Arrêté royal relatif à la durée du travail du personnel non roulant occupé dans certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire du transport | Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van het niet-rijdend personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
8 AOUT 1997. Arrêté royal relatif à la durée du travail du personnel | 8 AUGUSTUS 1997. Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van het |
non roulant occupé dans certaines entreprises ressortissant à la | niet-rijdend personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen die |
Commission paritaire du transport (1) | ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 19, | Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 19, |
alinéa 3, 1°, et l'article 24, 1er, 2°, modifié par l'arrêté royal n° | derde lid, 1°, en artikel 24, 1, 2°, gewijzigd bij het koninklijk |
225 du 7 décembre 1983 et par la loi du 22 janvier 1985; | besluit nr. 225 van 7 december 1983 en de wet van 22 januari 1985; |
Vu l'avis et, en ce qui concerne l'exécution de l'article 19, alinéa | Gelet op het advies en, wat betreft de uitvoering van artikel 19, |
3, 1°, la demande de la Commission paritaire du transport; | derde lid, 1°, op het verzoek van het Paritair Comité voor het |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | vervoer; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli |
Vu l'urgence; | 1989 en 4 augustus 1996; |
Considérant qu'afin d'assurer une plus grande sécurité juridique et de | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
permettre à toutes les entreprises d'être soumises aux mêmes règles de | Overwegende dat, om een grotere juridische zekerheid te waarborgen en |
aan alle ondernemingen toe te laten onderworpen te zijn aan dezelfde | |
regels van sociale concurrentie, het past om onverwijld het | |
concurrence sociale, il convient de remplacer, sans délai, le champ | toepassingsgebied te vervangen van de bepalingen van het koninklijk |
d'application des dispositions de l'arrêté royal du 28 avril 1989; | besluit van 28 april 1989; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.1er. Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par sous-secteur du transport de choses pour compte de tiers : 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par l'autorité compétente est exigée; 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas exigée; 3° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour lesquels une autorisation délivrée par l'autorité compétente est exigée; 4° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. Pour l'application du présent arrêté, les taxis-camionnettes, à savoir |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder subsector van het goederenvervoer voor rekening van derden : 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning vereist is; 3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor bestemd voor het goederenvervoer over land, voertuigen voor dewelke een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; 4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor bestemd voor het goederenvervoer over land, voertuigen voor dewelke geen vervoervergunning vereist is. Voor de toepassing van dit besluit worden de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen gelijk of kleiner is dan |
les véhicules dont la charge utile est égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. 2. Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par sous-secteur de la manutention de choses pour le compte de tiers, les employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode de transport utilisé; | 500 kilogram en uitgerust met een taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen vervoervergunning vereist is. 2. Voor de toepassing van dit besluit worden verstaan onder subsector van de goederenbehandeling voor rekening van derden, de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten met : 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van dit vervoer, onafgezien het gebruikt vervoermiddel; |
2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de | 2° en/of de logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer van |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit vervoer, |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. | onafgezien het gebruikt vervoermiddel; |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique : |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op : |
1° aux ouvriers appartenant à la catégorie du personnel non roulant | 1° op de werklieden behorend tot de categorie van het niet-rijdend |
des entreprises de transport appartenant au sous-secteur du transport | personeel van de vervoerondernemingen die behoren tot de subsector van |
de choses par voie terrestre pour compte de tiers qui ressortissent à | het goederenvervoer over land voor rekening van derden en die onder |
la Commission paritaire du transport; | het Paritair Comité voor het vervoer ressorteren; |
2° aux ouvriers des entreprises appartenant au sous-secteur de la | 2° op de werklieden van de ondernemingen behorend tot de subsector van |
manutention de choses pour compte de tiers qui ressortissent à la | de goederenbehandeling voor rekening van derden en die onder het |
Commission paritaire du transport;. | Paritair Comité voor het vervoer ressorteren;. |
3° aux employeurs ressortissant au sous-secteur du transport de choses | 3° op de werkgevers behorend tot de subsector van het goederenvervoer |
par voie terrestre pour compte de tiers et au sous-secteur du | over land voor rekening van derden en tot de subsector van het |
transport de choses par voie terrestre et au sous-secteur de la | goederenvervoer over land en tot de subsector van de |
manutention de choses pour compte de tiers qui ressortissent à la | goederenbehandeling voor rekening van derden en die onder het Paritair |
Commission paritaire du transport. | Comité voor het vervoer ressorteren; |
Art. 3.Pour la fixation de la durée du travail, le temps d'attente |
Art. 3.Voor de vaststelling van de arbeidsduur wordt de wachttijd |
pendant lequel l'ouvrier est à la disposition de l'employeur, bien | gedurende dewelke de werkman ter beschikking staat van de werkgever, |
qu'il ne puisse pas effectuer de prestation en raison de l'absence de | alhoewel hij geen prestatie kan leveren wegens de afwezigheid van |
véhicules et/ou de marchandises dont il devrait s'occuper, n'est pas | voertuigen en/of van goederen waarmede hij zich zou moeten |
considéré comme temps de travail. | bezighouden, niet als arbeidstijd beschouwd. |
Le temps d'attente est limité à 2 heures par jour avec un maximum de | De wachttijd is beperkt tot 2 uren per dag met een maximum van 10 uren |
10 heures par semaine. | per week. |
Art. 4.Les limites de la durée du travail, fixées par les articles 19 |
Art. 4.De grenzen van de arbeidsduur, vastgesteld door de artikelen |
et 20 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail ou une limite | 19 en 20 van de arbeidswet van 16 maart 1971 of een lagere grens |
inférieure fixée par convention collective de travail, peuvent être | vastgesteld door een collectieve arbeidsovereenkomst, kunnen |
dépassées, à condition que la durée hebdomadaire de travail, calculée | overschreden worden op voorwaarde dat de wekelijkse arbeidsduur, |
sur une période de six mois au maximum, ne dépasse pas en moyenne la | berekend over een periode van maximum zes maanden, gemiddeld de |
durée du travail fixée par la loi ou la convention collective de | arbeidsduur vastgesteld bij wet of bij collectieve arbeidsovereenkomst |
travail. | niet overschrijdt. |
Art. 5.L'arrêté royal du 28 avril 1989 relatif à la durée du travail |
Art. 5.Het koninklijk besluit van 28 april 1989 betreffende de |
du personnel non roulant occupé dans certaines entreprises | arbeidsduur van het niet rijdend personeel tewerkgesteld in sommige |
ressortissant à la Commission paritaire du transport, est abrogé. | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
vervoer, wordt opgeheven. Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |