Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 07/09/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des employés "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des employés Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten van de bedienden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
7 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 7 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 4 juillet 2002, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002,
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote
d'alimentation, relative à l'intervention des employeurs dans les levensmiddelenbedrijven, betreffende de tegemoetkoming van de
frais de déplacement des employés (1) werkgevers in de vervoerskosten van de bedienden(1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les moyennes Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de middelgrote
entreprises d'alimentation; levensmiddelenbedrijven;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 4 juillet 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002, gesloten
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven,
d'alimentation, relative à l'intervention des employeurs dans les betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten
frais de déplacement des employés. van de bedienden.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2003. Gegeven te Brussel, 7 september 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VAN DENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven
Convention collective de travail du 4 juillet 2002 Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002
Intervention des employeurs dans les frais de déplacement des employés Tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten van de bedienden
(Convention enregistrée le 8 octobre 2002 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 2002 onder het nummer
64132/CO/202.01) 64132/CO/202.01)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Artikel 1.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is van

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

toepassing op de werkgevers en op de bedienden die onder de
aux employeurs et aux employés qui ressortissent à la Sous-commission bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de middelgrote
paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation (SCP 202.01). levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01).
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "employés" : les employés masculins et féminins. onder "bedienden" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden.
CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur HOOFDSTUK II. - Tussenkomst van de werkgever
2.1. Intervention de l'employeur dans les frais de transport en commun 2.1. Tussenkomst van de werkgever betreffende de kosten van gemeenschappelijk vervoer

Art. 2.Une intervention des employeurs dans les frais de transport en

Art. 2.De werkgevers kennen een tussenkomst in de kosten van

commun est accordée aux employés pour autant que le trajet le plus gemeenschappelijk vervoer van de bedienden toe voorzover de afstand
court entre la station de départ et la station d'arrivée atteigne 2 km volgens de kortste weg tussen de vertrekhalte en de aankomsthalte, 2
ou plus. km of meer bedraagt.

Art. 3.Le montant de l'intervention est fixé de la façon suivante :

Art. 3.Het bedrag van de tussenkomst wordt vastgesteld :

En ce qui concerne le "transport organisé par la Société nationale des Voor wat het "openbaar vervoer per spoorweg" betreft : de tussenkomst
Chemins de Fer belge" : l'intervention de l'employeur dans le prix du van de werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs zal
titre de transport utilisé sera calculée sur la base du barème berekend worden op basis van het barema, dat is opgenomen in de
bijlage van het koninklijk besluit dat getroffen werd in uitvoering
figurant en annexe de l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van een
juillet 1962 établissant une intervention des employeurs dans la perte werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale
subie par la Société nationale des chemins de fer belge (en abrégé : Maatschappij der Belgische Spoorwegen (afgekort : N.M.B.S.) ingevolge
S.N.C.B.) par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden (Belgisch
(Moniteur belge du 31 juillet 1962). Staatsblad van 31 juli 1962).
En ce qui concerne les "transports en commun publics autres que les Voor wat het "gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, met
chemins de fer" : l'intervention de l'employeur dans le prix des uitzondering van het treinvervoer" : de bijdrage van de werkgever in
abonnements atteignant 2 km calculés à partir de la halte de départ, de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 2 km
sera déterminée suivant les modalités fixées ci-après : berekend vanaf de vertrekhalte, zal vastgesteld worden volgens de hierna vastgestelde modaliteiten :
- lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, - wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat,
l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de werkgeverstussenkomst in
l'employeur dans le prix de la carte-train assimilée à l'abonnement de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een
social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 60 overeenstemmende afstand, zonder evenwel 60 pct. van de werkelijke
p.c. du prix réel du transport; vervoerprijs te overschrijden;
- lorsque le prix est fixé quelle que soit la distance, l'intervention - wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt de
de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et atteint 56 bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 56
p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans toutefois pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel
excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le prix de la het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart
carte-train assimilée à l'abonnement social pour une distance de 7 km geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 7 km te
overschrijden voor wat het gecombineerd gemeenschappelijke openbaar
vervoer betreft;
pour ce qui concerne le transport en commun public combiné; - ingeval de bediende gebruik maakt van een combinatie van de trein en
- lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs autres één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen dan
moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de transport de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs betaald voor het
est délivré pour couvrir la distance totale, sans que dans ce titre de geheel van de afstand zonder dat in dit vervoerbewijs een
transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en commun onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar
public, l'intervention de l'employeur sera égale à l'intervention de vervoermiddel zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de
l'employeur dans le prix de la carte-train assimilée à l'abonnement werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als
social. sociaal abonnement.
Dans tous les cas, autres que celui visé à l'alinéa précédent, où le In elk ander geval dat de bediende meer dan één gemeenschappelijk
travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in de voorgaande
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue paragraaf, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de
est calculée comme suit : afstand als volgt berekend :
Après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque Nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar
moyen de transport en commun public qu'utilise le travailleur, a été vervoermiddel waarvan de bediende gebruik maakt de bijdrage van de
calculée conformément aux dispositions précédentes, il y a lieu werkgever is berekend overeenkomstig de voorafgaande bepalingen,
d'additionner les montants ainsi obtenus afin de déterminer worden aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue. de werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen.
2.2. Intervention de l'employeur concernant l'indemnité vélo. 2.2. Tussenkomst van de werkgever betreffende een fietsvergoeding.

Art. 4.Les employeurs octroient une intervention de 0,10 EUR par km

Art. 4.De werkgevers kennen een tegemoetkoming toe van 0,10 EUR per

jusqu'à 20 km au maximum aller et retour pour les employés qui font km tot maximaal 20 km heen en terugreis voor de bedienden die hun
leurs déplacements du domicile au travail à bicyclette. verplaatsingen van de woonst naar het werk maken per fiets.
CHAPITRE III. - Moment du remboursement HOOFDSTUK III. - Tijdstip van terugbetaling

Art. 5.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport sera

Art. 5.De terugbetaling van de vervoerkosten zullen minstens eenmaal

payée au moins une fois par mois ou à l'occasion de la période de per maand geschieden of ter gelegenheid van de betaalperiode die in de
paiement qui est d'usage dans l'entreprise pour les titres de onderneming gebruikelijk is voor de vervoerbewijzen die geldig zijn
transport qui sont valables pour une semaine. voor een week.
CHAPITRE IV. - Modalités de remboursement HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten van terugbetaling

Art. 6.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport

Art. 6.De tussenkomst van de werkgever in de voerkosten voorzien in

prévue à l'article 2.1. sera payée sur présentation des titres de artikel 2.1. zal worden betaald op voorlegging van de vervoerbewijzen
transport, délivrés par la Société nationale des chemins de fer belge uitgereikt door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen
et/ou les autres sociétés de transport en commun public. en/of de andere maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer.
Le paiement de l'indemnité de bicyclette prévue à l'article 2.2. se

Art. 7.De tussenkomst van de werkgever in de fietsvergoeding voorzien

fera sur présentation d'une déclaration signée par l'employé dans in artikel 2.2. gebeurt op voorlegging van een door de bediende
laquelle il est déclaré sur quels jours le déplacement au travail a ondertekende verklaring waarin verklaard wordt op welke dagen de
été fait, ainsi que la mention du nombre de km parcourus. verplaatsing van de woonplaats naar het werk werd gemaakt, evenals de
opgave van het aantal gereden km.
Les employeurs peuvent vérifier à tout moment si cette déclaration De werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met de
correspond à la réalité. werkelijkheid strookt.
CHAPITRE V. - Durée de la convention HOOFDSTUK V. - Duur van de overeenkomst

Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 8.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten

une durée indéterminée. Elle entrera en vigueur au 1er janvier 2002 et voor een onbepaalde duur. Zij zal van kracht worden op 1 januari 2002
peut être dénoncée par une des parties, moyennant notification du en kan opgezegd worden door één der partijen, mits betrekking van de
préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste, adressée au opzeg van drie maand, door aangetekend schrijven ter post, gericht aan
président et aux organisations représentées au sein de la de voorzitter en aan de organisaties vertegenwoordigd in de schoot van
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven
(SCP 202.01). (PSC 202.01).

Art. 9.La convention collective de travail du 18 février 1993

Art. 9.De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 1993

concernant l'intervention des employeurs dans les frais de transport betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten
des employés, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les van de bedienden, gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige
moyennes entreprises d'alimentation et selon les conventions kleinhandel en aan de hand van de collectieve arbeidsovereenkomst van
collectives de travail du 17 juin et du 5 septembre 1994 (publication 17 juni en 5 september 1994 (publicatie in het Belgisch Staatsblad van
au Moniteur belge du 20 janvier 1995) reprises par la Sous-commission 20 januari 1995) overgenomen door het Paritair Subcomité voor de
paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation, est abrogée à middelgrote levensmiddelenbedrijven, wordt vanaf 1 januari 2002
partir du 1er janvier 2002. opgeheven.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 septembre 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 september
Le Ministre de l'Emploi, 2003. De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^