Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 07/09/2003
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 modifiant l'arrêté royal du 7 décembre 1999 contenant établissement d'un fichier des interdictions de stade "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 modifiant l'arrêté royal du 7 décembre 1999 contenant établissement d'un fichier des interdictions de stade Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 december 1999 houdende oprichting van een bestand van stadionverboden
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 7 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 modifiant l'arrêté royal du 7 décembre 1999 contenant établissement d'un fichier des interdictions de stade FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 7 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 december 1999 houdende oprichting van een bestand van stadionverboden
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 5 novembre 2002 modifiant l'arrêté royal du 7 décembre 1999 besluit van 5 november 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit
contenant établissement d'un fichier des interdictions de stade, van 7 december 1999 houdende oprichting van een bestand van
établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat stadionverboden, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
d'arrondissement adjoint à Malmedy; vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 vertaling van het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot wijziging
modifiant l'arrêté royal du 7 décembre 1999 contenant établissement van het koninklijk besluit van 7 december 1999 houdende oprichting van
d'un fichier des interdictions de stade. een bestand van stadionverboden.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2003. Gegeven te Brussel, 7 september 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
5. NOVEMBER 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 5. NOVEMBER 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 7. Dezember 1999 über die Erstellung einer Datei der Erlasses vom 7. Dezember 1999 über die Erstellung einer Datei der
Stadionverbote Stadionverbote
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 über die Sicherheit bei Aufgrund des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 über die Sicherheit bei
Fussballspielen, insbesondere des Artikels 45; Fussballspielen, insbesondere des Artikels 45;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. Dezember 1999 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. Dezember 1999 über die
Erstellung einer Datei der Stadionverbote; Erstellung einer Datei der Stadionverbote;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. Januar 2002 zur Schaffung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. Januar 2002 zur Schaffung
des Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres, abgeändert durch den des Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres, abgeändert durch den
Königlichen Erlass vom 5. September 2002; Königlichen Erlass vom 5. September 2002;
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 23. Oktober 2002 zur Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 23. Oktober 2002 zur
Ausführung des Königlichen Erlasses vom 14. Januar 2002 zur Schaffung Ausführung des Königlichen Erlasses vom 14. Januar 2002 zur Schaffung
des Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres und zur Bestimmung, in des Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres und zur Bestimmung, in
Bezug auf diesen Öffentlichen Dienst, des In-Kraft-Tretens von Kapitel Bezug auf diesen Öffentlichen Dienst, des In-Kraft-Tretens von Kapitel
I des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 zur Festlegung I des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 zur Festlegung
verschiedener Bestimmungen über die Einsetzung der föderalen verschiedener Bestimmungen über die Einsetzung der föderalen
öffentlichen Dienste und der föderalen öffentlichen öffentlichen Dienste und der föderalen öffentlichen
Programmierungsdienste; Programmierungsdienste;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 30. Oktober 2002; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 30. Oktober 2002;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3; Staatsrat, insbesondere des Artikels 3;
Aufgrund der äussersten Dringlichkeit, begründet durch den Umstand, Aufgrund der äussersten Dringlichkeit, begründet durch den Umstand,
dass der Minister des Innern dem Föderalen Öffentlichen Dienst Inneres dass der Minister des Innern dem Föderalen Öffentlichen Dienst Inneres
die Dienste des Ministeriums des Innern am 1. November 2002 übertragen die Dienste des Ministeriums des Innern am 1. November 2002 übertragen
möchte und dass die auf den Strukturen des Ministeriums beruhenden möchte und dass die auf den Strukturen des Ministeriums beruhenden
Befugnisse, einschliesslich der Übertragungsbefugnisse, dieser neuen Befugnisse, einschliesslich der Übertragungsbefugnisse, dieser neuen
Situation angepasst werden müssen, damit die Kontinuität des Dienstes Situation angepasst werden müssen, damit die Kontinuität des Dienstes
gewährleistet ist; gewährleistet ist;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - [Abänderung des französischen und des niederländischen Artikel 1 - [Abänderung des französischen und des niederländischen
Textes des Königlichen Erlasses vom 7. Dezember 1999 über die Textes des Königlichen Erlasses vom 7. Dezember 1999 über die
Erstellung einer Datei der Stadionverbote]. Erstellung einer Datei der Stadionverbote].
Art. 2 - Artikel 1 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: Art. 2 - Artikel 1 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert:
1. In § 1 Absatz 1 werden die Wörter "Generaldirektion der Allgemeinen 1. In § 1 Absatz 1 werden die Wörter "Generaldirektion der Allgemeinen
Polizei des Königreichs des Ministeriums des Innern" durch die Wörter Polizei des Königreichs des Ministeriums des Innern" durch die Wörter
"Generaldirektion Sicherheits- und Vorbeugungspolitik des Föderalen "Generaldirektion Sicherheits- und Vorbeugungspolitik des Föderalen
Öffentlichen Dienstes Inneres" ersetzt. Öffentlichen Dienstes Inneres" ersetzt.
2. In § 1 Absatz 2 werden die Wörter "dem Generaldirektor oder dem 2. In § 1 Absatz 2 werden die Wörter "dem Generaldirektor oder dem
zweisprachigen beigeordneten Generaldirektor der Generaldirektion der zweisprachigen beigeordneten Generaldirektor der Generaldirektion der
Allgemeinen Polizei des Königreichs, dem Beamten oder Bediensteten mit Allgemeinen Polizei des Königreichs, dem Beamten oder Bediensteten mit
einem Dienstgrad von mindestens Rang 13, der einen von ihnen ersetzt, einem Dienstgrad von mindestens Rang 13, der einen von ihnen ersetzt,
oder jedem Beamten oder Bediensteten der Generaldirektion der oder jedem Beamten oder Bediensteten der Generaldirektion der
Allgemeinen Polizei des Königreichs mit einem Dienstgrad von Allgemeinen Polizei des Königreichs mit einem Dienstgrad von
mindestens Rang 10" durch die Wörter "dem Generaldirektor der mindestens Rang 10" durch die Wörter "dem Generaldirektor der
Generaldirektion Sicherheits- und Vorbeugungspolitik, dem Beamten oder Generaldirektion Sicherheits- und Vorbeugungspolitik, dem Beamten oder
Bediensteten mit einem Dienstgrad von mindestens Rang 13 oder dem Bediensteten mit einem Dienstgrad von mindestens Rang 13 oder dem
Mandatsinhaber N-2, die den Generaldirektor ersetzen, oder jedem Mandatsinhaber N-2, die den Generaldirektor ersetzen, oder jedem
Beamten oder Bediensteten der Generaldirektion Sicherheits- und Beamten oder Bediensteten der Generaldirektion Sicherheits- und
Vorbeugungspolitik mit einem Dienstgrad von mindestens Rang 10" Vorbeugungspolitik mit einem Dienstgrad von mindestens Rang 10"
ersetzt. ersetzt.
Art. 3 - Vorliegender Erlass wird mit 1. November 2002 wirksam. Art. 3 - Vorliegender Erlass wird mit 1. November 2002 wirksam.
Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 5. November 2002 Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 5. November 2002
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 septembre 2003. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 september 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^