Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2002, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une indemnité R.G.P.T. en faveur du personnel roulant des entreprises de services publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding ten voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de "Vlaamse Vervoermaatschappij" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 mai 2002, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002, |
paritaire du transport, relative à l'octroi d'une indemnité R.G.P.T. | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
en faveur du personnel roulant des entreprises de services publics | toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding ten voordele van het rijdend |
d'autobus qui travaillent pour le compte de la "Vlaamse | personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken |
Vervoermaatschappij" (1) | in opdracht van de "Vlaamse Vervoermaatschappij" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 mai 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002, gesloten |
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une indemnité | in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van |
R.G.P.T. en faveur du personnel roulant des entreprises de services | een A.R.A.B.-vergoeding ten voordele van het rijdend personeel van de |
publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la "Vlaamse | ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van |
Vervoermaatschappij". | de "Vlaamse Vervoermaatschappij". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2003. | Gegeven te Brussel, 7 september 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 28 mai 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002 |
Octroi d'une indemnité R.G.P.T. en faveur du personnel roulant des | Toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding ten voordele van het rijdend |
entreprises des services d'autobus publics qui travaillent pour le | personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken |
compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij" (V.V.M.) (Convention | in opdracht van de "Vlaamse Vervoermaatschappij" (V.V.M.) |
enregistrée le 15 juillet 2002 sous le numéro 63378/CO/140) | (Overeenkomst geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer |
63378/CO/140) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs appartenant au sous-secteur des services | op de werkgevers behorend tot de subsector van de openbare |
d'autobus publics ressortissant à la Commission paritaire du transport | autobusdiensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
et travaillant pour le compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij" | vervoer en die werken in opdracht van de "Vlaamse Vervoermaatschappij" |
(V.V.M.) ainsi qu'à leurs ouvriers appartennant à la catégorie du | (V.V.M.) alsook op hun werklieden behorend tot de categorie van het |
personnel roulant. | rijdend personeel. |
§ 2. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | § 2. Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving |
Art. 2.L'indemnité R.G.P.T. réglée par la présente convention est |
Art. 2.De A.R.A.B.-vergoeding geregeld door deze overeenkomst wordt |
octroyée comme remboursement des frais qui sont faits par le personnel | toegekend als terugbetaling van kosten die door het rijdend personeel |
roulant en dehors du siège de l'entreprise mentionné dans le règlement | worden gedaan, buiten de zetel van de onderneming vermeld in het |
de travail, mais qui sont propres à l'entreprise. | arbeidsreglement, doch eigen zijn aan de onderneming. |
L'indemnité R.G.P.T. trouve son origine dans les dispositions du | De A.R.A.B.-vergoeding vindt haar oorsprong in de bepalingen van het |
règlement général de la protection du travail qui s'appliquent au | algemeen reglement voor de arbeidsbescherming die van toepassing zijn |
travailleurs sédentaires. | op de sedentaire werknemers. |
La présente convention exécute les dispositions du titre II, chapitre | Deze overeenkomst voert de bepalingen van titel II, hoofdstuk II, |
II, division II du règlement général précité. | afdeling II van het voornoemde algemeen reglement uit. |
Vu le caractère mobile de la profession de chauffeur qui fait qu'il | Gelet op het mobiel karakter van het beroep van chauffeur waardoor |
est impossible pour les entreprises de transport de prévoir un certain | onmogelijk vanuit de vervoerondernemingen kan gezorgd worden voor een |
nombre d'équipements sanitaires (comme des cabinets de toilette, un | aantal sanitaire voorzieningen (zoals wasplaatsen, refters, toiletten, |
réfectoire, des toilettes, des boissons, etc.), il faut nécessairement | dranken, enz.), dient noodgedwongen beroep gedaan te worden op de |
faire appel aux infrastructures privées existantes. | bestaande privé-accommodatie. |
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. 3.Les ouvriers ont droit à l'indemnité R.G.P.T. pour autant : |
Art. 3.De werklieden hebben recht op de A.R.A.B.-vergoeding voor- |
- qu'ils appartiennent à la catégorie du personnel roulant; | zover : - zij tot de categorie van het rijdend personeel behoren; |
- qu'ils ont fourni pendant le trimestre concerné des prestations de | - zij tijdens het betrokken kwartaal effectieve arbeidsprestaties van |
travail effectives de 10 jours au moins; | minstens 10 dagen hebben geleverd; |
- qu'ils n'ont pas quitté l'entreprise de propre initiative. | - zij op eigen initiatief de onderneming niet hebben verlaten. |
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité R.G.P.T. | HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de A.R.A.B.-vergoeding |
Art. 4.L'indemnité R.G.P.T. est fixée à 173,48 EUR par trimestre. |
Art. 4.De A.R.A.B.-vergoeding wordt vastgelegd op 173,48 EUR per |
Art. 5.L'indemnité R.G.P.T. est payée au plus tard en même temps que |
kwartaal. Art. 5.De A.R.A.B.-vergoeding wordt betaald ten laatste tezelfdertijd |
le salaire du dernier mois du trimestre auquel se rapporte | als het loon van de laatste maand van het kwartaal waarop de |
l'indemnité. | vergoeding betrekking heeft. |
CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK V. - Opheffingsbepalingen |
Art. 6.La présente convention abroge la convention collective de |
Art. 6.Deze overeenkomst heft de collectieve arbeidsovereenkomst van |
travail du 28 août 1997 relative à l'octroi d'une indemnité R.G.P.T. | 28 augustus 1997 betreffende de toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding |
en faveur du personnel roulant des entreprises de services d'autobus | ten voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van |
publics travaillant pour le compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij" | openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de "Vlaamse |
(V.V.M.), conformément à l'article 7. | Vervoermaatsschappij" (V.V.M.) op, overeenkomstig artikel 7. |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle produit ses effets, toutefois, le 1er mars 2002 pour le personnel roulant occupé dans le cadre des nouveaux contrats adjugés par la "V.V.M." en vertu des dispositions administratives générales et conditions d'exploitation du transport régulier pour le compte de la "V.V.M.", sauf en ce qui concerne les membres du personnel roulant remplaçant un membre du personnel occupés dans le cadre d'un tel contrat, en raison de maladie, vacances, etc. La présente convention collective de travail peut être dénoncée par chacune des parties signataires par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport et moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 septembre 2003. Le Ministre de l'Emploi, | januari 2003 en is voor onbepaalde duur gesloten. Zij heeft evenwel uitwerking met ingang van 1 maart 2002 voor het rijdend personeel tewerkgesteld op de nieuwe contracten gegund door de V.V.M. krachtens de algemene administratieve bepalingen en voorwaarden tot exploitatie van geregeld vervoer voor rekening van de V.V.M., behalve wat betreft die leden van het rijdend personeel die een personeelslid tewerkgesteld op een dergelijk contract, vervangen wegens ziekte, vakantie, enz. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door iedere ondertekenende partij per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, mits respect van een opzeggingstermijn van drie maanden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 september 2003. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |