Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 avril 1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, modifiant la convention collective de travail du 18 avril 1968 concernant le statut des délégations syndicales | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1968 betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
8 AOUT 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 8 AUGUSTUS 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 25 avril 1995, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1995, |
gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | |
paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, | ontsmettingsondernemingen, tot wijziging van de collectieve |
modifiant la convention collective de travail du 18 avril 1968 | arbeidsovereenkomst van 18 april 1968 betreffende het statuut van de |
concernant le statut des délégations syndicales (1) | syndicale afvaardigingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 18 avril 1968 concernant le | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1968 |
statut des délégations syndicales, rendue obligatoire par arrêté royal | betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen, algemeen |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 mei 1969, | |
du 5 mai 1969, notamment les articles 6, 7 et 8; | inzonderheid op de artikelen 6, 7 en 8; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection; | ontsmettingsondernemingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 avril 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1995, |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
désinfection, modifiant la convention collective de travail du 18 | ontsmettingsondernemingen, tot wijziging van de collectieve |
avril 1968 concernant le statut des délégations syndicales. | arbeidsovereenkomst van 18 april 1968 betreffende het statuut van de |
syndicale afvaardigingen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.De Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire | Paritair Comité |
pour les entreprises de nettoyage et de désinfection | voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen |
Convention collective de travail du 25 avril 1995 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1995 |
Modification de la convention collective de travail du 18 avril 1968 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1968 |
concernant le statut des délégations syndicales (Convention | betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen (Overeenkomst |
enregistrée le 10 juillet 1995 sous le numéro 38302/CO/121) | geregistreerd op 10 juli 1995 onder het nummer 38302/CO/121) |
Article 1er.L'article 6 de la convention collective de travail du 18 |
Artikel 1.Artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 |
avril 1968 concernant le statut des délégations syndicales, rendue | april 1968 betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen, |
obligatoire par l'arrêté royal du 5 mai 1969, est remplacé par la | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 mei 1969, |
disposition suivante : | wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 6.Het mandaat van de syndicale afgevaardigden duurt in |
|
« Art. 6.Le mandat des délégués syndicaux est en principe de 4 ans, |
principe 4 jaar, het is stilzwijgend hernieuwbaar, telkens voor een |
il est renouvelable par tacite reconduction, chaque fois pour une | |
nouvelle période de 4 ans. | nieuwe periode van 4 jaar. |
Pour des raisons administratives et à l'occasion des élections pour | Om administratieve redenen en naar aanleiding van de verkiezingen voor |
les conseils d'entreprise et les comités de sécurité, d'hygiène et | de ondernemingsraden en de comités voor veiligheid, gezondheid en |
d'embellissement des lieux de travail, les organisations syndicales | verfraaiing van de werkplaatsen, worden de syndicale organisaties |
sont invitées à actualiser la liste de leurs délégués syndicaux. » | verzocht de lijst van hun syndicale afgevaardigden te actualiseren. » |
Art. 2.L'article 7 de la convention collective de travail du 18 avril |
Art. 2.Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april |
1968, concernant le statut des délégations syndicales, rendue | 1968 betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen, algemeen |
obligatoire par l'arrêté royal du 5 mai 1969, est remplacé par la | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 mei 1969, wordt |
disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 7.Le mandat d'un délégué prend fin : |
« Art. 7.Het mandaat van syndicale afgevaardigde neemt een einde : |
1° dès que le délégué cesse de faire partie du personnel ouvrier qu'il | 1° zodra de syndicale afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het |
était appelé à représenter; | werkliedenpersoneel dat hij moest vertegenwoordigen; |
2° lorsque le délégué cesse de faire partie du syndicat dont il était | 2° wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van de |
membre au moment de sa désignation; | vakorganisatie waartoe hij behoorde bij zijn aanstelling; |
3° en cas de licenciement pour faute grave; | 3° in geval van ontslag om dringende redenen; |
4° lorsque les conditions fixées à l'article 5 ne sont plus remplies | 4° wanneer de bij artikel 5 vastgestelde voorwaarden niet meer zijn |
». | vervuld. » |
Art. 3.L'article 8 de la convention collective de travail du 18 avril |
Art. 3.Artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april |
1968 concernant le statut des délégations syndicales, rendue | 1968 betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen, algemeen |
obligatoire par l'arrêté royal du 5 mai 1969, est remplacé par les | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 mei 1969, wordt |
dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« Art. 8.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être |
« Art. 8.De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet worden |
licenciés, sauf pour motif grave ou sauf pour des raisons économiques | afgedankt, behoudens om dringende reden of behoudens om economische of |
ou techniques, à soumettre préalablement à la commission paritaire. | technische redenen, voorafgaandelijk voor te leggen aan het paritair |
L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour des | comité. De werkgever die voornemens is een syndicale afgevaardigde af te |
raisons économiques ou techniques, en informe préalablement la | danken om economische of technische reden, verwittigt voorafgaandelijk |
délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté | de syndicale afvaardiging evenals de syndicale organisatie die de |
la candidature de ce délégué. Cette information se fera par lettre | kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze |
recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de | verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op |
son expédition. | de derde dag, volgend op de datum van de verzending. |
L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de 7 jours pour | De betrokken syndicale organisatie beschikt over een termijn van 7 |
dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen | |
notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. | afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling zal gebeuren bij |
Cette notification se fera par lettre recommandée; la période de 7 | aangetekend schrijven; de periode van 7 dagen neemt een aanvang op de |
jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses | dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking |
effets. | heeft. |
En absence d'accord dans les 7 jours, la partie la plus diligente a la | Bij gebreke aan een akkoord binnen de 7 dagen, heeft de meest gerede |
faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation | partij de mogelijkheid het geval aan het oordeel van het |
de la commission paritaire; l'exécution de la mesure de licenciement | verzoeningsbureau van het paritair comité voor te leggen; de maatregel |
ne pourra intervenir pendant la durée de cette procédure. | tot afdanking mag niet worden uitgevoerd gedurende de duur van deze |
Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime | procedure. Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissing is kunnen |
dans les 30 jours de la demande d'intervention, le litige concernant | komen binnen de 30 dagen van de aanvraag tot tussenkomst, zal het |
la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le | geschil betreffende de geldigheid van de redenen die door de werkgever |
worden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden, aan de | |
licenciement sera soumis au tribunal du travail. » | arbeidsrechtbank worden voorgelegd. » |
Art. 4.Les articles 8bis, 8ter, 8quater, 8quinquies, 8sexties, |
Art. 4.De artikelen 8bis, 8ter, 8quater, 8quinquies, 8sexties, |
8septies et 8octies, libellés comme suit, sont insérés dans la | 8septies en 8octies, luidend als volgt, worden in voormelde |
convention collective de travail du 18 avril 1968, précitée : | collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1968 ingevoegd : |
« Art. 8bis.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif |
« Art. 8bis.In geval van afdanking van een syndicale afgevaardigde |
grave, l'organisation syndicale doit en être informée immédiatement. | wegens dringende reden, moet de syndicale organisatie daarvan |
onmiddellijk op de hoogte gebracht. | |
Art. 8ter.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur, qui a |
Art. 8ter.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever, die de |
licencié le délégué syndical, dans les cas suivants et pour autant que | syndicale afgevaardigde heeft ontslagen, verschuldigd in navolgende |
gevallen en voor zover de werknemer of de organisatie die zijn | |
le travailleur ou l'organisation qui a présenté sa candidature n'a pas | kandidatuur heeft voorgedragen zijn reïntegratie niet heeft |
demandé sa réintégration dans les délais fixés à l'article 8quater de | aangevraagd binnen de in artikel 8quater van deze collectieve |
cette convention collective de travail : | arbeidsovereenkomst vastgestelde termijnen : |
1. si l'employeur a licencié un délégué syndical sans respecter la | 1. indien de werkgever een syndicale afgevaardigde heeft ontslagen |
procédure prévue à l'article 8 ci-dessus; | zonder in voormeld artikel 8 bepaalde procedure na te leven; |
2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du | 2. indien, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de |
licenciement, au regard de la disposition de l'article 8, alinéa 1er | redenen van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel 8, |
ci-dessus, n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le | eerste lid, door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank |
tribunal de travail, sauf en cas d'accord écrit entre l'organisation syndicale et l'employeur; | niet wordt erkend; behoudens in geval van een schriftelijk akkoord tusen de werknemersorganisatie en de werkgever; |
3. si l'employeur a licencié le délégué syndical pour motif grave et | 3. indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen wegens |
que le tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft |
4. si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de | verklaard; 4. indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van |
l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de résiliation | de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke |
immédiate du contrat. | beëindiging van de overeenkomst. |
Sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 | Onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet van 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, l'indemnité forfaitaire | juni 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, is de forfaitaire |
est égale à la rémunération brute de : | vergoeding gelijk aan de bruto-bezoldiging van : |
- 2 ans lorsque le délégué compte moins de dix années de service dans | - 2 jaar zo de afgevaardigde minder dan tien dienstjaren in de |
l'entreprise; | onderneming telt; |
- 3 ans lorsque le délégué compte de dix à moins de vingt années de | - 3 jaar zo de afgevaardigde tien doch minder dan twintig dienstjaren |
service dans l'entreprise; | in de onderneming telt; |
- 4 ans, lorsque le délégué compte vingt années et plus de service | - 4 jaar zo de afgevaardigde twintig of meer dienstjaren in de |
dans l'entreprise. | onderneming telt. |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de | Deze vergoeding is niet verschuldigd, wanneer de syndicale |
l'indemnité prévue par l'article 16 de la loi du 19 mars 1991 portant | afgevaardigde de vergoeding ontvangt bepaald in artikel 16 van de wet |
un régime de licenciement particulier pour les délégués du personnel | van 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor de |
aux conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et | personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités voor |
d'embellissement des lieux de travail, ainsi que pour les | veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor |
candidats-délégués du personnel. | de kandidaat-personeelsafgevaardigden. |
Art. 8quater.Lorsque l'employeur met fin au contrat de travail sans |
Art. 8quater.Wanneer de werkgever een einde maakt aan de |
respecter les conditions et les procédures visées aux articles 8 et | arbeidsovereenkomst zonder de bij de artikelen 8 en 8bis bedoelde |
voorwaarden en procedures na te leven, kan de werknemer of de | |
8bis, le travailleur ou l'organisation qui a présenté sa candidature | organisatie die zijn kandiatuur heeft voorgedragen zijn reïntegratie |
peut demander sa réintégration dans l'entreprise aux mêmes conditions | in de onderneming aanvragen onder dezelfde voorwaarden als die welke |
que celles dont il bénéficiait avant la rupture du contrat, à | hij voor de beëindiging van de overeenkomst genoot, op voorwaarde dat |
condition d'en faire la demande, par lettre recommandée à la poste, | bij een ter post aangetekende brief hiertoe een aanvraag wordt |
dans les 30 jours qui suivent la date de notification du préavis ou de | ingediend binnen de 30 dagen volgend op de datum van de betekening van |
la date de rupture du contrat de travail sans préavis. | de opzegging of de datum van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst |
zonder opzegging. | |
Art. 8quinquies.En cas de rupture du contrat de travail visée à |
Art. 8quinquies.Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst als |
l'article 8quater, l'employeur qui réintègre le travailleur est tenu | bedoeld in artikel 8quater, moet de werkgever, die de werknemer |
du payer la rémunération perdue et de verser la cotisation de sécurité | reïntegreert, het gederfde loon en de uit hoofde van dat loon |
sociale des employeurs et des travailleurs à payer sur cette | verschuldigde werkgevers- en werknemersbijdragen voor sociale |
rémunération. | zekerheid storten. |
Art. 8sexties.Lorsque le travailleur ou l'organisation qui a présenté |
Art. 8sexties.Wanneer de werknemer of de organisatie die zijn |
sa candidature a demandé sa réintégration et que celle-ci n'a pas été | kandidatuur heeft voorgedragen zijn reïntegratie heeft aanvaard en |
acceptée par l'employeur dans les trente jours qui suivent le jour où | deze door de werkgever niet werd aanvaard binnen dertig dagen na de |
la demande lui a été envoyée, par lettre recommandée à la poste, cet | dag waarop het verzoek hem bij een ter post aangetekende brief werd |
employeur est tenu de payer au travailleur l'indemnité prévue à | verzonden, moet de werkgever aan de werknemer de bij artikel 8ter |
l'article 8ter ainsi que la rémunération pour la période restant à | bedoelde vergoeding betalen, evenals het loon voor het nog resterende |
couvrir jusqu'à la fin du mandat de 4 ans. | gedeelte van de periode tot het einde van het mandaat van 4 jaar. |
Art. 8septies.Les indemnités prévues par les articles 8ter et |
Art. 8septies.De vergoedingen voorzien bij de artikelen 8ter en |
8sexties ne sont pas dues au cas où, dans le cadre de la reprise de | 8sexties zijn niet verschuldigd in het geval dat, in het kader van |
personeelsovername in geval van contractwisseling op wervan van | |
personnel en cas de transfert de contrat d'entretien journalier ou | dagelijks onderhoud of als gevolg van de Europese wetgeving, de |
suite à la législation européenne, le délégué syndical est repris par | syndicale afgevaardigde wordt overgenomen door het bedrijf dat het |
l'entreprise qui obtient le contrat. | contract verwerft. |
Art. 8octies.Toutefois, un délégué révoqué par son organisation |
Art. 8octies.Een afgevaardigde wiens mandaat door zijn organisatie |
syndicale ne bénéficie plus de la protection prévue par cette | wordt ingetrokken, geniet evenwel de in deze collectieve |
convention collective de travail dès le jour de sa révocation. » | arbeidsovereenkomst beoogde bescherming niet meer vanaf de dag dezer |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
intrekking. » Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er mai 1995 et a la même durée que celle qu'elle modifie. | mei 1995 en heeft dezelfde geldigheidsduur als deze welke zij wijzigt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 août 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |