Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mars 2002, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative aux salaires minimums et rattachement de ces salaires à l'indice des prix à la consommation du personnel roulant et non-roulant occupé dans les entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2002, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de minimumlonen en koppeling van deze lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen van het rijdend en niet-rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 mars 2002, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2002, |
Commission paritaire du transport, relative aux salaires minimums et | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
rattachement de ces salaires à l'indice des prix à la consommation du | minimumlonen en koppeling van deze lonen aan het indexcijfer der |
consumptieprijzen van het rijdend en niet-rijdend personeel | |
personnel roulant et non-roulant occupé dans les entreprises de | tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la | voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening |
manutention pour compte de tiers (1) | van derden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 mars 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2002, |
Commission paritaire du transport, relative aux salaires minimums et | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
rattachement de ces salaires à l'indice des prix à la consommation du | minimumlonen en koppeling van deze lonen aan het indexcijfer der |
personnel roulant et non-roulant occupé dans les entreprises de | consumptieprijzen van het rijdend en niet-rijdend personeel |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la | tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande |
manutention pour compte de tiers. | voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2003. | Gegeven te Brussel, 7 september 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 19 mars 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2002 |
Salaires minimums du personnel roulant et non-roulant et rattachement | Minimumlonen van het rijdend en niet-rijdend personeel en koppeling |
de ces salaires à l'indice de prix à la consommation (Convention | van deze lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen (Overeenkomst |
enregistrée le sous le numéro 63393/CO/140.04.09) | geregistreerd onder het nummer 63393/CO/140.04.09) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeids-overeenkomst is van |
s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire | toepassing op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité |
du transport et appartenant aux sous-secteurs du transport de choses | voor het vervoer en behorend tot de subsector voor het goederenvervoer |
par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de | ten lande voor rekening van derden en/of voor goederenbehandeling voor |
choses pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers. | rekening van derden, alsook op hun werklieden. |
§ 2. Par "Sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder "Subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening |
compte de tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la | van derden", wordt bedoeld : de werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire du transport et qui effectuent : | Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : |
1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par | voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning |
l'autorité compétente est exigée; | vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; |
2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas | voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning |
exigée; | vereist is; |
3° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés | 3° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | een vervoervergunning vereist is, die door de bevoegde overheid |
compétente est exigée; | afgeleverd werd; |
4° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés | 4° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; | geen vervoervergunning vereist is; |
5° Pour l'application de la présente convention collective de travail, | 5° Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden |
les taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschouwd als voertuig voor dewelke geen vervoervergunning |
transport n'est pas exigée. | vereist is. |
§ 3. Par "Sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder "Subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van |
tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden" wordt bedoeld : de werkgevers ressorterend onder het Paritair |
paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : 1. effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode de transport utilisé; 2. et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. § 4. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières appartenant à la catégorie du personnel roulant et/ou non roulant. | Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten met : 1. alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, ongeacht het gebruikt vervoermiddel; 2. en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit vervoer, ongeacht het gebruikt vervoermiddel. § 4. Onder "werklieden" wordt verstaan : werklieden en werksters behorende tot de categorie van het rijdend en/of niet-rijdend personeel. |
CHAPITRE II. - Salaires et liaison à l'indice | HOOFDSTUK II. - Lonen en koppeling aan het indexcijfer |
Art. 2.Les salaires horaires minimums de base des ouvriers et |
Art. 2.De minimum basisuurlonen van de in artikel 1 bedoelde |
ouvrières visés à l'article 1er, fixés par la Commission paritaire du | werklieden en werksters, vastgesteld door het Paritair Comité voor het |
transport et qui correspondent à un indice de référence, sont liés à | vervoer en die overeenstemmen met een referte-indexcijfer, worden |
la moyenne lissée sur 4 mois de l'index santé des prix à la | gekoppeld aan het 4 maandelijks gemiddelde van het |
consommation, sans préjudice de l'application de l'arrêté royal n° 180 | gezondheidsindexcijfer van de consumptieprijzen, onverminderd de |
du 30 décembre 1982 portant certaines mesures en matière de modération | toepassing van het koninklijk besluit nr. 180 van 30 december 1982 |
des rémunérations. | houdende bepaalde maatregelen inzake loonmatiging. |
Art. 3.Ces salaires horaires minimums de base sont augmentés de 2 |
Art. 3.Deze minimum basisuurlonen worden met 2 pct. verhoogd wanneer |
p.c., lorsque l'indice du mois a atteint ou dépassé l'indice de | |
référence augmenté de 2 p.c.; ils sont diminués de 2 p.c. lorsque | het maandindexcijfer het referte-indexcijfer, verhoogd met 2 pct., |
l'indice du mois a atteint ou est inférieur à l'indice de référence | heeft bereikt of overschreden; zij worden met 2 pct. verlaagd wanneer |
diminué de 2 p.c. | het maandindexcijfer het referte-indexcijfer, verminderd met 2 pct., |
heeft bereikt of eronder ligt. | |
Art. 4.Les calculs pour l'indice de référence sont effectués jusqu'à |
Art. 4.De berekeningen voor het referte-indexcijfer worden uitgewerkt |
la troisième décimale, étant entendu que la troisième décimale est | tot op de derde decimaal, met dien verstande dat de derde decimaal |
négligée si elle est inférieure à 5 et qu'elle est arrondie au | wordt weggelaten indien zij kleiner is dan 5 en wordt afgerond naar |
centième supérieur si elle est égale ou supérieure à 5. | het hogere honderdste indien zij gelijk is aan of hoger dan 5. |
Les calculs pour les salaires sont effectués jusqu'à la quatrième | De berekeningen voor de lonen worden uitgewerkt tot op de vierde |
décimale, étant entendu que la quatrième décimale est négligée si elle | decimaal met dien verstande dat de vierde decimaal wordt weggelaten |
est égale ou inférieure à 2, qu'elle est arrondie à 5 si elle est | indien zij gelijk is aan of kleiner dan 2, wordt afgerond naar 5 |
égale à 3 et inférieure à 8 et qu'elle est arrondie à la première | indien zij gelijk is aan 3 en kleiner dan 8 en wordt afgerond naar het |
décimale supérieure si elle est égale ou supérieure à 8. | hogere duizendtal indien zij gelijk is aan of hoger dan 8. |
Art. 5.Les salaires adaptés suite aux fluctuations de l'indice sont |
Art. 5.De ingevolge de schommelingen van het indexcijfer aangepaste |
chaque fois considérés comme nouveaux salaires horaires minimums de | lonen worden telkens beschouwd als nieuwe minimum basisuurlonen. De |
base. L'adaptation salariale suivante, suite aux fluctuations de | volgende loonaanpassing ingevolge de schommelingen van het indexcijfer |
l'indice, est calculée sur ces nouveaux salaires horaires minimums de | wordt op deze nieuwe minimum basisuurlonen berekend. |
base. Art. 6.L'adaptation des salaires devient effective à partir du |
Art. 6.De aanpassing van de lonen gaat in vanaf de eerste dag van de |
premier jour de la période de paie suivant la date de publication au | maand volgend op de datum waarop het jongste indexcijfer van de |
Moniteur belge de l'indice des prix à la consommation qui entraîne la | consumptieprijzen dat de loonwijziging teweegbrengt, in het Belgisch |
modification des salaires. | Staatsblad is bekendgemaakt. |
Art. 7.Si les fluctuations de l'indice entraînent une adaptation des |
Art. 7.Wanneer de minimum basisuurlonen een aanpassing ondergaan |
salaires minimums de base, les salaires effectivement payés sont | ingevolge de schommelingen van het indexcijfer, worden de werkelijk |
augmentés ou diminués du même montant. | betaalde lonen met hetzelfde bedrag verhoogd of verlaagd. |
Art. 8.Les salaires horaires minimums de base qui correspondent à une |
Art. 8.De minimum basisuurlonen die met een wekelijkse arbeidsduur |
durée hebdomadaire du travail de 39 heures, sont fixés pour le | van 39 uren overeenstemmen, worden voor het rijdend personeel bepaald |
personnel roulant comme dans la convention collective de travail du 25 | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 1985 en voor de |
janvier 1985 et modifiée pour la dernière fois par la convention | laatste keer gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni |
collective de travail du 12 juin 2001 et pour le personnel non-roulant | 2001 en voor het niet-rijdend personeel bij collectieve |
dans la convention collective de travail du 27 juin 1997 et modifiée | arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997 en voor de laatste keer gewijzigd |
pour la dernière fois par la convention collective de travail du 12 | bij collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001. |
juin 2001. Art. 9.Les salaires horaires minimums de base d'application au 1er |
Art. 9.De minimumbasisuurlonen van toepassing op 1 januari 2002 zijn |
janvier 2002 sont liés à l'indice de référence 107,71 (indice de base 1996). | gekoppeld aan het referte-indexcijfer 107,71 (indexbasis 1996). |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Les indices de références suivants, calculés conformément à l'article | De volgende referte-indexcijfers berekend overeenkomstig artikel 4 |
4, sont : | zijn : |
109,86, 112,06, 114,30, 116,59, 118,92, 121,30, 123,73. | 109,86, 112,06, 114,30, 116,59, 118,92, 121,30, 123,73. |
CHAPITRE III. - Cadre juridique | HOOFDSTUK III. - Juridisch kader |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 9 février 1984, conclue au sein de la Commission paritaire du | Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt die van 9 |
transport, fixant les salaires minimums des ouvriers et ouvrières des | februari 1984, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot |
entreprises de transport de choses et de messageries et rattachant ces | vaststelling van de minimumuurlonen van de werklieden en werksters van |
salaires à l'indice des prix à la consommation, rendue obligatoire par | de ondernemingen van goederenvervoer en van vervoer van bestelgoederen |
en tot koppeling van deze lonen aan het indexcijfer van de | |
consumptieprijzen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
l'arrêté royal du 21 juin 1984, (Moniteur belge du 20 juillet 1984). | besluit van 21 juni 1984, (Belgisch Staatsblad van 20 juli 1984). |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 septembre 2003. Le Ministre de l'Emploi, | januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 september 2003. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |