Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative aux salaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de lonen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative aux salaires | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
(1) | betreffende de lonen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
voedingswaren; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative aux salaires. | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de lonen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2003. | Gegeven te Brussel, 7 september 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 5 juillet 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 |
Salaires (Convention enregistrée le 28 septembre 2001 | Lonen (Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 |
sous le numéro 58961/CO/119) | onder het nummer 58961/CO/119) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises du | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
commerce alimentaire, à l'exclusion du commerce de bières et eaux de | van de handel in voedingswaren, met uitsluiting van de handel in bier |
boisson et des fonctions techniques de boucherie, charcuterie, | en drinkwaters en van de technische functies in de slagerij, |
triperie. | spekslagerij en penserij. |
Art. 2.§ 1er. Au 1er mai 2001, les salaires horaires minimums des |
Art. 2.§ 1. Op 1 mei 2001 worden de minimumuurlonen van de werklieden |
ouvriers et ouvrières âgés de 21 ans au moins sont fixés comme suit : | en werksters van ten minste 21 jaar vastgesteld als volgt : |
- dans les entreprises occupant 50 travailleurs ou plus : | - in de ondernemingen die 50 werknemers of meer tewerkstellen : |
Régime de travail de 38 heures par semaine : | Arbeidstijdregeling van 38 uur per week : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
- dans les entreprises occupant 10 à 49 travailleurs : | - in de ondernemingen die 10 tot 49 werknemers tewerkstellen : |
Régime de travail de 38 heures par semaine : | Arbeidstijdregeling van 38 uur per week : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
- dans les entreprises occupant moins de 10 travailleurs : | - in de ondernemingen die minder dan 10 werknemers tewerkstellen : |
Régime de travail de 39 heures par semaine : | Arbeidstijdregeling van 39 uur per week : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 2. Les salaires horaires minimums fixés au § 1er ainsi que les | § 2. De in § 1 vastgestelde minimumuurlonen evenals de werkelijk |
salaires effectivement payés sont augmentés comme suit : | betaalde uurlonen worden verhoogd : |
- au 1er juillet 2001 de 0,8 p.c.; | - op 1 juli 2001 met 0,8 pct.; |
- au 1er juillet 2002 de 1,0 p.c.; | - op 1 juli 2002 met 1,0 pct.; |
- au 1er décembre 2002 d'un pourcentage, fixé par la Commission | - op 1 december 2002 met een percentage, vastgelegd in het Paritair |
paritaire des ouvriers du commerce alimentaire avant le 31 octobre | Comité voor de arbeiders van de handel in voedingswaren vóór 31 |
2002. La commission paritaire fixera cette augmentation calculée en | oktober 2002. Het paritair comité zal deze verhoging vaststellen door |
divisant l'augmentation nominale convenue dans l'accord pour les | de in het akkoord voor de jaren 2001 en 2002 van 14 juni 2001 |
années 2001 et 2002 du 14 juin 2001, majorée de 100, soit 105,8, par | overeengekomen verhoging, verhoogd met 100, zijnde 105,8, te delen |
100 augmenté du coût cumulé des indexations et augmentations | door 100 verhoogd met de gecumuleerde kost van de opeenvolgende |
salariales successives des années 2001 et 2002. | indexeringen en loonsverhogingen van de jaren 2001 en 2002. |
Art. 3.§ 1er. Dans les entreprises de 50 travailleurs ou plus |
Art. 3.§ 1. In de ondernemingen die 50 werknemers of meer |
(calculé sur base de la législation et des circulaires en matière | tewerkstellen (berekend op basis van de criteria vervat in de |
d'élections des conseils d'entreprises) l'augmentation de 0,8 p.c. au | wetgeving en de omzendbrieven betreffende de verkiezingen van de |
1er juillet 2001, prévue à l'article 2, § 2, peut être transformée par | ondernemingsraden) kan de in artikel 2, § 2, bedoelde loonsverhoging |
met 0,8 pct. op 1 juli 2001 door een collectieve arbeidsovereenkomst, | |
une convention collective de travail conclue en entreprise avant le 30 | gesloten in de onderneming vóór 30 september 2001 omgezet worden tot |
septembre 2001, en un autre avantage dont le coût ne peut en aucun cas | een ander voordeel, waarvan de kost in geen geval hoger kan zijn dan |
dépasser les 0,8 p.c. prévus à l'article précédant. | de 0,8 pct. voorzien in genoemd artikel. |
Ces conventions d'entreprise ne peuvent avoir comme conséquence de | Deze overeenkomsten mogen evenwel niet tot gevolg hebben dat er |
déroger aux salaires minima sectoriels et aux primes minima. | afgeweken wordt van de sectorale minimumlonen. |
§ 2. Au cas où l'application des augmentations salariales | § 2. Wanneer de toepassing van de conventionele loonsverhogingen, |
conventionnelles prévues à l'article 2, § 2, de la présente | voorzien in artikel 2, § 2, van deze overeenkomst een onderneming uit |
convention, peut mettre en danger une entreprise du secteur de la | de vleessector in moeilijkheden kan brengen omwille van economische |
viande par suite de circonstances économiques telles que le chômage | omstandigheden zoals hoge werkloosheid, vermindering van het |
important, la diminution du volume de production, la diminution | productievolume, duidelijke vermindering van de rendabiliteit enz., |
significative de la rentabilité etc., l'entreprise peut être dispensée | dan kan, middels een collectieve arbeidsovereenkomst ondertekend door |
des augmentations salariales conventionnelles prévues à l'article 2, § | de regionale vakbondssecretarissen en gesloten vóór 1 juli 2002, de |
2, par convention collective de travail signée avant le 1er juillet | onderneming vrijgesteld worden van de loonsverhogingen vermeld in |
2002 par les secrétaires syndicaux régionaux. | artikel 2, § 2. |
Ces conventions d'entreprise ne peuvent avoir comme conséquence de | Deze overeenkomsten mogen niet als gevolg hebben dat er afgeweken |
déroger aux salaires minima sectoriels et aux primes minima. | wordt van de sectorale minimumlonen en minimumpremies. |
Art. 4.Les salaires minimums fixés à l'article 2 s'entendent toutes |
Art. 4.De in artikel 2 vastgestelde minimumuurlonen omvatten alle |
primes et avantages conventionnels compris, à l'exception des primes | premies en conventionele voordelen, uitgezonderd de premies voorzien |
prévues par des conventions nationales. | in nationale overeenkomsten. |
Art. 5.Les salaires horaires minimums fixés à l'article 2 |
Art. 5.De in artikel 2 vastgestelde minimumuurlonen stemmen overeen |
correspondent aux catégories prévues dans la convention collective de | met de categorieën bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van |
travail du 13 juillet 1977, de la Commission paritaire du commerce | 13 juli 1977 van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
alimentaire fixant la classification professionnelle des ouvriers et | tot vaststelling van de beroepsclassificatie van de werklieden en |
ouvrières, rendue obligatoire par arrêté royal du 22 décembre 1977 | werksters, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 |
(Moniteur belge du 18 février 1978). | december 1977 (Belgisch Staatsblad van 18 februari 1978). |
Art. 6.Les salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières âgés |
Art. 6.De minimumuurlonen van de werklieden en werksters die minder |
de moins de 21 ans sont fixés aux pourcentages suivants des montants | dan 21 jaar oud zijn worden vastgesteld op volgende percentages van de |
des salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières âgés de 21 | bedragen der minimumuurlonen van de werklieden en werksters van 21 |
ans : | jaar : |
20 ans : 97,5 p.c.; | 20 jaar : 97,5 pct.; |
19 ans : 92,5 p.c.; | 19 jaar : 92,5 pct.; |
18 ans : 85 p.c.; | 18 jaar : 85 pct.; |
17 ans : 77,5 p.c.; | 17 jaar : 77,5 pct.; |
16 ans : 70 p.c.; | 16 jaar : 70 pct.; |
15 ans : 70 p.c.; | 15 jaar : 70 pct.; |
14 ans : 70 p.c. | 14 jaar : 70 pct. |
Art. 7.Les salaires horaires minimums fixés à l'article 2, § 1er, |
Art. 7.De minimumuurlonen vastgesteld in artikel 2, § 1, worden |
sont rattachés à l'indice des prix à la consommation conformément à la | gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen overeenkomstig |
convention collective de travail du 5 juillet 2001 de la Commission | de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 van het Paritair |
paritaire du commerce alimentaire liant les salaires à l'indice des | Comité voor de handel in voedingswaren tot koppeling van de lonen aan |
prix à la consommation. Ils correspondent à l'indice 106,72. | het indexcijfer der consumptieprijzen. Ze staan tegenover indexcijfer 106,72. |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 30 juin 1999 fixant les salaires. | arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999 tot vaststelling van de lonen. Ze |
Elles produit ses effets le 1er mai 2001 et cesse de produire ses | treedt in werking op 1 mei 2001 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
effets le 31 mars 2003. | maart 2003. |
Le 1er avril de chaque année, elle est prorogée par tacite | Op 1 april van elk jaar wordt zij stilzwijgend verlengd voor een |
reconduction pour une période d'un an, sauf dénonciation par une des | periode van één jaar, behoudens opzeg door één van de partijen |
parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la | uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de collectieve |
convention collective de travail, par lettre recommandée adressée au | arbeidsovereenkomst per aangetekende brief gericht aan de voorzitter |
président de la Commission paritaire du commerce alimentaire, qui en | van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, die de leden |
informe les membres. | ervan op de hoogte brengt. |
REMARQUES | OPMERKINGEN |
1. En ce qui concerne l'article 2, il est précisé qu' à l'occasion des | 1. Wat artikel 2 betreft, wordt verduidelijkt dat de door de nieuwe |
augmentations de salaires qu'entraînerait la nouvelle convention, il | overeenkomst veroorzaakte loonsverhogingen de bestaande conventionele |
ne peut être question de réduire les primes et avantages | premies en voordelen geenszins mogen verminderen. |
conventionnels existants. | |
Les primes et avantages conventionnels font partie du contrat de | De conventionele premies en voordelen maken deel uit van het |
travail et ne peuvent donc être modifiés unilatéralement. | arbeidscontract en mogen dus niet eenzijdig gewijzigd worden. |
2. En ce qui concerne l'article 6, il est recommandé d'appliquer les | 2. Wat artikel 6 betreft, wordt aanbevolen de 100 pct. toe te passen |
100 p.c. pour les jeunes de 18 ans et plus exerçant normalement en | voor de jongeren van 18 jaar en ouder die normaal in kwaliteit en in |
qualité et en rendement les fonctions reprises dans la classification. | rendement de functies uitoefenen opgenomen in de classificatie. |
3. Les garanties de paix sociale et salariale sont applicables à la | 3. De waarborgen en sociale en loonsvrede zijn van toepassing op deze |
présente convention pendant toute la durée de sa validité, | overeenkomst gedurende ganse geldigheidsduur, overeenkomstig de |
conformément à la convention collective du 8 février 1966 fixant la | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 1966 waarbij het begrip |
notion de paix sociale et au protocole d'accord du 14 juin 2001. | sociale vrede bepaald wordt en het protocolakkoord van 14 juni 2001. |
4. Jusqu'au 31 décembre 2001 y compris, les montants exprimés en euro | 4. Tot 31 december inbegrepen, dienen de bedragen die in deze |
dans la présente convention collective de travail, doivent être | collectieve arbeidsovereenkomst uitgedrukt werden in euro, als volgt |
compris comme suit (exprimés en franc belge) : | begrepen te worden (uitgedrukt in Belgische frank) : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 septembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 september |
Le Ministre de l'Emploi, | 2003. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |