Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/08/1997
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 janvier 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension à 55 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 janvier 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension à 55 ans Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid betreffende het brugpensioen op 55 jaar
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
8 AOUT 1997. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 8 AUGUSTUS 1997. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 30 janvier 1997, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
prépension à 55 ans (1) betreffende het brugpensioen op 55 jaar (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à Gelet op de wet 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en
la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment l'article 23; tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; op artikel 23; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de
voedingsnijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 janvier 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997,
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid betreffende
prépension à 55 ans. het brugpensioen op 55 jaar.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi :La Ministre de l'Emploi et du Travail, Van Koningswege : De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 30 janvier 1997 Collectieve arbeidsovereenkomt van 30 januari 1997
Prépension à 55 ans (Convention enregistrée le 7 avril 1997 sous le Brugpensioen op 55 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 7 april 1997
numéro 43779/CO/118) onder het nummer 43779/CO/118)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

d'application aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen
entreprises qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire welke ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de
de l'industrie alimentaire, à l'exclusion des secteurs suivants : voedingsnijverheid met uitzondering van de volgende sectoren :
- les boulangeries industrielles et artisanales, les pâtisseries - de industriële en ambachtelijke bakkerijen, de ambachtelijke
artisanales, les glaciers et confiseurs artisanaux et les salons de banketbakkerijen, de ambachtelijke roomijsfabrikanten en suikerbakkers
consommation annexés à une pâtisserie artisanale; en de consumptiesalons bij een kleinbanketbakkerij;
- les sucreries et raffineries, les entreprises de sucre inverti et - de suikerfabrieken, de raffinaderijen, de invertsuiker, het
d'acide citrique, les candiseries, les levureries et distilleries; citroenzuur, de kandijfabrieken, de gistfabrieken, de distilleerderijen;
- l'industrie des conserves de légumes, notamment les entreprises de - de ondernemingen van de groentenconserven, watervrije groenten,
conserves de légumes, légumes déshydratés, choucroute, légumes en zuurkool, in zout ingelegde groenten, bereiding van droge, bevroren en
saumure, préparation de légumes secs, surgelés et congelés, le diepgevroren groenten, het schoonmaken en het bereiden van verse
nettoyage ou la préparation de légumes frais qui portent le numéro groenten, die als Rijksdienst voor sociale zekerheid-kengetal het
indice Office national de sécurité sociale 51/........ nummer 51/... dragen.
Appartiennent au secteur de l'industrie des conserves de légumes, les Tot de sector van de groentenconservennijverheid behoren de
entreprises qui travaillent principalement un assortiment de légumes ondernemingen die hoofdzakelijk een assortiment groenten en/of
et/ou produits végétaux de première ou seconde transformation en vue plantaardige produkten in eerste of tweede verwerking voor langdurige
de la conservation de longue durée par appertisation en boîte ou en bewaring bewerken door appertisatie in blik of glas, door
verre par pasteurisation et/ou surgélation. pasteurisatie en/of diepvries.

Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée dans le cadre de la

Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld in het raam van de

convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, indien zij worden ontslagen wordt toegekend aan de in artikel 1
est octroyée aux ouvriers et ouvrières âgés de 55 ans et plus, bedoelde werklieden en werksters met een leeftijd van 55 jaar of meer,
désignés à l'article 1er, qui sont liés par un contrat de travail pour die tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst voor
ouvriers et ouvrières et qui sont licenciés pour des raisons autres werklieden of werksters en die ontslagen worden om een andere reden
que la faute grave. dan een dringende reden.

Art. 3.La présente convention collective de travail est exclusivement

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van

applicable aux ouvriers et ouvrières qui atteignent l'âge de 55 ans ou toepassing op de werklieden en werksters die de ouderdom van 55 jaar
plus, qui, conformément à l'article 23 de la loi du 26 juillet 1996 of meer bereiken, die, overeenkomstig artikel 23 van de wet van 26
(Moniteur belge du 1er août 1996), relative à la promotion de l'emploi juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve
et à la sauvegarde préventive de la compétitivité, et ses arrêtés vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1
d'exécution, peuvent se prévaloir de 33 ans de passé professionnel en augustus 1996), en haar uitvoeringsbesluiten, een beroepsverleden
tant que salarié, dont 20 ans de travail en équipes comportant des kunnen aantonen van 33 jaar als werknemer, waarvan 20 jaar
prestations de nuit, qui ont une carrière professionnelle de 10 ans ploegenarbeid met nachtprestaties, die een beroepsloopbaan van 10 jaar
dans l'entreprise ou dans le secteur de l'industrie alimentaire et qui in het bedrijf of de sector van de voedingsnijverheid hebben en die
satisfont aux conditions d'ancienneté légales pour pouvoir prétendre voldoen aan de wettelijk gestelde anciënniteitsvoorwaarden om het
au statut de prépensionné. statuut van bruggepensioneerde te kunnen bekomen.

Art. 4.Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978

Art. 4.Onder voorbehoud van de bepalingen van de wet van 3 juli 1978

relative aux contrats de travail, le licenciement dont question à betreffende de arbeidsovereenkomsten, moet het ontslag waarvan sprake
l'article 2 peut être la conséquence d'une initiative de l'employeur in artikel 2, het gevolg zijn van een initiatief van de werkgever
et/ou la demande peut émaner du travailleur. Les parties tiendront en/of de vraag kan uitgaan van de werknemer. Partijen zullen rekening
compte de l'organisation et des circonstances du travail. Pour les houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden. Voor de
entreprises occupant dix travailleurs ou moins, le licenciement pour ondernemingen die tien werknemers en minder tewerkstellen gaat het
la mise à la prépension émane de l'employeur. ontslag uitsluitend uit van de werkgever.
CHAPITRE II. - Droit à l'allocation complémentaire HOOFDSTUK II. - Recht op de aanvullende vergoeding
et dispositions de liquidation en uitkeringsbepalingen

Art. 5.Conformément à l'article 4 de la convention collective de

Art. 5.Overeenkomstig artikel 4 van de collectieve

travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende
du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij
certains travailleurs âgés en cas de licenciement, l'obligation de worden ontslagen wordt de verplichting van de werkgevers tot betaling
paiement des employeurs de l'indemnité complémentaire prévue dans la van de aanvullende vergoeding voorzien in de collectieve
convention collective de travail n° 17 est transférée sous certaines arbeidsovereenkomst nr. 17 onder bepaalde voorwaarden overgedragen aan
conditions au Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire. het Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid.

Art. 6.Le Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire

Art. 6.Het Waarborg- en Sociaal fonds voor de voedingsnijverheid

assure le paiement de l'allocation complémentaire dont question à wordt belast met de betaling van de aanvullende uitkering waarvan
l'article 2 aux ouvriers et ouvrières qui sont licenciés dans le cadre sprake is in artikel 2 aan de werklieden en werksters die worden
de la présente convention collective de travail et qui satisfont aux afgedankt in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst en die
deux conditions mentionnées ci-après pour autant qu'ils fournissent la voldoen aan de twee hieronder vermelde voorwaarden voor zover zij het
preuve de leur droit aux allocations de chômage : bewijs leveren van hun recht op werkloosheidsuitkeringen :
1° le début de la période de la prépension ou du licenciement en vue 1° het begin van de periode van brugpensioen of van ontslag met het
de prépensionnement doit se situer entre le 1er janvier 1997 et le 30 oog op brugpensioen, moet zich bevinden tussen 1 januari 1997 en 30
juin 1997 et l'intéressé doit avoir 55 ans ou plus au début de la juni 1997 en de geïnteresseerde moet 55 jaar of ouder zijn bij het
période de la prépension et au plus tard au 30 juin 1997; begin van de periode van brugpensioen en ten laatste op 30 juni 1997;
2° le travailleur intéressé devra avoir été occupé comme ouvrier ou 2° de geïnteresseerde werknemer moet gedurende minstens vijf jaar als
ouvrière de façon ininterrompue pendant minimum cinq ans précédant arbeider of arbeidster, onmiddellijk voorafgaand aan de datum van
immédiatement la date de prépension dans une entreprise affiliée brugpensioen, tewerkgesteld geweest zijn in een onderneming die reeds
depuis au moins cinq ans au Fonds social et de garantie de l'industrie vijf jaar aangesloten is bij het Waarborg- en Sociaal fonds voor de
alimentaire et avoir été occupé cinq années supplémentaires comme voedingsnijverheid en vijf bijkomende jaren tewerkgesteld zijn als
ouvrier ou ouvrière dans l'industrie alimentaire. Dans le cas où le arbeider of arbeidster in een onderneming van de voedingsnijverheid.
travailleur ne remplit pas cette condition, le fonds social examinera, In het geval dat de werknemer aan deze voorwaarde niet voldoet, zal
cas par cas, s'il y a lieu d'accorder les avantages prévus. het sociaal fonds, geval per geval, onderzoeken of men de voorziene
Pour autant qu'ils remplissent les deux conditions ci-dessus, les voordelen dient toe te staan.
travailleurs perçoivent du Fonds social et de garantie de l'industrie Voor zover zij aan beide hierboven vermelde voorwaarden voldoen
alimentaire les paiements susmentionnés jusqu'à l'âge normal de la ontvangen de werknemers bovenvermelde betalingen van het Waarborg- en
pension de retraite ou jusqu'à la date de prise en cours d'une Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid tot op de normale leeftijd
éventuelle pension de retraite anticipée. voor rustpensioen of tot op de datum van het ingaan van een eventueel
vervroegd rustpensioen.

Art. 7.Le montant de l'indemnité complémentaire dont question aux

Art. 7.Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarvan sprake in de

articles 2, 5 et 6 est l'indemnité complémentaire de la convention artikelen 2, 5 en 6 is de aanvullende vergoeding van voormelde
collective de travail n° 17 précitée. collectieve arbeidsovereenkomst nr 17.

Art. 8.Conformément aux dispositions légales, le remplacement des

Art. 8.Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van

prépensionnés est obligatoire. Les sanctions qui découlent des de bruggepensioneerde verplicht. De sancties, onder welke vorm ook,
obligations légales en matière de la prépension, quelle que soit leur die voortvloeien uit de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen
forme, restent entièrement à charge des entreprises individuelles. blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen.
Le remplacement de l'ouvrier ou l'ouvrière prépensionné sera en De vervanging van de bruggepensioneerde werkman of werkster zal in
principe effectué par un ouvrier ou une ouvrière. La dérogation à principe gebeuren door een werkman of werkster. De afwijking op deze
cette disposition est communiquée au conseil d'entreprise. bepaling wordt toegelicht voor de ondernemingsraad.

Art. 9.Les cotisations spéciales mensuelles par prépensionné(e) à

Art. 9.De biezondere maandelijkse werkgeversbijdragen per

charge de l'employeur restent entièrement à charge des entreprises bruggepensioneerde blijven volledig ten laste van de individuele
individuelles. ondernemingen.

Art. 10.Le conseil d'administration du Fonds social et de garantie de

Art. 10.De raad van beheer van het Waarborg- en sociaal fonds voor de

l'industrie alimentaire fixe les directives concernant l'exécution des voedingsnijverheid legt de administratieve richtlijnen vast met
articles 5 à 7. betrekking tot de uitvoering van de artikelen 5 tot en met 7.

Art. 11.En cas de fermeture ou de faillite de l'entreprise,

Art. 11.In het geval van de sluiting of faillissement van de

onderneming, wordt de aanvullende vergoeding waarvan sprake in
l'indemnité complémentaire, dont question aux articles 2, 5, 6 et 7 artikelen 2, 5, 6 en 7 gewaarborgd door het Waarborg- en Sociaal Fonds
est garantie par le Fonds social et de garantie de l'industrie voor de voedingsnijverheid. Het Waarborg- en Sociaal Fonds voor de
alimentaire. Le Fonds social et de garantie de l'indutrie alimentaire voedingsnijverheid vordert de sommen terug van het Fonds tot
récupère les montants auprès du Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises. vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers.
CHAPITRE III. - Validité HOOFDSTUK III. - Geldigheid

Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

une durée déterminée. Elle produit ses effets le 1er janvier 1997 et bepaalde tijd. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en
cesse d'être en vigueur le 30 juin 1997. houdt op van kracht te zijn op 30 juin 1997.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 août 1997. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld
^