Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 novembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, remplaçant la convention collective de travail du 24 mars 1993 réglant les modalités de la convention collective de travail du 24 mars 1993 concernant la durée de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993 ter regeling van de modaliteiten van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993 betreffende de arbeidsduur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 novembre 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, remplaçant la convention collective de | houtbewerking, ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 24 mars 1993 réglant les modalités de la convention | van 24 maart 1993 ter regeling van de modaliteiten van de collectieve |
collective de travail du 24 mars 1993 concernant la durée de travail (1) | arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993 betreffende de arbeidsduur (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 24 mars 1993, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993, |
sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, concernant la durée de travail, rendue | houtbewerking, betreffende de arbeidsduur, algemeen verbindend |
obligatoire par arrêté royal 15 septembre 1994; | verklaard bij koninklijk besluit van 15 september 1994; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 novembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 1997, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, remplaçant la convention collective de | houtbewerking, ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 24 mars 1993 réglant les modalités de la convention | van 24 maart 1993 ter regeling van de modaliteiten van de collectieve |
collective de travail du 24 mars 1993 concernant la durée de travail. | arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993 betreffende de arbeidsduur. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2003. | Gegeven te Brussel, 7 september 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 15 septembre 1994, Moniteur belge du 9 novembre 1994. | Koninklijk besluit van 15 september 1994, Belgisch Staatsblad van 9 |
november 1994. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire | Paritair Comité |
de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois | voor de stoffering en de houtbewerking |
Convention collective de travail du 19 novembre 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 1997 |
Remplacement de la convention collective de travail du 24 mars 1993 | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993 |
réglant les modalités de la convention collective de travail du 24 | ter regeling van de modaliteiten van de collectieve |
mars 1993 concernant la durée de travail (Convention enregistrée le 6 | arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993 betreffende de arbeidsduur |
janvier 1999 sous le numéro 49656/CO/126) | (Overeenkomst geregistreerd op 6 januari 1999 onder het nummer 49656/CO/126) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die onder het |
ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking ressorteren. |
l'industrie transformatrice du bois. | |
Par "ouvrières" sont visés : les ouvriers et les ouvrières. | Met "werklieden" worden de werklieden en werksters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Durée du travail | HOOFDSTUK II. - Arbeidsduurregeling |
Art. 2.En application des articles 3 et 4 de la convention collective |
Art. 2.In toepassing van artikelen 3 en 4 van de collectieve |
de travail du 24 mars 1993, conclue au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993, gesloten in het Paritair Comité |
de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, rendue | voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de arbeidsduur, |
obligatoire par l'arrêté royal du 15 septembre 1994 (Moniteur belge du | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 september |
9 novembre 1994), les durées du travail ci-après sont possibles : | 1994 (Belgisch Staatsblad van 9 november 1994) zijn onderstaande arbeidsduurregelingen mogelijk : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
(*) Lorsque, lors de la fixation du nombre de jours de compensation, | (*) Wanneer, bij berekening van het aantal compensatiedagen geen |
l'on n'obtient pas une tranche complète de jours de travail, une règle | volledige schijf van arbeidsdagen wordt bekomen, wordt een |
d'arrondissement est appliquée. Le travailleur a alors droit à un jour | afrondingsregel toegepast. De werknemer krijgt dan recht op één |
supplémentaire de compensation lorsqu'on a un solde de : | bijkomende compensatiedag als er een saldo overblijft : |
38 h 00/semaine : 33 jours | 38 u. 00/week : 33 dagen |
39 h 00/semaine : 13 jours | 39 u. 00/week : 13 dagen |
40 h 00/semaine : 8 jours | 40 u. 00/week : 8 dagen |
réellement prestés ou assimilés à des jours prestés. | werkelijk gepresteerd werden of met gepresteerde dagen zijn |
Art. 3.En vertu de l'article 9 de la convention collective de travail |
gelijkgesteld. Art. 3.In toepassing van artikel 9 van de collectieve |
n° 35 du Conseil national du travail du 27 février 1981, rendue | arbeidsovereenkomst van de Nationale Arbeidsraad nr. 35 van 27 |
februari 1981, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
obligatoire par arrêté royal du 21 septembre 1981, le travailleur à | van 21 september 1981, heeft de deeltijdse werknemer een |
temps partiel a droit au paiement proratisé des jours de compensation payés (**). | geproratiseerd recht op betaalde compensatiedagen (**). |
(**) Exemple 1 : application de la semaine de 39 heures, 10 jours de | (**) Voorbeeld 1 : toepassing 39 urenweek, 10 betaalde |
compensation payés. Un travailleur à temps partiel travaille tous les | compensatiedagen. Een deeltijdse werknemer werkt alle dagen van de |
jours de la semaine, 4 heures par jour. Il a droit à 10 jours de | week, 4 uren per dag. Hij heeft recht op 10 compensatiedagen in zijn |
compensation dans son régime de travail. | arbeidsregime. |
Exemple 2 : application de la semaine de 39 heures, 10 jours de | Voorbeeld 2 : toepassing 39 urenweek, 10 betaalde compensatiedagen. |
compensation. Un travailleur à temps partiel travaille 2 jours sur 5. | Een deeltijdse werknemer werkt 2 dagen op 5. Bij volledige |
En cas d'occupation complète au cours de l'année, il a droit à 2/5 x | tewerkstelling gedurende het jaar heeft deze werknemer recht op 2/5 x |
10 = 4 jours de compensation, qui coïncident avec des jours où il | 10 = 4 betaalde compensatiedagen, die samenvallen met dagen waarop hij |
aurait normalement été occupé. S'il n'y a pas eu d'occupation | normaal tewerkgesteld zou zijn geweest. Is er geen volledige |
complète, le droit au repos compensatoire payé est fixé selon la règle | tewerkstelling geweest, dan wordt het recht op betaalde |
générale : 1 jour par tranche de 26 jours travaillés ou assimilés. | compensatierust vastgelegd volgens de algemene regel van : 1 dag per |
schijf van 26 gewerkte of gelijkgestelde dagen. | |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | ingang van 1 januari 1997 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij |
peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois | kan door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie |
mois notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président | maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | voorzitter van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois. | houtbewerking. |
Elle remplace la convention collective de travail du 24 mars 1993 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993 ter |
réglant les modalités de la convention collective de travail du 24 | regeling van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993 |
mars 1993 concernant la durée de travail, qui n'est plus d'application | betreffende de arbeidsduur, die ophoudt van toepassing te zijn vanaf 1 |
à partir du 1er janvier 1997. | januari 1997. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 septembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 september |
Le Ministre de l'Emploi, | 2003. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |