Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative à la sécurité d'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de werkzekerheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 mai 2003, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2003, |
paritaire des métaux non-ferreux, relative à la sécurité d'emploi (1) | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de werkzekerheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non-ferreux; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de non-ferro |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | metalen; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2003, gesloten |
Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative à la sécurité | in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de |
d'emploi. | werkzekerheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2003. | Gegeven te Brussel, 7 september 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi et des Pensions, | De Minister van Werk en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des métaux non-ferreux | Paritair Comité voor de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 28 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2003 |
Sécurité d'emploi | Werkzekerheid |
(Convention enregistrée le 28 juillet 2003 | (Overeenkomst geregistreerd op 28 juli 2003 onder het nummer |
sous le numéro 67019/CO/105) | 67019/CO/105) |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire des | op de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
métaux non-ferreux ainsi qu'aux ouvriers qu'elles occupent. | non-ferro metalen en op de werklieden die zij tewerkstellen. |
§ 2. Par « ouvriers » on entend : les ouvriers et les ouvrières. | § 2. Onder « werklieden » wordt verstaan : de werklieden en de werksters. |
Art. 2.Les employeurs s'engagent à ne pas procéder à des |
Art. 2.De werkgevers verbinden zich ertoe om tijdens de duur van deze |
licenciements pour des raisons économiques pendant la durée de la | overeenkomst niet over te gaan tot ontslag om economische redenen |
présente convention, avant de faire en premier lieu usage maximal de | vooraleer maximaal gebruik te maken van tewerkstellingsbehoudende |
mesures de maintien de l'emploi, dont le chômage temporaire, le | maatregelen, waaronder tijdelijke werkloosheid, deeltijdse arbeid, |
travail à temps partiel, des solutions dans le cadre d'une mobilité | oplossingen in het licht van een verruimde mobiliteit binnen de |
élargie à l'intérieur de l'entreprise ou entre ses sièges | onderneming of tussen uitbatingszetels ervan en |
d'exploitation ainsi que l'accompagnement de reclassement, liées à des | herklasseringsbegeleiding, gekoppeld aan inspanningen op het vlak van |
efforts de formation professionnelle. Pour les ouvriers de plus de 45 | beroepsopleiding. Voor de werklieden ouder dan 45 jaar wordt |
ans, des mesures de maintien de l'emploi sont recherchées de manière | prioritair naar tewerkstellingsbehoudende maatregelen gezocht. |
prioritaire. Art. 3.Afin que les mesures de maintien de l'emploi citées dans le |
Art. 3.Opdat de tewerkstellingsbehoudende maatregelen vernoemd in |
précédent article puissent être concrètement mises en oeuvre, les | voorgaand artikel in de praktijk kunnen worden toegepast verbinden de |
travailleurs s'engagent à être disposés à discuter, ou respectivement | werknemers zich ertoe bereid te zijn de noodzakelijke aanpassingen te |
à accepter, les adaptations nécessaires. | bespreken of respectievelijk te aanvaarden. |
Il s'agit d'une condition essentielle pour réaliser l'objectif fixé, à | Dit is een noodzakelijke voorwaarde voor het realiseren van de |
savoir le maintien d'un emploi maximum. | doelstelling, zijnde de tewerkstelling zo maximaal mogelijk te |
Art. 4.§ 1er. Si les mesures visées aux articles 2 et 3 sont |
behouden. Art. 4.§ 1. Wanneer ondanks het bepaalde in de artikelen 2 en 3 deze |
maatregelen onvoldoende zijn om aan het tewerkstellingsprobleem het | |
insuffisantes pour faire face au problème d'emploi, ou en cas de | hoofd te bieden, of wanneer zich onvoorziene omstandigheden voordoen |
circonstances imprévisibles rendant les mesures de maintien de | waardoor de tewerkstellingsbehoudende maatregelen sociaal-economisch |
l'emploi intenables sur le plan socio-économique et si l'employeur a | onhoudbaar worden en de werkgever het voornemen heeft over te gaan tot |
l'intention de procéder à des licenciements multiples, il convient de | meervoudig ontslag, wordt, vooraleer over te gaan tot ontslag, de |
respecter la procédure suivante avant de procéder au licenciement : | volgende procedure nageleefd : |
1. l'employeur avertit préalablement par écrit le conseil | 1. de werkgever licht voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij |
d'entreprise, ou à défaut, la délégation syndicale, ou à défaut, les | ontstentenis, de syndicale delegatie, of bij ontstentenis de betrokken |
ouvriers concernés; | werklieden, schriftelijk in; |
2. dans un délai de 15 jours civils, les parties doivent engager des | 2. binnen de 15 kalenderdagen dienen de partijen op ondernemingsvlak |
discussions au niveau de l'entreprise sur les mesures qui peuvent être | besprekingen te starten over de maatregelen die kunnen genomen worden, |
prises ainsi que sur leur accompagnement social. | alsook de sociale begeleiding ervan. |
Cet accompagnement social peut notamment concerner les interventions | Deze sociale begeleiding kan onder meer betrekking hebben op |
financières, la prépension et l'outplacement; | financiële tegemoetkomingen, brugpensioen en outplacement; |
3. si la concertation n'aboutit pas à un accord, la partie la plus | 3. indien dit overleg niet tot een oplossing leidt, dan wordt binnen |
diligente fait appel au bureau de conciliation dans les 8 jours civils | de 8 kalenderdagen na het vaststellen van een niet-akkoord op |
qui suivent la constatation d'un non-accord au niveau de l'entreprise; | ondernemingsvlak een beroep gedaan op het verzoeningsbureau op |
4. s'il n'y a pas de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale | initiatief van de meest gerede partij; |
dans l'entreprise, la même procédure de concertation peut être entamée | 4. indien er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat in |
à l'initiative des organisations syndicales dans les 15 jours civils | de onderneming, kan, binnen de 15 kalenderdagen na de informatie aan |
qui suivent l'information des ouvriers. | |
§ 2. Outre le préavis, l'employeur qui ne remplit pas ses obligations | de werklieden, dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op initiatief |
sera tenu de payer une indemnité à l'ouvrier en question en cas de non | van de vakbondsorganisaties. |
respect de la procédure prévue au § 1er. | § 2. Onverminderd de opzeg dient de in gebreke zijnde werkgever bij |
Cette indemnité est égale à l'indemnité qui est due en cas de | niet-naleving van de procedure bepaald in § 1 aan de betrokken werkman |
licenciement abusif. | een schadevergoeding te betalen. |
En cas de litige, il est fait appel au bureau de conciliation à la | Deze schadevergoeding is gelijk aan de vergoeding willekeurig ontslag. |
demande de la partie la plus diligente. | Ingeval van betwisting wordt een beroep gedaan op het |
L'absence d'un employeur à une réunion du bureau de conciliation ainsi | verzoeningsbureau op vraag van de meest gerede partij. |
que le non respect de la recommandation unanime de celui-ci sont | De afwezigheid van een werkgever op de bijeenkomst van het |
considérés comme un non respect de la procédure. | verzoeningsbureau alsook de niet-naleving van hun eenparige |
§ 3. Dans le présent article, il faut entendre par "licenciements | aanbeveling, worden beschouwd als een niet-naleving van de procedure. |
multiples" : les licenciements pour des raisons économiques qui au | § 3. In dit artikel wordt onder "meervoudige ontslagen" begrepen : de |
cours d'une période de 60 jours civils, touchent un nombre d'ouvriers | ontslagen om economische redenen die in de loop van een periode van 60 |
qui représente au moins 10 p.c. de l'effectif ouvrier moyen au cours | kalenderdagen een aantal werklieden treffen dat ten minste 10 pct. |
bedraagt van het gemiddelde werkliedenbestand van het kalenderjaar dat | |
de l'année civile qui précède les licenciements, avec un minimum de 3 | de ontslagen voorafgaat, met een minimum van 3 werklieden voor |
ouvriers pour les entreprises occupant moins de 30 ouvriers. | ondernemingen met minder dan 30 werklieden. |
Les licenciements en raison de faillite ou de fermeture tombent | Ook ontslagen ingevolge faling of sluiting vallen onder toepassing van |
également sous l'application de cette définition. | deze definitie. |
Art. 5.Les dispositions susmentionnées n'ont pas trait à des |
Art. 5.De hierboven vermelde bepalingen hebben geen betrekking op |
licenciements individuels pour des raisons qui sont à imputer au | individuele ontslagen om redenen te wijten aan de werknemer en op de |
travailleur et à la résiliation de contrats de travail dans le cadre | beëindiging van de arbeidsovereenkomst in het kader van het |
de la prépension conventionnelle. | conventioneel brugpensioen. |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2003 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2003 en treedt buiten werking op 31 december |
2004. | 2004. |
Elle remplace les dispositions du chapitre 4, section 1ère, de la | Zij vervangt de bepalingen van hoofdstuk 4, afdeling 1, van de |
convention collective de travail du 6 mai 2003, conclue au sein de la | collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2003, gesloten in het |
Commission paritaire des métaux non-ferreux relative au protocole | Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende het protocol |
d'accord sectoriel 2003-2004. | van sectoraal akkoord 2003-2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 septembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 september |
Le Ministre de l'Emploi et des Pensions, | 2003. De Minister van Werk en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |