Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 février 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative au crédit-temps et l'interruption de carrière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende het tijdskrediet en de loopbaanvermindering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 février 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari |
Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative au crédit-temps | 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, |
et l'interruption de carrière (1) | betreffende het tijdskrediet en de loopbaanvermindering (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non-ferreux; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de non-ferro |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | metalen; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 février 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari 2003, |
Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative au crédit-temps | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende |
et l'interruption de carrière. | het tijdskrediet en de loopbaanonderbreking. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2003. | Gegeven te Brussel, 7 september 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi et des Pensions, | De Minister van Werk en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des métaux non-ferreux | Paritair Comité voor de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 5 février 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari 2003 |
Crédit-temps et diminution de carrière | Tijdskrediet en loopbaanvermindering |
(Convention enregistrée le 22 mai 2003 | (Overeenkomst geregistreerd op 22 mei 2003 |
sous le numéro 66279/CO/105) | onder het nummer 66279/CO/105) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire des | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
métaux non- ferreux ainsi qu'aux ouvriers qu'elles occupent. | non-ferro metalen en op de werklieden die zij tewerkstellen. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. |
Art. 2.En exécution de l'article 3 de la convention collective de |
Art. 2.In uitvoering van artikel 3 van de collectieve |
travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de |
national de travail, remplaçant la convention collective de travail n° | Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve |
77 du 14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de | arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een |
diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
mi-temps, la durée de l'exercice du droit au crédit-temps pour | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, wordt de duur van de |
uitoefening van het recht op tijdskrediet voor volledige schorsing en | |
suspension totale et réduction à mi-temps des prestations de travail | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
est prolongée jusqu'à une période maximale de 3 ans sur l'ensemble de | verlengd tot een maximumperiode van 3 jaar over de gehele loopbaan. |
la carrière. Aucune autre dérogation n'est possible au niveau de l'entreprise à ce | Op ondernemingsvlak is terzake geen verdere afwijking mogelijk. |
sujet. Art. 3.§ 1er. Le seuil tel que déterminé dans l'article 15 de la |
Art. 3.§ 1. De drempel zoals bepaald in artikel 15 van de voormelde |
convention collective de travail n° 77bis précitée est fixé à 5 p.c. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt vastgelegd op 5 pct. |
des ouvriers conformément aux dispositions de la convention collective | van de werklieden overeenkomstig de bepalingen van collectieve |
de travail n° 77bis . | arbeidsovereenkomst nr. 77bis . |
Au niveau de l'entreprise il peut cependant être déterminé par | Op ondernemingsvlak kan evenwel bij collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail que si le résultat de ce calcul est | worden bepaald dat indien het resultaat van deze berekening lager is |
inférieur aux 3 p.c. calculés suivant l'arrêté royal du 10 août 1998 | dan de 3 pct. berekend volgens het koninklijk besluit van 10 augustus |
en vue de l'établissement d'un droit à l'interruption de carrière | 1998 tot instelling van een recht op loopbaanonderbreking (dit wil |
(c'est-à-dire exprimé en équivalents temps plein), ce seuil est relevé | zeggen uitgedrukt in voltijdse equivalenten), de drempel wordt |
jusqu'à ces 3 p.c. Dans ce cas, la convention collective de travail | opgetrokken tot deze 3 pct. In dat geval legt deze collectieve |
détermine les règles concernant la date de prise de cours des régimes | arbeidsovereenkomst de regels vast betreffende de ingangsdatum van de |
de travail à temps partiel dans le cadre de la convention collective | deeltijdse arbeidsregelingen in het raam van de collectieve |
de travail n° 77bis , de travail à temps partiel volontaire et | arbeidsovereenkomst nr. 77bis , van vrijwillige deeltijdse arbeid en |
d'interruption de carrière. | van loopbaanonderbreking. |
Aucune autre dérogation n'est possible au niveau de l'entreprise à ce sujet. | Op ondernemingsvlak is terzake geen verdere afwijking mogelijk. |
§ 2. Pour les entreprises en restructuration, en vue d'éviter ou de | § 2. Voor ondernemingen in herstructurering kan, met het oog op het |
limiter les licenciements, il peut exceptionnellement et après | vermijden of beperken van ontslagen, uitzonderlijk en na goedkeuring |
approbation de la commission paritaire, être dérogé, par convention | door het paritair comité, per ondernemingscollectieve |
collective de travail d'entreprise, au seuil fixé au paragraphe | arbeidsovereenkomst, afgeweken worden van de drempel zoals bepaald in |
précédent. | vorige paragraaf. |
Par "entreprises en restructuration" on entend : les entreprises en | Onder "ondernemingen in herstructurering" wordt verstaan : de |
restructuration comme définies conformément aux dispositions de la | ondernemingen in herstructurering zoals bepaald overeenkomstig de |
réglementation relative à la prépension. | bepalingen van de reglementering betreffende het brugpensioen. |
Art. 4.Cet article met à exécution les articles 6, § 2 et 9, § 2, de |
Art. 4.Dit artikel geeft uitvoering aan de artikelen 6, § 2 en 9, § |
la convention collective de travail n° 77bis portant sur les règles | 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis met betrekking tot |
précises d'organisation du droit à la diminution de carrière d'un jour | de nadere regels inzake de organisatie van het recht op |
par semaine ou d'une disposition équivalente si les ouvriers sont | loopbaanvermindering tot beloop van één dag per week of een |
occupés dans des équipes ou des cycles dans un régime de travail étalé | gelijkwaardige regeling wanneer de werklieden tewerkgesteld zijn in |
sur 5 jours ou plus. | ploegen of cycli in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen. |
Les règles précises d'organisation du droit à la diminution de | De nadere regels voor het organiseren van het recht op |
carrière d'1/5e sont définies au niveau de l'entreprise, tenant compte | loopbaanvermindering met 1/5e worden bepaald op ondernemingsniveau, |
des conditions suivantes : | rekening houdend met de volgende voorwaarden : |
- l'organisation existante du travail doit pouvoir continuer à être | - de bestaande arbeidsorganisatie moet verder toegepast kunnen worden. |
appliquée. Cela implique que l'application des cycles de travail et | Dit impliceert dat de toepassing van de arbeidscycli en van de |
des régimes d'équipes doit rester garantie; | ploegenstelsels gegarandeerd moet blijven; |
- la diminution de carrière doit être prise au minimum par journées | - de loopbaanvermindering moet minstens per volledige dagen genomen |
entières ou un système équivalent, à discuter au niveau de | worden of een gelijkwaardige regeling, te bespreken op |
l'entreprise. | ondernemingsvlak. |
Les règles d'organisation convenues sont fixées dans une convention | De afgesproken organisatieregels worden vastgelegd in een collectieve |
collective de travail conclue au niveau de l'entreprise et intégrée | arbeidsovereenkomst gesloten op ondernemingsvlak en vervolgens |
ensuite dans le règlement de travail. | geïntegreerd in het arbeidsreglement. |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er octobre 2002 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2003. | ingang van 1 oktober 2002 en treedt buiten werking op 30 juni 2003. |
Elle remplace, à partir du 1er octobre 2002, la convention collective | Zij vervangt, vanaf 1 oktober 2002, de collectieve arbeidsovereenkomst |
de travail du 21 janvier 2002, conclue au sein de la Commission | van 21 januari 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro |
paritaire des métaux non-ferreux relative au crédit-temps et la diminution de carrière. | metalen, betreffende het tijdskrediet en de loopbaanvermindering. |
Elle abroge également les dispositions de l'article 3, cinquième | Zij heft eveneens de bepalingen op van artikel 3, vijfde streepje, van |
tiret, de la convention collective de travail du 3 décembre 2002, | de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2002, gesloten in |
conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, | het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de |
relative à la prolongation de certaines dispositions. | verlenging van sommige bepalingen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 septembre 2003; | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 september |
Le Ministre de l'Emploi et des Pensions, | 2003. De Minister van Werk en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |