périodes interrompues - pendant au moins cinq ans; | periodes - voltijds tewerkgesteld geweest zijn in de sector; |
- avoir travaillé au service de la même entreprise dans un régime de | - tijdens de twaalf maanden, te rekenen van datum tot datum, die |
travail à temps plein, comme visé à l'article 1er de la présente | onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, |
convention collective de travail, au cours de la période de douze | bij dezelfde onderneming gewerkt hebben in een voltijdse |
mois, à calculer avec la date précise, précédant immédiatement la | arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze collectieve |
réduction des prestations; | arbeidsovereenkomst; |
- le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de travail à | - het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling moet na |
temps partiel doit, après la réduction, être en moyenne égale, par | |
cycle de travail, à la moitié du nombre d'heures de travail d'un | vermindering per arbeidscyclus gemiddeld gelijk zijn aan de helft van |
régime de travail normal à temps plein dans l'entreprise. | het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de onderneming. |
Montant de l'indemnité complémentaire | Bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu aux |
Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in |
articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail n° 55 du | artikel 5 tot en met artikel 10 van voormelde collectieve |
13 juillet 1993 précitée. | arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993. |
Art. 5.Pour le calcul de la rémunération nette de référence, il sera |
Art. 5.Voor de berekening van de netto refertebezoldiging zal |
tenu compte, le cas échéant, des différences barémiques avec le revenu | desgevallend rekening worden gehouden met de baremieke verschillen ten |
mensuel minimum moyen garanti conformément aux modalités de la | opzichte van het gewaarborgd gemiddeld maandelijks minimum inkomen |
convention collective de travail du 7 février 1991 concernant le | overeenkomstig de modaliteiten van de collectieve arbeidsovereenkomst |
revenu minimum mensuel garanti. | van 7 februari 1991, betreffende het gemiddeld gewaarborgd minimum |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire est pris à charge par |
maandinkomen. Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt ten laste |
le "Fonds Commun pour favoriser le progrès social dans les secteurs | genomen door het "Gemeenschappelijk Fonds voor de sociale vooruitgang |
des entreprises de la blanchisserie, de la teinturerie et dégraissage". | in de sectoren van de wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijven". |
Passage à la prépension à temps plein | Overgang naar het voltijds brugpensioen |
Art. 7.L'ouvrier ou l'ouvrière concerné a droit à l'indemnité |
Art. 7.De betrokken werkman of werkster heeft recht op de aanvullende |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, | vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, |
dans les conditions fixées par la convention collective de travail n° | onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve |
17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de |
travail, dans le cadre de la convention collective de travail | Nationale Arbeidsraad, in het kader van de sectorale collectieve |
sectorielle du 16 mars 1995 concernant la prépension et la convention | arbeidsovereenkomst van 16 maart 1995 inzake het brugpensioen en de |
sectorielle concernant la prépension à 55 ans, s'il/elle a atteint l'âge requis pour la prépension à temps plein à la date de la première journée de chômage indemnisé. S'il/elle n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à cette date, le préavis ne pourra prendre son cours que le premier jour du mois suivant celui au cours duquel il/elle a atteint cet âge. Art. 8.Si l'ouvrier ou l'ouvrière peuvent bénéficier des dispositions de l'article 7, l'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement est calculée comme s'il/elle n'avait pas réduit ses prestations. A cet effet, le salaire brut reçu par l'ouvrier ou l'ouvrière pour ses prestations à mi-temps est multiplié par deux. Il est également tenu compte des primes, suppléments et coefficients d'équipe acquis dans son emploi à temps plein antérieur. Art. 9.La présente convention collective entre en vigueur le 1er avril 1995 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1996. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 août 1997. La Ministre de l'Emploi et du Travail, Mme M. SMET |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het brugpensioen op 55 jaar, indien hij/zij op de datum van de eerst vergoede werkloosheidsdag de leeftijd van het voltijds brugpensioen heeft bereikt. Indien hij/zij op dat ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij/zij die leeftijd heeft bereikt. Art. 8.In geval de werkman/werkster de bepalingen van artikel 7 kan genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werklieden indien zij worden ontslagen, berekend alsof de werkman/werkster zijn arbeidsprestaties niet heeft verminderd. Daartoe wordt het brutoloon dat de werkman/werkster voor zijn halftijdse prestaties ontvangt vermenigvuldigd met twee. Er wordt bovendien rekening gehouden met de premies, de loontoeslagen en de ploegentoeslag die de werkman in zijn vroegere voltijdse betrekking genoot. Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 april 1995 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1996. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. Smet |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |