| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative aux salaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de lonen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 7 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, |
| Commission paritaire du commerce alimentaire, relative aux salaires | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
| (1) | betreffende de lonen (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
| voedingswaren; | |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 5 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten |
| Commission paritaire du commerce alimentaire, relative aux salaires. | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de lonen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
| présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2003. | Gegeven te Brussel, 7 september 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
| Convention collective de travail du 5 juillet 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 |
| Salaires (Convention enregistrée le 28 septembre 2001 | Lonen (Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 |
| sous le numéro 58961/CO/119) | onder het nummer 58961/CO/119) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises du | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
| commerce alimentaire, à l'exclusion du commerce de bières et eaux de | van de handel in voedingswaren, met uitsluiting van de handel in bier |
| boisson et des fonctions techniques de boucherie, charcuterie, | en drinkwaters en van de technische functies in de slagerij, |
| triperie. | spekslagerij en penserij. |
Art. 2.§ 1er. Au 1er mai 2001, les salaires horaires minimums des |
Art. 2.§ 1. Op 1 mei 2001 worden de minimumuurlonen van de werklieden |
| ouvriers et ouvrières âgés de 21 ans au moins sont fixés comme suit : | en werksters van ten minste 21 jaar vastgesteld als volgt : |
| - dans les entreprises occupant 50 travailleurs ou plus : | - in de ondernemingen die 50 werknemers of meer tewerkstellen : |
| Régime de travail de 38 heures par semaine : | Arbeidstijdregeling van 38 uur per week : |
| Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
| - dans les entreprises occupant 10 à 49 travailleurs : | - in de ondernemingen die 10 tot 49 werknemers tewerkstellen : |
| Régime de travail de 38 heures par semaine : | Arbeidstijdregeling van 38 uur per week : |
| Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
| - dans les entreprises occupant moins de 10 travailleurs : | - in de ondernemingen die minder dan 10 werknemers tewerkstellen : |
| Régime de travail de 39 heures par semaine : | Arbeidstijdregeling van 39 uur per week : |
| Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
| § 2. Les salaires horaires minimums fixés au § 1er ainsi que les | § 2. De in § 1 vastgestelde minimumuurlonen evenals de werkelijk |
| salaires effectivement payés sont augmentés comme suit : | betaalde uurlonen worden verhoogd : |
| - au 1er juillet 2001 de 0,8 p.c.; | - op 1 juli 2001 met 0,8 pct.; |
| - au 1er juillet 2002 de 1,0 p.c.; | - op 1 juli 2002 met 1,0 pct.; |
| - au 1er décembre 2002 d'un pourcentage, fixé par la Commission | - op 1 december 2002 met een percentage, vastgelegd in het Paritair |
| paritaire des ouvriers du commerce alimentaire avant le 31 octobre | Comité voor de arbeiders van de handel in voedingswaren vóór 31 |
| 2002. La commission paritaire fixera cette augmentation calculée en | oktober 2002. Het paritair comité zal deze verhoging vaststellen door |
| divisant l'augmentation nominale convenue dans l'accord pour les | de in het akkoord voor de jaren 2001 en 2002 van 14 juni 2001 |
| années 2001 et 2002 du 14 juin 2001, majorée de 100, soit 105,8, par | overeengekomen verhoging, verhoogd met 100, zijnde 105,8, te delen |
| 100 augmenté du coût cumulé des indexations et augmentations | door 100 verhoogd met de gecumuleerde kost van de opeenvolgende |
| salariales successives des années 2001 et 2002. | indexeringen en loonsverhogingen van de jaren 2001 en 2002. |
Art. 3.§ 1er. Dans les entreprises de 50 travailleurs ou plus |
Art. 3.§ 1. In de ondernemingen die 50 werknemers of meer |
| (calculé sur base de la législation et des circulaires en matière | tewerkstellen (berekend op basis van de criteria vervat in de |
| d'élections des conseils d'entreprises) l'augmentation de 0,8 p.c. au | wetgeving en de omzendbrieven betreffende de verkiezingen van de |
| 1er juillet 2001, prévue à l'article 2, § 2, peut être transformée par | ondernemingsraden) kan de in artikel 2, § 2, bedoelde loonsverhoging |
| met 0,8 pct. op 1 juli 2001 door een collectieve arbeidsovereenkomst, | |
| une convention collective de travail conclue en entreprise avant le 30 | gesloten in de onderneming vóór 30 september 2001 omgezet worden tot |
| septembre 2001, en un autre avantage dont le coût ne peut en aucun cas | een ander voordeel, waarvan de kost in geen geval hoger kan zijn dan |
| dépasser les 0,8 p.c. prévus à l'article précédant. | de 0,8 pct. voorzien in genoemd artikel. |
| Ces conventions d'entreprise ne peuvent avoir comme conséquence de | Deze overeenkomsten mogen evenwel niet tot gevolg hebben dat er |
| déroger aux salaires minima sectoriels et aux primes minima. | afgeweken wordt van de sectorale minimumlonen. |
| § 2. Au cas où l'application des augmentations salariales | § 2. Wanneer de toepassing van de conventionele loonsverhogingen, |
| conventionnelles prévues à l'article 2, § 2, de la présente | voorzien in artikel 2, § 2, van deze overeenkomst een onderneming uit |
| convention, peut mettre en danger une entreprise du secteur de la | de vleessector in moeilijkheden kan brengen omwille van economische |
| viande par suite de circonstances économiques telles que le chômage | omstandigheden zoals hoge werkloosheid, vermindering van het |
| important, la diminution du volume de production, la diminution | productievolume, duidelijke vermindering van de rendabiliteit enz., |
| significative de la rentabilité etc., l'entreprise peut être dispensée | dan kan, middels een collectieve arbeidsovereenkomst ondertekend door |
| des augmentations salariales conventionnelles prévues à l'article 2, § | de regionale vakbondssecretarissen en gesloten vóór 1 juli 2002, de |
| 2, par convention collective de travail signée avant le 1er juillet | onderneming vrijgesteld worden van de loonsverhogingen vermeld in |
| 2002 par les secrétaires syndicaux régionaux. | artikel 2, § 2. |
| Ces conventions d'entreprise ne peuvent avoir comme conséquence de | Deze overeenkomsten mogen niet als gevolg hebben dat er afgeweken |
| déroger aux salaires minima sectoriels et aux primes minima. | wordt van de sectorale minimumlonen en minimumpremies. |
Art. 4.Les salaires minimums fixés à l'article 2 s'entendent toutes |
Art. 4.De in artikel 2 vastgestelde minimumuurlonen omvatten alle |
| primes et avantages conventionnels compris, à l'exception des primes | premies en conventionele voordelen, uitgezonderd de premies voorzien |
| prévues par des conventions nationales. | in nationale overeenkomsten. |
Art. 5.Les salaires horaires minimums fixés à l'article 2 |
Art. 5.De in artikel 2 vastgestelde minimumuurlonen stemmen overeen |
| correspondent aux catégories prévues dans la convention collective de | met de categorieën bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van |
| travail du 13 juillet 1977, de la Commission paritaire du commerce | 13 juli 1977 van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
| alimentaire fixant la classification professionnelle des ouvriers et | tot vaststelling van de beroepsclassificatie van de werklieden en |
| ouvrières, rendue obligatoire par arrêté royal du 22 décembre 1977 | werksters, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 |
| (Moniteur belge du 18 février 1978). | december 1977 (Belgisch Staatsblad van 18 februari 1978). |
Art. 6.Les salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières âgés |
Art. 6.De minimumuurlonen van de werklieden en werksters die minder |
| de moins de 21 ans sont fixés aux pourcentages suivants des montants | dan 21 jaar oud zijn worden vastgesteld op volgende percentages van de |
| des salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières âgés de 21 | bedragen der minimumuurlonen van de werklieden en werksters van 21 |
| ans : | jaar : |
| 20 ans : 97,5 p.c.; | 20 jaar : 97,5 pct.; |
| 19 ans : 92,5 p.c.; | 19 jaar : 92,5 pct.; |
| 18 ans : 85 p.c.; | 18 jaar : 85 pct.; |
| 17 ans : 77,5 p.c.; | 17 jaar : 77,5 pct.; |
| 16 ans : 70 p.c.; | 16 jaar : 70 pct.; |
| 15 ans : 70 p.c.; | 15 jaar : 70 pct.; |
| 14 ans : 70 p.c. | 14 jaar : 70 pct. |
Art. 7.Les salaires horaires minimums fixés à l'article 2, § 1er, |
Art. 7.De minimumuurlonen vastgesteld in artikel 2, § 1, worden |
| sont rattachés à l'indice des prix à la consommation conformément à la | gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen overeenkomstig |
| convention collective de travail du 5 juillet 2001 de la Commission | de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 van het Paritair |
| paritaire du commerce alimentaire liant les salaires à l'indice des | Comité voor de handel in voedingswaren tot koppeling van de lonen aan |
| prix à la consommation. Ils correspondent à l'indice 106,72. | het indexcijfer der consumptieprijzen. Ze staan tegenover indexcijfer 106,72. |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
| convention collective de travail du 30 juin 1999 fixant les salaires. | arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999 tot vaststelling van de lonen. Ze |
| Elles produit ses effets le 1er mai 2001 et cesse de produire ses | treedt in werking op 1 mei 2001 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
| effets le 31 mars 2003. | maart 2003. |
| Le 1er avril de chaque année, elle est prorogée par tacite | Op 1 april van elk jaar wordt zij stilzwijgend verlengd voor een |
| reconduction pour une période d'un an, sauf dénonciation par une des | periode van één jaar, behoudens opzeg door één van de partijen |
| parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la | uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de collectieve |
| convention collective de travail, par lettre recommandée adressée au | arbeidsovereenkomst per aangetekende brief gericht aan de voorzitter |
| président de la Commission paritaire du commerce alimentaire, qui en | van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, die de leden |
| informe les membres. | ervan op de hoogte brengt. |
| REMARQUES | OPMERKINGEN |
| 1. En ce qui concerne l'article 2, il est précisé qu' à l'occasion des | 1. Wat artikel 2 betreft, wordt verduidelijkt dat de door de nieuwe |
| augmentations de salaires qu'entraînerait la nouvelle convention, il | overeenkomst veroorzaakte loonsverhogingen de bestaande conventionele |
| ne peut être question de réduire les primes et avantages | premies en voordelen geenszins mogen verminderen. |
| conventionnels existants. | |
| Les primes et avantages conventionnels font partie du contrat de | De conventionele premies en voordelen maken deel uit van het |
| travail et ne peuvent donc être modifiés unilatéralement. | arbeidscontract en mogen dus niet eenzijdig gewijzigd worden. |
| 2. En ce qui concerne l'article 6, il est recommandé d'appliquer les | 2. Wat artikel 6 betreft, wordt aanbevolen de 100 pct. toe te passen |
| 100 p.c. pour les jeunes de 18 ans et plus exerçant normalement en | voor de jongeren van 18 jaar en ouder die normaal in kwaliteit en in |
| qualité et en rendement les fonctions reprises dans la classification. | rendement de functies uitoefenen opgenomen in de classificatie. |
| 3. Les garanties de paix sociale et salariale sont applicables à la | 3. De waarborgen en sociale en loonsvrede zijn van toepassing op deze |
| présente convention pendant toute la durée de sa validité, | overeenkomst gedurende ganse geldigheidsduur, overeenkomstig de |
| conformément à la convention collective du 8 février 1966 fixant la | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 1966 waarbij het begrip |
| notion de paix sociale et au protocole d'accord du 14 juin 2001. | sociale vrede bepaald wordt en het protocolakkoord van 14 juni 2001. |
| 4. Jusqu'au 31 décembre 2001 y compris, les montants exprimés en euro | 4. Tot 31 december inbegrepen, dienen de bedragen die in deze |
| dans la présente convention collective de travail, doivent être | collectieve arbeidsovereenkomst uitgedrukt werden in euro, als volgt |
| compris comme suit (exprimés en franc belge) : | begrepen te worden (uitgedrukt in Belgische frank) : |
| Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 septembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 september |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2003. De Minister van Werk, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |