Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 11 décembre 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
en de sociale werkplaatsen, tot invoering van een stelsel van | |
ateliers sociaux, instaurant un système de crédit-temps, de diminution | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps (1) | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
travail adapté et les ateliers sociaux; | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2001, |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
ateliers sociaux, instaurant un système de crédit-temps, de diminution | sociale werkplaatsen, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet |
de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps. | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
halftijdse betrekking. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2003. | Gegeven te Brussel, 7 september 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
ateliers sociaux | werkplaatsen |
Convention collective de travail du 11 décembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2001 |
Instauration d'un système de crédit-temps, de diminution de carrière | Invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
et de réduction des prestations de travail à mi-temps (Convention | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
enregistrée le 14 mai 2002 sous le numéro 62496/CO/327) | (Overeenkomst geregistreerd op 14 mei 2002 onder het nummer |
62496/CO/327) | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté | de werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen die |
qui sont agréées par le "Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van | erkend zijn door het "Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van |
Personen met een Handicap", par "l'Agence wallonne pour l'Intégration | Personen met een Handicap", door de "Agence wallonne pour |
des Personnes handicapées", par la "Commission communautaire | l'Intégration des Personnes handicapées, door de "Commission |
française" et par le "Dienststelle für Personen mit Behinderung", | communautaire française" en door de "Dienststelle für Personen mit |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de | Behinderung" die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
travail adapté et les ateliers sociaux et aux travailleurs qu'elles | beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen en op de door hen |
emploient. | tewerkgestelde werknemers. |
Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et employés masculins et | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
féminins. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.Les parties signataires se réfèrent à la convention collective |
Art. 2.De ondertekenende partijen verwijzen naar de collectieve |
de travail n° 77 instaurant un système de crédit-temps, de diminution | arbeidsovereenkomst nr. 77 tot invoering van een stelsel van |
de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
conclue le 14 février 2001 au sein du Conseil national du travail, à | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking gesloten op 14 |
l'avis n° 1339 émis par le Conseil national du travail le 14 février | februari 2001 in de Nationale Arbeidsraad, naar het advies nr. 1339 |
2001, à la loi relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité | van de Nationale Arbeidsraad uitgebracht op 14 februari 2001, naar de |
wet betreffende de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van | |
de vie du 10 août 2001 (Moniteur belge du 15 septembre 2001) et à | leven van 10 augustus 2001 (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001) |
l'encadrement réglementaire qui doit encore être élaboré à ce sujet au | en naar de in dit verband nog op federaal uit te werken reglementaire |
niveau fédéral. | omkadering. |
Art. 3.En application de l'article 3, § 2, de la convention |
Art. 3.In toepassing van artikel 3, § 2 van de hoger vermelde |
collective de travail susmentionnée n° 77 du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van de Nationale Arbeidsraad |
travail, les parties signataires conviennent d'étendre les | komen de ondertekenende partijen overeen om de mogelijkheden inzake |
possibilités en matière de prise du droit à un crédit-temps à 3 ans, | het opnemen van het recht op een tijdskrediet uit te breiden tot 3 |
calculé sur toute la carrière professionnelle. La prolongation à 5 | jaar berekend over de gehele loopbaan. De verlenging naar 5 jaar, |
ans, calculés sur toute la carrière professionnelle est possible, | berekend over de gehele loopbaan, is mogelijk mits het afsluiten van |
moyennant la conclusion d'une convention collective de travail au | een collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau. |
niveau de l'entreprise. Après la première année le crédit-temps doit être pris en années | Na het eerste jaar moet het opnemen van tijdskrediet gebeuren in volle |
complètes. Afin d'éviter des problèmes dans les nouvelles demandes, la | jaren. Teneinde verdringingseffecten ten opzichte van nieuwe aanvragen |
prise de droit pour une durée supérieure à un an fera l'objet d'une | te vermijden wordt het opnemen van tijdskrediet voor langer dan één |
négociation au sein de l'entreprise. | jaar het voorwerp van overleg binnen de onderneming. |
Art. 4.Le droit à la diminution de carrière d'1/5e. |
Art. 4.Het recht op 1/5e loopbaanvermindering. |
La section 2 de la convention collective de travail n° 77 du 14 | Afdeling 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 |
février 2001 règle les modalités du droit à la diminution de carrière | februari 2001 regelt de modaliteiten van het recht op 1/5e |
d'1/5e. | loopbaanvermindering. |
La diminution s'élève à 1/5e de la durée de travail contractuelle à | De vermindering bedraagt 1/5e van de voltijdse contractuele |
temps plein, tandis que la forme (jours complets ou demi-jours) est | arbeidsduur, waarbij de vorm (volle of halve dagen) wordt geregeld op |
convenue au niveau de l'entreprise. S'il n'y a pas d'accord au niveau | ondernemingsniveau. Indien er geen akkoord is op ondernemingsniveau |
de l'entreprise la diminution est prise sous forme de jours complets. | wordt de vermindering opgenomen in volle dagen. |
Pour les travailleurs occupés en régimes d'équipes, en cycles de | Voor de werknemers die tewerkgesteld zijn in ploegenstelsels, en |
travail ou en régimes de travail qui s'étendent sur plus de 5 jours, | arbeidscycli of in arbeidsregelingen die gespreid zijn over meer dan 5 |
il est explicitement convenu que le droit à la diminution de carrière | dagen, wordt uitdrukkelijk overeengekomen dat het recht op de 1/5e |
d'1/5e peut être pris de manière équivalente sous la forme d'une | loopbaanvermindering gelijkwaardig kan worden opgenomen in de vorm van |
diminution d'1/5e de la durée moyenne de travail. | de vermindering met 1/5e van de gemiddelde arbeidsduur. |
Art. 5.§ 1er. Les parties signataires conviennent de maintenir les |
Art. 5.§ 1. De ondertekenende partijen komen overeen om de in artikel |
règles d'organisation prévues à l'article 15 de la convention | 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van de Nationale |
collective de travail n° 77 du Conseil national du travail. Dans | Arbeidsraad voorziene organisatieregels te behouden. In alle |
toutes les entreprises, le régime de préférence et le planning à | ondernemingen zullen de uit te werken voorkeursregeling en planning, |
élaborer feront l'objet d'une concertation dans le conseil | het voorwerp uitmaken van een overleg in de ondernemingsraad en/of in |
d'entreprise et/ou le comité pour la prévention et la protection au | het comité preventie en bescherming en/of de syndicale afvaardiging. |
travail et/ou la délégation syndicale. | |
§ 2. Au niveau de l'entreprise on tâchera toujours de maintenir un | § 2. Er zal op het niveau van de onderneming steeds gestreefd worden |
équilibre équitable entre les différents systèmes de crédit-temps, de | naar een billijk evenwicht tussen de verschillende systemen van |
diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
mi-temps. | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. |
§ 3. Pour les fonctions de direction et les fonctions des niveaux 1 et | § 3. Voor de directiefuncties en de functies van niveau 1 en 2 zoals |
2 telles que définies dans la convention collective de travail du 21 | omschreven in de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 1997 |
novembre 1997 (Région wallonne et Vlaamse Gemeenschap), le | (Région wallonne en Vlaamse Gemeenschap) is voor de toekenning van het |
consentement de l'employeur est requis pour l'octroi du droit au | recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, de toestemming van de |
prestations de travail à mi-temps. | werkgever vereist. |
§ 4. Pour les entreprises de travail adapté agréées par la COCOF, le | § 4. Voor de beschutte werkplaatsen erkend door de COCOF, de |
consentement de l'employeur est requis pour l'octroi du droit au | goedkeuring van de werkgever is aanvaard voor de toestemming van |
crédit-temps, à la diminution et à la réduction des prestations de | tijdskrediet, inzake loopbaanvermindering en van vermindering van de |
travail à mi-temps lorsqu'il s'agit des fonctions reprises dans le | prestaties tot halftijds wanneer het gaat over functies voorzien in |
titre Ier "Personnel de direction" et des fonctions qui se voient | titel I "Directiepersoneel" en de functies voorzien in de barema's 15 |
appliquer les barèmes 15 et 16 selon la convention collective de | en 16 in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 |
travail du 20 novembre 2001. | november 2001. |
§ 5. Pour les ateliers protégés agréés par le "Dienststelle für | § 5. Voor de beschutte werkplaatsen erkend door de "Dienststelle für |
Personen mit Behinderung", le consentement de l'employeur est requis | Personen mit Behinderung" is de goedkeuring vereist van de werkgever |
inzake tijdskrediet, vermindering van de loopbaan en vermindering van | |
pour l'octroi du droit au crédit-temps lorsqu'il s'agit des fonctions | prestaties voor halftijdswerk wanneer het gaat over functies vervat in |
reprises dans les catégories 12, 13, 14 telles que définies dans le | de categorieën 12, 13, 14 zoals bepaald in hoofdstuk III, artikel 5, |
chapitre III, article 5, de la convention collective de travail du 20 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001. Wat |
novembre 2001. En ce qui concerne la catégorie 11 telle que définie | |
dans le chapitre III, article 5, de la convention collective de | betreft de categorie 11, zoals bepaald in hoofdstuk III, artikel 5, |
travail du 20 novembre 2001, l'employeur dispose d'un délai de 6 mois, | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001, beschikt |
à dater de la demande, pour répondre favorablement à celle-ci. | de werkgever over 6 maanden, te rekenen vanaf de aanvraag, om een |
positief antwoord te geven. | |
Art. 6.Pour les employeurs et travailleurs reconnus par "l'Agence |
Art. 6.Voor de werkgevers en werknemers die erkend zijn door de |
wallonne pour l'Intégration des Personnes handicapées", la "Commission | "l'Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes handicapées" de |
communautaire française" ou le" Dienststelle für Personen mit | "Commission communautaire française" of de "Dienststelle für Personen |
Behinderung" les partenaires sociaux sont invités à examiner, au | mit Behinderung" worden de sociale partners uitgenodigd om op het vlak |
niveau de l'entreprise la manière d'adapter la répartition du volume | van de onderneming de manier van verdeling van het arbeidsvolume te |
de travail consécutif à l'octroi du crédit-temps. | onderzoeken in het raam van het tijdskrediet. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van |
peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de 6 | de partijen opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van 6 maanden |
mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président | gericht bij een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van |
de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et | het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
les ateliers sociaux. | werkplaatsen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 septembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 september |
Le Ministre de l'Emploi, | 2003. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |