← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 26 mars 2003 complétant l'article 42 de la loi du 27 décembre 2000 portant diverses dispositions relatives à la position juridique du personnel des services de police en vue de combler une lacune concernant le congé préalable à la mise à la retraite des membres de la police communale désignés à une fonction à mandat à la police fédérale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 26 mars 2003 complétant l'article 42 de la loi du 27 décembre 2000 portant diverses dispositions relatives à la position juridique du personnel des services de police en vue de combler une lacune concernant le congé préalable à la mise à la retraite des membres de la police communale désignés à une fonction à mandat à la police fédérale | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 26 maart 2003 tot aanvulling van artikel 42 van de wet van 27 december 2000 houdende diverse bepalingen met betrekking tot de rechtspositie van het personeel van de politiediensten, teneinde een leemte te verhelpen inzake het verlof voorafgaand aan de pensionering van de leden van de gemeentepolitie die worden aangewezen voor een mandaatfunctie bij de federale politie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
7 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 7 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de la loi du 26 mars 2003 complétant l'article 42 | officiële Duitse vertaling van de wet van 26 maart 2003 tot aanvulling |
de la loi du 27 décembre 2000 portant diverses dispositions relatives | van artikel 42 van de wet van 27 december 2000 houdende diverse |
à la position juridique du personnel des services de police en vue de | bepalingen met betrekking tot de rechtspositie van het personeel van |
combler une lacune concernant le congé préalable à la mise à la | de politiediensten, teneinde een leemte te verhelpen inzake het verlof |
retraite des membres de la police communale désignés à une fonction à | voorafgaand aan de pensionering van de leden van de gemeentepolitie |
mandat à la police fédérale | die worden aangewezen voor een mandaatfunctie bij de federale politie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 26 |
26 mars 2003 complétant l'article 42 de la loi du 27 décembre 2000 | maart 2003 tot aanvulling van artikel 42 van de wet van 27 december |
portant diverses dispositions relatives à la position juridique du | 2000 houdende diverse bepalingen met betrekking tot de rechtspositie |
personnel des services de police en vue de combler une lacune | van het personeel van de politiediensten, teneinde een leemte te |
concernant le congé préalable à la mise à la retraite des membres de | verhelpen inzake het verlof voorafgaand aan de pensionering van de |
la police communale désignés à une fonction à mandat à la police | leden van de gemeentepolitie die worden aangewezen voor een |
fédérale, établi par le Service central de traduction allemande du | mandaatfunctie bij de federale politie, opgemaakt door de Centrale |
dienst voor Duitse vertaling van het | |
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de la loi du 26 mars 2003 complétant | vertaling van de wet van 26 maart 2003 tot aanvulling van artikel 42 |
l'article 42 de la loi du 27 décembre 2000 portant diverses | van de wet van 27 december 2000 houdende diverse bepalingen met |
dispositions relatives à la position juridique du personnel des | betrekking tot de rechtspositie van het personeel van de |
services de police en vue de combler une lacune concernant le congé | politiediensten, teneinde een leemte te verhelpen inzake het verlof |
préalable à la mise à la retraite des membres de la police communale | voorafgaand aan de pensionering van de leden van de gemeentepolitie |
désignés à une fonction à mandat à la police fédérale. | die worden aangewezen voor een mandaatfunctie bij de federale politie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2003. | Gegeven te Brussel, 7 september 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
26. MÄRZ 2003 - Gesetz zur Ergänzung von Artikel 42 des Gesetzes vom | 26. MÄRZ 2003 - Gesetz zur Ergänzung von Artikel 42 des Gesetzes vom |
27. Dezember 2000 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen in Bezug | 27. Dezember 2000 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen in Bezug |
auf die Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste, im Hinblick | auf die Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste, im Hinblick |
auf die Schliessung einer Lücke in Bezug auf den Vorruhestandsurlaub | auf die Schliessung einer Lücke in Bezug auf den Vorruhestandsurlaub |
der Mitglieder der Gemeindepolizei, die zu einer Mandatsfunktion bei | der Mitglieder der Gemeindepolizei, die zu einer Mandatsfunktion bei |
der föderalen Polizei bestellt worden sind | der föderalen Polizei bestellt worden sind |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Artikel 42 des Gesetzes vom 27. Dezember 2000 zur Festlegung | Art. 2 - Artikel 42 des Gesetzes vom 27. Dezember 2000 zur Festlegung |
verschiedener Bestimmungen in Bezug auf die Rechtsstellung des | verschiedener Bestimmungen in Bezug auf die Rechtsstellung des |
Personals der Polizeidienste wird durch folgenden Absatz ergänzt: | Personals der Polizeidienste wird durch folgenden Absatz ergänzt: |
« Der in vorstehendem Absatz erwähnte Vorruhestandsurlaub ist | « Der in vorstehendem Absatz erwähnte Vorruhestandsurlaub ist |
ebenfalls auf die Personalmitglieder der Gemeindepolizei anwendbar, | ebenfalls auf die Personalmitglieder der Gemeindepolizei anwendbar, |
die vor dem 1. Juli 2001 zu einer Mandatsfunktion bei der föderalen | die vor dem 1. Juli 2001 zu einer Mandatsfunktion bei der föderalen |
Polizei bestellt worden sind. » | Polizei bestellt worden sind. » |
Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 26. März 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 26. März 2003 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 septembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 september 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |