Arrêté royal autorisant l'Office de la Naissance et de l'Enfance à accéder aux informations du Registre national des personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification | Koninklijk besluit waarbij de Dienst voor Geboorte en Kinderen wordt gemachtigd toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 7 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal autorisant l'Office de la Naissance et de l'Enfance à accéder aux informations du Registre national des personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification RAPPORT AU ROI | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 7 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij de Dienst voor Geboorte en Kinderen wordt gemachtigd toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter |
signature de Votre Majesté tend à autoriser l'Office de la Naissance | ondertekening voor te leggen, strekt ertoe de Dienst voor Geboorte en |
et de l'Enfance, organisme d'intérêt public créé par le décret du | Kinderen, een instelling van openbaar nut die opgericht is door het |
Conseil de la Communauté française du 30 mars 1983 et classé à | decreet van de Franse Gemeenschapsraad van 30 maart 1983 en |
l'article 1er, B, de la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de | gerangschikt in artikel 1, B, van de wet van 16 maart 1954 betreffende |
certains organismes d'intérêt public, à accéder aux informations du | de controle op sommige instellingen van openbaar nut, de machtiging te |
geven toegang te hebben tot de informatiegegevens van het | |
Registre national des personnes physiques et à en utiliser le numéro | Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer |
d'identification. | ervan te gebruiken. |
Le fondement légal de l'arrêté en projet est donc constitué par les | De wettelijke grondslag van het ontworpen besluit bestaat dus uit de |
articles 5, alinéa 1er, et 8 de la loi du 8 août 1983 organisant un | artikelen 5, eerste lid, en 8 van de wet van 8 augustus 1983 tot |
Registre national des personnes physiques. | regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen. |
Il résulte de l'article 2 du décret précité du 30 mars 1983, tel que | Uit artikel 2 van het voormelde decreet van 30 maart 1983, zoals |
modifié par le décret du 8 février 1999, que l'Office de la Naissance et de l'Enfance peut être habilité à obtenir connaissance des informations dudit registre national en vue d'identifier les naissances et les membres des familles comprenant de jeunes enfants. Ainsi, l'Office peut-il mener toute action utile à l'encouragement et au développement de la protection maternelle et infantile, notamment au profit des mères et des enfants exposés à des risques particuliers liés à leur situation ou à leur état. A cet effet, l'Office souhaite accéder aux informations du Registre national des personnes physiques. L'Office peut également mener des recherches et constituer une documentation dans toutes les disciplines intéressées ainsi que recueillir et traiter des données médico-sociales à caractère personnel relatives à la santé des mères, futures mères et des enfants. Dans ce cadre, l'Office souhaite être habilité par le projet d'arrêté à recevoir communication des données du Registre national nécessaires à ses activités de recherche. Par ailleurs, l'utilisation du numéro d'identification du Registre national des personnes physiques peut être octroyée pour la même finalité que celle qui justifie l'accès aux informations. L'Office de la Naissance et de l'Enfance sollicite l'accès aux | gewijzigd door het decreet van 8 februari 1999, vloeit voort dat de Dienst voor Geboorte en Kinderen gemachtigd kan worden om kennis te nemen van de informatiegegevens van dit Rijksregister teneinde de geboortes en de leden van de gezinnen met jonge kinderen te identificeren. Zo kan de Dienst elke handeling ondernemen die nuttig is voor de bevordering en de ontwikkeling van de bescherming van de moeder en het kind, met name in het voordeel van de moeders en kinderen die blootgesteld worden aan aparte risico's ten gevolge van hun situatie of hun toestand. Daartoe wenst de Dienst toegang te verkrijgen tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen. De Dienst kan eveneens opzoekingen uitvoeren en een documentatie in alle betrokken disciplines samenstellen, evenals medisch-sociale gegevens van persoonlijke aard inwinnen en bewerken betreffende de gezondheid van de moeders of aanstaande moeders en de kinderen. In dit kader wenst de Dienst door het ontwerp van besluit gemachtigd te worden mededeling te krijgen van de gegevens van het Rijksregister die noodzakelijk zijn voor zijn onderzoeksactiviteiten. Bovendien mag het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen verleend worden voor hetzelfde doeleinde als hetgene dat de toegang tot de informatiegegevens rechtvaardigt. De Dienst voor Geboorte en Kinderen vraagt de toegang tot de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° tot 9°, van de |
informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 9°, de la loi du 8 | bovenvermelde wet van 8 augustus 1983. |
août 1983 susvisée. | |
A cet effet, il convient de préciser que les informations visées aux | Met het oog hierop, is het gepast te verduidelijken dat de |
1° à 3°, 5° et 6°, de l'article 3, alinéa 1er, constituent les données | informatiegegevens bedoeld in 1° tot 3°, 5° en 6°, van het artikel 3, |
minimales nécessaires à l'établissement d'un dossier relatif à une | eerste lid, de minimale gegevens vormen die nodig zijn voor het |
personne physique, à savoir en l'occurrence, l'enfant ou ses parents | opstellen van een dossier betreffende een natuurlijke persoon, met |
ou encore la personne qui, dans le cadre des missions dévolues à | name het kind of zijn ouders ofwel de persoon die in het kader van de |
l'Office de la Naissance et de l'Enfance, preste des services au | opdrachten voorbehouden aan de Dienst voor Geboorte en Kinderen |
profit de cet enfant ou de ses parents. La connaissance de la | diensten verleent ten voordele van dit kind of zijn ouders. De kennis |
nationalité (4°) est indispensable en raison des conséquences que | van de nationaliteit (4°) is noodzakelijk wegens de gevolgen die zij |
celle-ci entraîne en matière de filiation et d'application du droit | met zich meebrengt inzake afstamming en toepassing van het sociaal |
social. Par ailleurs, des actions d'information et de suivi du | recht. Bovendien worden handelingen van informatie en follow-up van de |
nourrisson sont parfois menées de manière spécifique pour les enfants | zuigeling soms op een specifieke wijze gevoerd voor de kinderen van |
d'une nationalité déterminée, eu égard aux coutumes qui prévalent dans | een bepaalde nationaliteit, gezien de gewoonten die gelden in het |
le pays considéré. Quant à l'accès aux informations relatives à la | betrokken land. De toegang tot de informatiegegevens inzake het beroep |
profession (7°), à l'état civil (8°) et à la composition du ménage | (7°), de burgelijke staat (8°) en de samenstelling van het gezin (9°), |
(9°), il se justifie parce que ces données sont essentielles pour | is gerechtvaardigd omdat deze gegevens essentieel zijn voor de |
l'application de nombreuses législations sociales qui intéressent | toepassing van talrijke sociale wetgevingen waarin de Dienst voor |
l'Office de la Naissance et de l'Enfance. Ces informations contribuent | Geboorte en Kinderen geïnteresseerd is. Die informatiegegevens helpen |
aussi à assurer une meilleure connaissance des familles dans leur | ook om een betere kennis van de gezinnen in hun totaliteit te |
globalité. En outre, l'état civil intervient dans la détermination de | verzekeren. Daarenboven speelt de burgelijke staat mee bij de bepaling |
la filiation de l'enfant. | van de afstamming van het kind. |
Concernant l'information relative à la date et au lieu du décès (6°), | De Raad van State vindt dat de informatie betreffende de datum en |
le Conseil d'Etat estime que cette information est indispensable, | plaats van overlijden (6°) noodzakelijk is, in het bijzonder inzake de |
notamment en matière d'application du droit social. | toepassing van het sociaal recht. |
Pour le surplus, une attention particulière a été accordée à la | Bovendien werd er bijzondere aandacht besteed aan de overeenstemming |
conformité des dispositions de l'arrêté en projet à cette de la loi du | van de bepalingen van dit ontwerp van besluit met de bepalingen van de |
8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard | wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke |
des traitements de données à caractère personnel, notamment l'article | levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, |
5 ayant trait au respect du principe de finalité. Afin de garantir la confidentialité des informations obtenues du Registre national, l'accès à ces informations sera organisé par le recours à des terminaux utilisés exclusivement par les personnes désignées à l'article 1er, alinéa 3, du présent projet d'arrêté. L'accès se fera par un ordinateur sécurisé par un code détenu exclusivement par ces personnes. Il a été tenu compte, dans le présent arrêté, tant des observations de la Commission de la protection de la vie privée que du Conseil d'Etat, | inzonderheid artikel 5 dat betrekking heeft op het respect van het finaliteitsprincipe. Teneinde de vertrouwelijkheid van de informatiegegevens die verkregen werden van het Rijksregister, te waarborgen, zal de toegang tot deze informatiegegevens georganiseerd worden met behulp van terminals die uitsluitend gebruikt worden door de in artikel 1, derde lid, van dit ontwerp van besluit aangewezen personen. De toegang zal gebeuren via een computer die beveiligd is met een code die uitsluitend gekend is door deze personen. In dit besluit werd zowel rekening gehouden met de opmerkingen van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer als met |
notamment en ce qui concerne la communication des données aux fins | die van de Raad van State, in het bijzonder wat de mededeling van de |
d'activités de recherche et d'étude, telle qu'autorisée à l'article 1er, | gegevens voor de onderzoeks- en studieactiviteiten betreft, zoals |
alinéa 2, du présent arrêté. | toegekend in artikel 1, tweede lid, van dit besluit. |
En effet, le Conseil d'Etat, à l'instar de la Commission de la | De Raad van State vindt immers, net als de Commissie voor de |
protection de la vie privée, estime que la communication des | bescherming van de persoonlijke levenssfeer, dat de mededeling van de |
informations du Registre national ne peut être autorisée que si les | informatiegegevens van het Rijksregister slechts toegekend mag worden |
conditions auxquelles sont soumis les organismes visés à l'article 5, | als de voorwaarden waaraan de instellingen bedoeld in artikel 5, |
alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national | tweede lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
des personnes physiques sont respectées. | Rijksregister van de natuurlijke personen moeten voldoen, nageleefd |
Parmi ces conditions, le Conseil d'Etat rappelle, entre autres, | worden. Van die voorwaarden herhaalt de Raad van State onder andere de |
l'engagement de stocker les données reçues en communication du | verbintenis om de van het Rijksregister verkregen gegevens op te slaan |
Registre national dans un fichier séparé ne pouvant être mis en | in een afzonderlijk bestand dat enkel in relatie gebracht kan worden |
relation avec celui contenant les données à caractère scientifique | met het bestand dat de gegevens van wetenschappelijke aard bevat, aan |
qu'au moyen d'un numéro d'identification interne, l'établissement des | de hand van een intern identificatienummer, de vaststelling van de |
personnes qui, au sein de l'organisme, auront accès aux informations | personen die, binnen de instelling, toegang zullen hebben tot de |
communiquées par le Registre national, l'engagement de ne diffuser à | informatiegegevens die meegedeeld worden door het Rijksregister, de |
des tiers les résultats de l'activité scientifique de recherche et d'étude que sous la forme d'informations anonymes n'étant pas de nature à permettre d'identification des personnes auxquelles se rapportent les données, l'obligation d'informer les personnes qui font l'objet de l'activité de recherche ou d'étude du fait de cette recherche, l'engagement de ne pas faire appel à la sous-traitance. L'organisme doit également mentionner la durée d'utilisation des informations obtenues. Il a été tenu compte des diverses remarques du Conseil d'Etat dans le présent arrêté royal. Il apparaît en outre que le personnel responsable de l'exécution des projets de recherche et d'étude ainsi que du fichier contenant les informations reçues en communication du Registre national est soumis au respect des règles de la déontologie médicale. Nous avons l'honneur d'être, | verbintenis om de resultaten van de wetenschappelijke onderzoeks- en studieactiviteit enkel mee te delen aan derden in de vorm van anonieme informatie die de identificatie van de personen waarop deze gegevens betrekking hebben, niet mogelijk maakt, de verplichting om de personen die het voorwerp uitmaken van de onderzoeks- of studieactiviteit, hiervan op de hoogte te brengen, de verbintenis om geen beroep te doen op onderaanneming. De instelling moet eveneens de gebruiksduur van de verkregen informatiegegevens vermelden. In dit koninklijk besluit werd rekening gehouden met de verschillende opmerkingen van de Raad van State. Bovendien blijkt dat het personeel dat verantwoordelijk is voor de uitvoering van de onderzoeks- en studieprojecten, evenals voor het bestand dat de informatiegegevens bevat die meegedeeld werden door het Rijksregister, onderworpen is aan de naleving van de regels van de medische deontologie. Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
AVIS N° 18/97 DU 24 JUILLET 1997 | ADVIES NR. 18/97 VAN 24 JULI 1997 VAN DE COMMISSIE |
DE LA COMMISSION DE LA PROTECTION DE LA VIE PRIVEE | VOOR DE BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER |
Demande d'avis du Ministre de l'Intérieur autorisant l'Office de la | Adviesaanvraag van de Minister van Binnenlandse Zaken waarbij de |
Dienst voor Geboorte en Kinderen wordt gemachtigd toegang te hebben | |
Naissance et de l'Enfance à accéder aux informations du Registre | tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke |
National et à en utiliser le numéro d'identification | personen en het identificatienummer ervan te gebruiken |
La Commission de la protection de la vie privée, | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, en | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
particulier son article 29; | persoonsgegevens, inzonderheid artikel 29; |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, et en particulier son article 5, alinéa 1er, modifié par la | van de natuurlijke personen, en inzonderheid artikel 5, lid 1, |
loi du 30 mars 1995, et son article 8, modifié par la loi du 15 | gewijzigd door de wet van 30 maart 1995, en artikel 8, gewijzigd door |
janvier 1990; | de wet van 15 januari 1990; |
Vu la demande du Ministre de l'Intérieur, du 17 juin 1997; | Gelet op de adviesaanvraag van de Minister van Binnenlandse Zaken van 17 juni 1997; |
Vu le rapport de M. Jacques Berleur, | Gelet op het verslag van de heer Jacques Berleur, |
Emet, le 24 juillet 1997, l'avis suivant : | Brengt op 24 juli 1997 het volgende advies uit : |
I. OBJET DE LA DEMANDE D'AVIS : | I. VOORWERP VAN DE ADVIESAANVRAAG : |
Le projet d'arrêté royal soumis à l'avis de la Commission de la | Het ontwerp van koninklijk besluit dat de Commissie voor de |
protection de la vie privée vise à autoriser l'Office de la Naissance | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ter advies wordt |
voorgelegd, heeft tot doel de Dienst voor Geboorte en Kinderen | |
et de l'Enfance à accéder aux informations du Registre national et à | machtiging te verlenen tot toegang tot de informatiegegevens van het |
en utiliser le numéro d'identification. | Rijksregister en tot gebruik van het identificatienummer ervan. |
L'Office de la Naissance et de l'Enfance, institué par le décret du | De Dienst voor Geboorte en Kinderen, ingesteld door het decreet van de |
Conseil de la Communauté française du 30 mars 1983, est un organisme | Franse Gemeenschapsraad van 30 maart 1983, is een instelling die |
classé à l'article 1er, B, de la loi du 16 mars 1954 relative au | gerangschikt wordt in artikel 1, B, van de wet van 16 maart 1954 |
contrôle de certains organismes remplissant des missions d'intérêt | betreffende de controle op sommige instellingen van openbaar nut. |
public et général. | |
L'accès aux informations et l'utilisation du numéro d'identification | De toegang tot de informatiegegevens en het gebruik van het |
du Registre national des personnes physiques sont sollicités pour | identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen |
l'accomplissement des missions suivantes : | worden gevraagd voor het vervullen van de hierna opgesomde taken : |
1° l'identification des naissances et des membres des familles | 1° de identificatie van de geboorten en van de leden van de gezinnen |
comprenant de jeunes enfants, en vue d'encourager et de développer la | met jonge kinderen, om de bescherming van de moeder en het kind te |
protection maternelle et infantile; | bevorderen en te ontwikkelen; |
2° la réalisation d'études et l'élaboration de statistiques afin de | 2° het uitvoeren van studies en het opmaken van statistieken om over |
pouvoir disposer d'informations précises susceptibles de permettre la | nauwkeurige informatiegegevens te beschikken die het starten van |
mise sur pied d'initiatives en matière de protection de la naissance | initiatieven betreffende de bescherming van geboorte en kinderen |
et de l'enfance; | mogelijk kunnen maken; |
3° le contrôle de la destination des subsides attribués à des | 3° de controle van de bestemming van de toelagen die toegekend worden |
personnes physiques qui effectuent des prestations dans le cadre des | aan natuurlijke personen die prestaties leveren in het kader van de |
missions qui incombent à l'Office de la Naissance et de l'Enfance. | opdrachten die de Dienst voor Geboorte en Kinderen op zich moet nemen. |
II. EXAMEN DU PROJET : | II. ONDERZOEK VAN HET ONTWERP : |
La Commission a eu l'occasion de se prononcer sur un avant-projet | De Commisie had de gelegenheid om zich uit te spreken over een |
d'arrêté semblable, présenté par le Ministre de l'Intérieur et de la | gelijkaardig voorontwerp van besluit, voorgesteld door de Minister van |
Fonction publique, à la demande du Ministère de la Communauté flamande | Binnenlandse Zaken en Openbaar Ambt, op vraag van het Ministerie van |
et de certains organismes relevant de la Communauté flamande ou de la | de Vlaamse Gemeenschap en van bepaalde instellingen die afhangen van |
Région flamande (Avant-projet n° 13 : "Kind en Gezin", et l'arrêté | de Vlaamse Gemeenschap of het Vlaamse Gewest (Voorontwerp nr. 13 : |
"Kind en Gezin", en het daaropvolgend koninklijk besluit van 30 mei | |
royal subséquent du 30 mai 1994, Moniteur belge du 15 juin 1994, pp. | 1994, Belgisch Staatsblad van 15 juni 1994, blz. 16377-16378; zie |
16377-16378; voir l'avis de la Commission n° 14/92 du 9 octobre 1992, | advies nr. 14/92 van 9 oktober 1992 van de Commissie, Belgisch |
Moniteur belge du 15 juin 1994, pp. 16358-16365). | Staatsblad van 15 juni 1994, blz. 16358-16365). |
A. Base légale pour l'accès au Registre national | A. Wettelijke basis voor de toegang tot het Rijksregister |
L'article 5, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1983 organisant un | Artikel 5, lid 1, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
Registre national des personnes physiques habilite le Roi à autoriser | Rijksregister van de natuurlijke personen machtigt de Koning om aan de |
l'accès au Registre national des personnes physiques à des organismes | instellingen van openbaar nut bedoeld bij voornoemde wet van 16 maart |
d'intérêt public visés par la loi du 16 mars 1954 précitée. L'article | 1954 toegang te verlenen tot het Rijksregister van de natuurlijke |
8 de la même loi permet également au Roi, par arrêté délibéré en | personen. Krachtens artikel 8 van dezelfde wet, kan de Koning, bij in |
Conseil des Ministres et après avis de la Commission de la protection | Ministerraad overlegd besluit en na advies van de Commissie voor de |
de la vie privée, d'autoriser ces organismes à utiliser le numéro | bescherming van de persoonlijke levenssfeer, deze instellingen |
d'identification du Registre national. | machtigen om het identificatienummer van het Rijksregister te gebruiken. |
B. Finalités et étendue du droit d'accès | |
Comme se plaît à le souligner la Commission (voir notamment avis n° | Zoals de Commissie wenst te benadrukken (zie o.a. advies nr. 13/97 van |
13/97 du 11 juin 1997), les principes énoncés dans la loi du 8 | 11 juni 1997), zijn de beginselen van de wet van 8 december 1992, o.a. |
décembre 1992, notamment en son article 5, sont d'application à tout | die van artikel 5, van toepassing op alle gegevensverwerkingen. De wet |
traitement de données. La loi n'autorise ce traitement que "pour des | laat deze verwerkingen slechts toe "voor welomschreven en wettige" |
fins déterminées et légitimes" (principe de finalité) et les données | doeleinden (finaliteitsbeginsel) en de gegevens moeten "toereikend, |
doivent être "adéquates, pertinentes et non excessives" par rapport | ter zake dienend en niet overmatig" zijn ten opzichte van de |
aux finalités (principe de proportionnalité). | doeleinden (proportionaliteitsbeginsel). |
Au regard du principe de finalité, la Commission reconnaît que la | Wat het finaliteitsbeginsel betreft, stelt de Commissie vast dat het |
finalité énoncée à l'article 1er, alinéa 1er, 1°, du projet d'arrêté | in artikel 1, lid 1, 1°, van het ontwerp van koninklijk besluit |
royal, et rappelée ci-dessus dans l'objet de la demande, justifie | vermelde doeleinde, dat in het voorwerp van de aanvraag wordt |
l'accès aux données demandées au Registre national. | herhaald, de toegang tot de bij het Rijksregister gevraagde gegevens |
En ce qui concerne la finalité énoncée à l'article 1er, alinéa 1er, 2° | rechtvaardigt. Met betrekking tot het doeleinde vermeld in artikel 1, lid 1, 2°, van |
du même projet d'arrêté, à savoir la réalisation d'études et | hetzelfde ontwerp van besluit, namelijk het uitvoeren van studies en |
l'élaboration de statistiques, la Commission, tout en reconnaissant | het opmaken van statistieken, zou de Commissie - zich geheel bewust |
l'importance de telles démarches, voudrait rappeler que, dans son avis | van het belang van dergelijke methodes - eraan willen herinneren dat |
n° 14/92 du 9 octobre 1992, elle avait émis de sérieuses réserves sur | ze zich in haar advies nr. 14/92 van 9 oktober 1992, zeer terughoudend |
l'avant-projet qui visait "la mise en oeuvre de projets de recherche | had opgesteld tegenover het voorontwerp dat "het uitvoeren van |
scientifique impliquant des sondages organisés selon les règles de la | wetenschappelijke onderzoeksprojecten" beoogde "waarbij steekproeven |
statistique". Elle avait souligné "qu'il suffit, conformément à la | worden getrokken volgens de regels van de statistiek". Ze benadrukte |
volonté du législateur de pouvoir disposer de la communication de | dat "het volstaat, overeenkomstig de wil van de wetgever, over de |
mededeling van bepaalde gegevens van het Rijksregister te kunnen | |
certaines données du Registre national. » Elle estimait aussi que les | beschikken. » Ze was ook van mening dat "die oogmerken een algemene |
"finalités ne légitiment ni l'accès aux données du Registre national, | toegang tot de gegevens van het Rijksregister en het gebruik van het |
ni l'utilisation du numéro d'identification". Elle poursuivait : « | identificatienummer niet verantwoorden". Ze vervolgde "precies om het |
C'est exactement pour permettre aux centres d'études et de recherches | voor studie- en onderzoekscentra mogelijk te maken steekproeven e.d. |
que la loi du 19 juillet 1991 a inséré à l'article 5 de la loi du 8 | samen te stellen, heeft de wet van 19 juli 1991 in artikel 5 van de |
août 1983 un deuxième alinéa, 2°, en vertu duquel des organismes de | wet van 8 augustus 1983 een tweede lid, 2°, ingevoegd, krachtens |
hetwelk instellingen van Belgisch recht « voor de uitvoering van | |
droit belge peuvent obtenir, à certaines conditions, la communication | wetenschappelijke, navorsings- en onderzoekswerkzaamheden » onder |
de données du Registre national "pour l'exécution d'activités | bepaalde voorwaarden de mededeling van informatiegegevens van het |
scientifiques de recherche et d'étude". Un tel droit de communication | Rijksregister kunnen bekomen. Zulk recht op mededeling is geenszins |
n'est pas du tout un droit d'accès au Registre national (rapport - De | een recht op toegang tot het Rijksregister (verslag De Loor over het |
Loor sur le projet ayant donné lieu à la loi du 19 juillet 1991, Doc. | ontwerp dat geleid heeft tot de wet van 19 juli 1991, Parl. St., |
Parl. Sénat, 1990-91, n° 1150-2, p. 35) ». La Commission avait alors | Senaat, 1990-91, nr. 1150-2, p. 35)". De Commissie concludeerde toen |
conclu que le but de l'accès de l'avant-projet en question (n° 13) | dat het doel van de toegang in het desbetreffende voorontwerp (nr. 13) |
devait être adapté et spécifié en ce sens. | in die zin moest worden aangepast en gespecificeerd. |
Depuis lors, l'arrêté royal du 3 avril 1995 a fixé les conditions | Sindsdien, stelde het koninklijk besluit van 3 april 1995 de |
auxquelles les organismes visés à l'article 5, alinéa 2, de la loi du | voorwaarden vast waaraan de instellingen bedoeld in artikel 5, lid 2, |
8 août 1983, doivent satisfaire pour obtenir communication | van de wet van 8 augustus 1983, moeten voldoen om mededeling te |
d'informations consignées audit registre. Cet arrêté vise | verkrijgen van in voornoemd register opgeslagen informatiegegevens. |
spécifiquement l'exécution d'activités de recherche et d'étude. | Dit besluit beoogt specifiek de uitvoering van wetenschappelijke |
La Commission estime que l'autorisation d'accès en vertu de l'article | navorsings- en onderzoekswerkzaamheden. De Commissie is van oordeel dat de machtiging tot toegang krachtens |
5, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1983, telle qu'énoncée dans le projet d'arrêté royal, ne devrait pas conduire à une moindre protection des données que celle prévue par l'arrêté du 3 avril 1995 et ce, d'autant plus, comme le souligne le rapport au Roi du présent projet, que ce type d'études a un "caractère systématique et permanent". La Commission estime que le projet d'arrêté est insuffisant au regard de la protection des données. Rien n'est dit, par exemple, des conditions d'anonymisation des données, notamment dans le cadre de publications. Le délai de conservation semble illimité, dans la mesure où il s'agit « d'études permanentes ». Le | artikel 5, lid 1, van de wet van 8 augustus 1983, zoals opgenomen in het ontwerp van koninklijk besluit, niet zou mogen leiden tot een geringere bescherming van de gegevens dan die voorzien in het koninklijk besluit van 3 april 1995. Dit des te meer omdat, zoals wordt benadrukt in het verslag aan de Koning bij onderhavig ontwerp, dit soort van studies een "systematisch en permanent karakter" hebben. De Commissie is van oordeel dat het ontwerp van besluit ontoereikend is op het gebied van de gegevensbescherming. Zo wordt er bijvoorbeeld niets gezegd over de anonimiseringsvoorwaarden van de gegevens, met name bij publicaties. De bewaarduur lijkt onbeperkt, voor zover het gaat om "permanente studies". Er wordt geen melding gemaakt van de |
consentement explicite des personnes vis-à-vis desquelles sont menées | uitdrukkelijk toestemming van de personen die het voorwerp zijn van de |
des études et des recherches ou dont les données sont utilisées dans | studies en onderzoeken of van de personen wier gegevens in deze |
ces études et recherches n'est pas mentionné. | studies en onderzoeken worden gebruikt. |
La Commission rappelle que l'arrêté royal du 30 mai 1994, relatif à | De Commissie herinnert eraan dat in het koninklijk besluit van 30 mei |
l'organisme "Kind en Gezin", a précisé que "si l'accès est demandé | 1994, betreffende de instelling "Kind en Gezin" werd gepreciseerd dat |
pour une étude ou une enquête, il sera toutefois limité à une | "indien de toegang gevraagd wordt voor studie of onderzoek hij beperkt |
communication des informations nécessaires à l'étude ou l'enquête | (zal) zijn tot een mededeling van informatiegegevens nodig voor de |
entreprise." | ondernomen studie of onderzoek". |
Outre le principe de finalité, le principe de proportionnalité doit | Naast het finaliteitsbeginsel moet ook hier het |
aussi être ici respecté. A cet égard, la Commission ne voit pas, comme | proportionaliteitsbeginsel worden nageleefd. Zoals eerder in haar |
jadis dans son avis n° 14/92 du 9 octobre 1992, en quoi la | advies nr. 14/92 van 9 oktober 1992, ziet de Commissie in dat opzicht |
niet waarom "het uitvoeren van studies en het opmaken van | |
"réalisation d'études et l'élaboration de statistiques" exige l'accès | statistieken" de toegang vereist tot dezelfde informatiegegevens |
aux mêmes informations (à savoir celles de l'article 3, alinéa 1er, 1° | (namelijk die van artikel 3, lid 1, 1° tot 5° en 7° tot 9°, van de wet |
à 5° et 7° à 9°, de la loi du 8 août 1983) que celles requises par | van 8 augustus 1983) als die welke nodig zijn voor de uitvoering van |
l'exécution de la finalité énoncée à l'article 1er, alinéa 1er, 1° du | het doeleinde vermeld in artikel 1, lid 1, 1°, van het ontwerp van |
projet d'arrêté royal. | koninklijk besluit. |
Le même principe de proportionnalité s'applique aussi évidemment à la | Hetzelfde proportionaliteitsbeginsel is vanzelfsprekend ook van |
finalité énoncée à l'article 1er, alinéa 1er, 3° du projet d'arrêté | toepassing op het doeleinde vermeld in artikel 1, lid 1, 3° van het |
royal. La Commission n'est pas convaincue par la justification donnée | ontwerp van koninklijk besluit. De Commissie is niet overtuigd door de |
dans le rapport au Roi (identification, application du statut, | rechtvaardiging in het verslag aan de Koning (identificatie, |
législation sociale) selon laquelle l'accès aux données de l'article | toepassing van het statuut, sociale wetgeving), volgens welke de |
toegang tot de gegevens van artikel 3, lid 1, 1° tot 5° en 7° tot 9°, | |
3, alinéa 1er, 1° à 5° et 7° à 9°, de la loi du 8 août 1983 se révèle | van de wet van 8 december 1983 onontbeerlijk blijkt. |
indispensable. | |
C. Autorisation d'utilisation du numéro d'identification du Registre | C. Machtiging tot gebruik van het identificatienummer van het |
national | Rijksregister |
La Commission note, tout d'abord, que l'arrêté royal du 30 mai 1994, | De Commissie noteert eerst en vooral dat het koninklijk besluit van 30 |
relatif à l'organisme "Kind en Gezin", n'a réglé que la question de l'accès aux données du Registre national des personnes physiques, et a suivi la conclusion de son avis n° 14/92 du 9 octobre 1992 (Moniteur belge du 15 juin 1994, p. 16365) en ce qui concerne l'utilisation du numéro d'identification. La Commission souhaite que l'utilisation du numéro d'identification du Registre national soit différenciée en fonction des finalités énoncées à l'article 1er, alinéa 1er, 1° à 3° du projet d'arrêté royal. Elle ne voit pas de difficulté à autoriser cette utilisation en ce qui concerne la première finalité, énoncée à l'article 1er, alinéa 1er, 1° du projet d'arrêté royal. Pour réaliser la seconde finalité, énoncée à l'article 1er, alinéa 1er, 2° du projet d'arrêté royal, la Commission, confirmant l'opinion émise | mei 1994 betreffende de instelling "Kind en Gezin", slechts de toegang tot de gegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen geregeld heeft, en rekening gehouden heeft met de conlusie van haar advies nr. 14/92 van 9 oktober 1992 (Belgisch Staatsblad van 15 juni 1994, blz. 16365) waar het het gebruik van het identificatienummer betreft. De Commissie wenst dat er een onderscheid wordt gemaakt inzake het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister naargelang de doeleinden opgesomd in artikel 1, lid 1, 1° tot 3°, van het ontwerp van koninklijk besluit. Ze heeft geen bezwaar tegen het gebruik van het nummer voor het eerste doeleinde, vermeld in artikel 1, lid 1, 1°, van het ontwerp van koninklijk besluit. De Commissie bevestigt het standpunt dat ze innam in het advies nr. |
dans son avis n° 14/92 du 9 octobre 1992, n'estime pas nécessaire l'utilisation du numéro d'identification, surtout si, comme nous l'avons souligné ci-dessus, le droit d'accès doit être restreint à la communication des données strictement nécessaires. De plus, la Commission a toujours préconisé l'usage d'un identifiant interne. Quant à la troisième finalité, énoncée à l'article 1er, alinéa 1er, 3° du projet d'arrêté royal, la Commission ne perçoit pas le caractère indispensable de l'utilisation du numéro d'identification du Registre national. Par ces motifs, La Commission, sous réserve de la prise en compte de ses observations, émet un avis favorable sur le projet d'arrêté royal. Le secrétaire, Le président, | 14/92 van 9 oktober 1992, en acht het gebruik van het identificatienummer niet nodig voor het tweede doeleinde, vermeld in artikel 1, lid 1, 2°, van het ontwerp van koninklijk besluit, vooral indien, zoals reeds werd benadrukt, het recht op toegang beperkt moet zijn tot de mededeling van de strikt noodzakelijke gegevens. Bovendien, heeft de Commissie steeds het gebruik van een intern identificatiemiddel aanbevolen. De Commissie ziet niet waarom het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister onontbeerlijk is voor het derde doeleinde, vermeld in artikel 1, lid 1, 3°, van het ontwerp van koninklijk besluit. Om deze redenen, Brengt de Commissie een gunstig advies uit over het ontwerp van koninklijk besluit, op voorwaarde dat er met haar opmerkingen rekening wordt gehouden. De secretaris, De voorzitter, |
J. Paul. P. Thomas. | J. Paul. P. Thomas. |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 19 mei 1999 | |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies te |
le Ministre de l'Intérieur, le 19 mai 1999, d'une demande d'avis sur | dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "waarbij de Dienst voor |
un projet d'arrêté royal "autorisant l'Office de la Naissance et de | Geboorte en Kinderen wordt gemachtigd toegang te hebben tot de |
l'Enfance à accéder aux informations du Registre national des | informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen |
personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification", a | en het identificatienummer ervan te gebruiken", heeft op 22 september |
donné le 22 septembre 1999 l'avis suivant : | 1999 het volgende advies gegeven : |
Observations générales | Algemene opmerkingen |
1. L'avis 18/97 du 24 juillet 1997 de la Commission de la protection | 1. Advies 18/97 van de Commissie voor de bescherming van de |
persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 24 juli 1997, is van vroegere | |
de la vie privée est antérieur à la modification du décret du 30 mars | datum dan de wijziging van het decreet van 30 maart 1983 houdende |
1983 portant création de l'Office de la naissance et de l'enfance, par | oprichting van de Dienst voor Geboorte en Kinderen (O.N.E.), |
le décret du 8 février 1999, qui a remplacé l'article 2, d, du décret | aangebracht bij het decreet van 8 februari 1999, waarbij artikel 2, d, |
van het voornoemde decreet is vervangen, ten einde de Dienst voor | |
précité, en vue de permettre désormais à l'Office de la naissance et | Geboorte en Kinderen voortaan de mogelijkheid te bieden niet alleen |
de l'enfance non seulement de "mener des recherches et constituer une | "opzoekingen uit (te) voeren en een documentatie in alle betrokken |
documentation dans toutes les disciplines intéressées", mais encore de "recueillir et traiter des données médico-sociales à caractère personnel relatives à la santé des mères ou des futures mères et des enfants". Cette modification législative aggrave la portée de la réserve émise par la Commission, à propos de l'article 1er, alinéa 2, de l'arrêté en projet, qui permet à l'Office d'"obtenir communication des informations nécessaires à la réalisation d'études ou d'enquêtes qu'il effectue dans le cadre de ses missions". La Commission avait considéré dans son avis du 24 juillet 1997, que l'autorisation d'accès consentie à cette fin ne pourrait pas l'être | disciplines samen (te) stellen", maar ook "medisch-sociale gegevens van persoonlijke aard in (te) winnen en (te) bewerken betreffende de gezondheid van de moeders of aanstaande moeders en de kinderen". De draagwijdte van het door de Commissie geuite voorbehoud met betrekking tot artikel 1, tweede lid, van het ontworpen besluit, op grond waarvan de Dienst "mededeling (mag) krijgen van de informatiegegevens voor de nodige uitvoering van studies of onderzoeken in het kader van zijn opdrachten", wordt met deze wetswijziging des te klemmender. De Commissie heeft in haar advies van 24 juli 1997 gesteld dat de machtiging tot toegang die daarvoor wordt verleend, niet zou mogen |
dans des conditions de moindre protection des données que celles | leiden tot een geringere bescherming van de gegevens dan die bepaald |
prévues à l'arrêté royal du 3 avril 1995 fixant les conditions | in het koninklijk besluit van 3 april 1995 tot vaststelling van de |
auxquelles les organismes visés à l'article 5, alinéa 2, b, de la loi | voorwaarden waaraan de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede lid, |
du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | b, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, doivent satisfaire pour obtenir communication | van de natuurlijke personen moeten voldoen om mededeling te verkrijgen |
d'informations consignées audit registre (1). | van informatiegegevens die in dit register opgenomen zijn (1). |
Parmi ces conditions, figurent l'engagement, si les informations | Tot die voorwaarden behoort enerzijds ook de verbintenis, indien de |
reçues en communication du Registre national comprennent celles visées | van het Rijksregister ontvangen informatie de gegevens bevat bedoeld |
à l'article 3, alinéa 1er, 1° (nom et prénoms) et/ou 5° (résidence | in artikel 3, eerste lid, 1° (naam en voornamen) en/of 5° |
principale) de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national | (hoofdverblijfplaats) van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van |
des personnes physiques, de stocker ces données dans un fichier séparé | een Rijksregister van de natuurlijke personen, om deze gegevens in een |
ne pouvant être mis en relation avec celui contenant les données à | apart bestand op te slaan dat slechts met het bestand dat de gegevens |
caractère scientifique qu'au moyen d'un numéro d'identification | van wetenschappelijke aard bevat in verband gebracht kan worden door |
interne, les personnes qui au sein de l'organisme ont accès à ce | middel van een intern identificatienummer, waarbij de personen die |
fichier étant désignées nominativement (article 1er, 6°), ainsi que | binnen de instelling toegang tot dat bestand hebben, bij name worden |
l'engagement à ne diffuser à des tiers les résultats de l'activité | aangewezen (artikel 1, 6°). Anderzijds behoort daartoe de verbintenis |
scientifique de recherche et d'étude que sous la forme d'informations | om de resultaten van de wetenschappelijke navorsings- en |
anonymes n'étant pas de nature, fût-ce de manière indirecte, à | onderzoeksactiviteit slechts aan derden te verstrekken in de vorm van |
permettre l'identification des personnes composant l'échantillon qui a | anonieme informatie, waardoor de identiteit van de personen die de |
servi de support à l'activité et d'indiquer quelles mesures ont été | steekproef vormen waarop de activiteit heeft gesteund, niet, zelfs |
niet indirect, kan worden achterhaald en aan te geven welke | |
prévues à cet effet (article 1er, 7°). | maatregelen daartoe in uitzicht zijn gesteld" (artikel 1, 7°). |
En outre, l'organisme de recherche doit mentionner la durée | De instelling die aan navorsing wil doen moet bovendien vermelden hoe |
d'utilisation des informations obtenues et la justifier dans sa | lang de medegedeelde informatie zal worden gebruikt en behoort dit te |
demande de communication des informations (article 5, alinéa 3), | motiveren in de aanvraag om mededeling van informatie (artikel 5, |
l'arrêté d'autorisation fixant le délai à l'expiration duquel les | derde lid), aangezien in het machtigingsbesluit de termijn wordt |
données doivent être effacées (article 6, 3°). | bepaald waarna de gegevens dienen te worden uitgewist (artikel 6, 3°). |
Le présent arrêté reste en défaut de déterminer des règles | In tegenstelling tot hetgeen de Commissie had aanbevolen, wordt in het |
protectrices analogues, contrairement à ce qu'avait préconisé la | onderhavige besluit nagelaten in soortgelijke beschermingsmaatregelen |
Commission; le décret du 8 février 1999 renforce pourtant la nécessité | te voorzien; het decreet van 8 februari 1999 zet de noodzaak om zulke |
d'arrêter de telles règles. | regels vast te stellen evenwel kracht bij. |
Au demeurant, il ne saurait être passé outre à l'avis de la | Er kan voorts niet voorbij gegaan worden aan het advies van de |
Commission, sans enfreindre la directive 95/46/CE du 24 octobre 1995 | Commissie, zonder een inbreuk te plegen op richtlijn 95/46/EG van 24 |
du Parlement européen et du Conseil relative à la protection des | oktober 1995 van het Europees Parlement en de Raad betreffende de |
personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère | bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van |
personnel et à la libre circulation de ces données, maintenant que le | persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens, nu |
délai fixé pour sa transposition est expiré. | de termijn voor de omzetting ervan is verstreken. |
En effet, l'article 11 de la directive prévoit que lorsque des données n'ont pas été collectées auprès de la personne concernée, ce qui sera le cas ici, le responsable du traitement doit fournir à cette personne une série d'informations, sauf si cela se révèle impossible, ou trop difficile, ou si la législation prévoit la communication des données. Mais, dans tous ces cas, les Etats membres doivent prévoir "des garanties appropriées", qui viennent se substituer à l'obligation d'information. La Belgique ne saurait plus, aujourd'hui, s'exonérer de l'obligation européenne de prévoir de telles garanties. L'arrêté royal présentement examiné doit, dès lors, être complété par l'énoncé de garanties de cette nature, si elles peuvent trouver une base juridique dans la législation existante, par exemple dans | Immers, artikel 11 van de richtlijn bepaalt dat wanneer de gegevens niet bij de betrokkene zijn verkregen, wat hier het geval is, de voor de verwerking verantwoordelijke aan die betrokkene een reeks inlichtingen moet verstrekken, behalve wanneer dat onmogelijk of veel te moeilijk blijkt te zijn, of wanneer de verstrekking van die gegevens bij wet is voorgeschreven. Maar in al deze gevallen dienen de Lid-Staten te zorgen voor "passende waarborgen", die dan in de plaats komen van de informatieverplichting. België zou zich thans niet meer kunnen onttrekken aan de Europese verplichting om in zulke waarborgen te voorzien. Het thans onderzochte koninklijk besluit dient derhalve te worden aangevuld met de vermelding van zulke waarborgen, indien deze enige rechtsgrond kunnen putten uit de bestaande wetgeving, bijvoorbeeld uit |
l'article 9 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de | artikel 9 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
personnel. La question du consentement explicite des personnes | persoonsgegevens. De kwestie van de uitdrukkelijke instemming van |
consultées ou interpellées à l'occasion des enquêtes devrait être | personen die naar aanleiding van de onderzoeken geraadpleegd of |
réglée par la même occasion dans l'arrêté, comme le préconise l'avis | ondervraagd zijn, zou meteen in het besluit moeten worden geregeld, |
zoals wordt aanbevolen in het advies van de Commissie voor de | |
de la Commission de la protection de la vie privée. | bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
Sans quoi, l'arrêté royal en projet, si l'article 1er, alinéa 2, y est | Zo niet kan het ontworpen koninklijk besluit, mocht artikel 1, tweede |
lid, erin behouden blijven, pas worden uitgevaardigd na de | |
maintenu, ne pourrait être pris qu'après l'entrée en vigueur de | inwerkingtreding van het koninklijk besluit tot uitvoering van de |
l'arrêté royal d'exécution de la loi modificative du 11 décembre 1998, qui devra prévoir pareilles garanties. 2. L'accès aux données visées à l'article 3, alinéa 1er, 6°, de la loi (à savoir le lieu et la date du décès) n'est pas prévu par le projet. Le Conseil d'Etat n'en aperçoit pas la raison. Examen du projet Préambule Alinéas 1er et 3 Les textes dont le rappel serait jugé utile pour la détermination de la portée de l'arrêté ne doivent pas être visés sous forme de référents, mais faire l'objet d'un considérant. C'est le cas des alinéas 1er et 3 du projet dans lesquels il convient de remplacer le mot "Vu" par le mot "Considérant". Le texte néerlandais devrait être rédigé en tenant compte de l'observation formulée dans la version néerlandaise du présent avis. Alinéa 3 | wijzigingswet van 11 december 1998, dat in zulke waarborgen behoort te voorzien. 2. In het ontwerp wordt niets gesteld over de toegang tot de gegevens waarvan sprake is in artikel 3, eerste lid, 6°, van de wet (te weten de plaats en datum van overlijden). De Raad van State ziet niet in waarom. Onderzoek van het ontwerp Aanhef Eerste en derde lid Indien men het dienstig acht een bepaalde regeling in herinnering te brengen om de strekking van het besluit aan te geven, dient zulks niet te geschieden in de vorm van een aanhefverwijzing, maar dient die regeling vermeld te worden in de considerans. Dat geldt voor het eerste en derde lid van het ontwerp, waarin de woorden "Gelet op" behoren te worden vervangen door het woord "Gezien". Ten gevolge van die vervanging moet het woord "op" na het woord "inzonderheid" vervallen. Derde lid |
La référence à l'article 5 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la | De verwijzing naar artikel 5 van de wet van 8 december 1992 tot |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel sera complétée par le renvoi à la loi du 11 décembre 1998, qui le modifie, si celle-ci venait à entrer en vigueur avant la signature de l'arrêté royal présentement examiné. Alinéa 4 nouveau Il convient d'insérer un nouvel alinéa visant l'avis de l'Inspecteur des Finances. Observation finale Le texte néerlandais du projet devrait être rédigé en tenant compte des observations formulées dans la version néerlandaise, in fine, du présent avis. La chambre était composée de : MM. : J.-J. Stryckmans, premier président; | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens dient te worden aangevuld met de verwijzing naar de wet van 11 december 1998, die dat artikel wijzigt, voor het geval dat die wet in werking treedt nog vóór het thans onderzochte koninklijk besluit ondertekend wordt. Nieuw vierde lid Er behoort een nieuw lid te worden ingevoegd dat verwijst naar het advies van de Inspecteur van Financiën. Slotopmerkingen De Nederlandse tekst van het ontwerp is op verschillende plaatsen voor verbetering vatbaar. Onder voorbehoud van de voorgaande inhoudelijke opmerkingen worden de volgende tekstvoorstellen gedaan : Opschrift Het zou correcter zijn te schrijven : « Koninklijk besluit waarbij de Dienst ... wordt gemachtigd zich toegang te verschaffen tot ... (voorts zoals in het ontwerp). Een soortgelijke opmerking geldt voor artikel 1. Artikel 2 In het tweede lid zou geschreven moeten worden : « Voor de toepassing van het derde lid worden niet als derden beschouwd : 1° de natuurlijke personen op wie ... (voorts zoals in het ontwerp). De kamer was samengesteld uit : De heren : J.-J. Stryckmans, eerste voorzitter; |
Y. Kreins et P. Quertainmont, conseillers d'Etat; | Y. Kreins en P. Quertainmont, staatsraden; |
F. Delperée et J.-M. Favresse, assesseurs de la section de législation; | F. Delperée en J.-M. Favresse, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme J. Gielissen, greffier assumé. | Mevr. J. Gielissen, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de | Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste |
section. La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée | auditeur-afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd |
par Mme F. Carlier, référendaire. | opgesteld en toegelicht door Mevr. F. Carlier, referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J.-J. Stryckmans. | nagezien onder toezicht van de heer J.-J. Stryckmans. |
Le greffier, Le premier président, | De griffier, De eerste voorzitter, |
J. Gielissen. J.-J. Stryckmans. | J. Gielissen. J.-J. Stryckmans. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Moniteur belge du 25 avril 1995. | (1) Belgisch Staatsblad van 25 april 1995. |
7 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal autorisant l'Office de la Naissance | 7 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij de Dienst voor Geboorte |
en Kinderen wordt gemachtigd toegang te hebben tot de | |
et de l'Enfance à accéder aux informations du Registre national des | informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen |
personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification | en het identificatienummer ervan te gebruiken |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, eerste lid, | |
physiques, notamment l'article 5, alinéa 1er, modifié par la loi du 30 | gewijzigd bij de wet van 30 maart 1995, en artikel 8, gewijzigd bij de |
mars 1995, et l'article 8, modifié par la loi du 15 janvier 1990; | wet van 15 januari 1990; |
Considérant le décret du Conseil de la Communauté française du 30 mars | Gelet op het decreet van de Raad van de Franse Gemeenschap van 30 |
1983 portant création de l'Office de la Naissance et de l'Enfance, | maart 1983 houdende oprichting van de « Office de la Naissance et de |
notamment l'article 2, modifié par le décret du 8 février 1999, et l'article 22; | l'Enfance », inzonderheid op artikel 2, gewijzigd bij het decreet van 8 februari 1999, en artikel 22; |
Vu que la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie | Overwegende dat de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
notamment les articles 4, 5, 7 et 9, trouve à s'appliquer; | persoonsgegevens, inzonderheid de artikelen 4, 5, 7 en 9, toegepast |
Vu l'avis n° 18/ 97 de la Commission de la protection de la vie | moet worden; Gelet op het advies nr. 18/97 van de Commissie voor de bescherming van |
privée, donné le 24 juillet 1997; | de persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 24 juli 1997; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 novembre 1997; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | november 1997; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Ministre de la Justice, et de l'avis de nos Ministres qui en ont | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze |
délibéré en Conseil, | Minister van Justitie en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'Office de la Naissance et de l'Enfance est autorisé à |
Artikel 1.De Dienst voor Geboorte en Kinderen wordt gemachtigd om |
accéder aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 9°, de | toegang te hebben tot de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, |
la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | eerste lid, 1° tot 9°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van |
een Rijksregister van de natuurlijke personen, teneinde de geboortes | |
physiques, en vue d'identifier les naissances et les membres des | en de leden van de gezinnen met jonge kinderen te identificeren en de |
familles comprenant de jeunes enfants et d'encourager et de développer | bescherming van de moeder en het kind te bevorderen en te ontwikkelen. |
la protection maternelle et infantile. | De Dienst is eveneens gemachtigd om mededeling te verkrijgen van |
L'Office est également autorisé à obtenir communication de ces mêmes | diezelfde informatiegegevens wanneer zij noodzakelijk zijn voor de |
informations lorsqu'elles sont nécessaires à la réalisation d'études | verwezenlijking van studies en onderzoeken die hij uitvoert in het |
ou d'enquêtes qu'il effectue dans le cadre de ses missions et ce afin | kader van zijn opdrachten en teneinde te kunnen beschikken over |
de pouvoir disposer d'informations précises permettant l'élaboration | nauwkeurige informatiegegevens die het mogelijk maken initiatieven uit |
d'initiatives en matière de protection de la naissance et de l'enfance. | te werken inzake de bescherming van de geboorte en de kinderen. |
L'accès aux informations et leur communication, tels que visés | De toegang tot de informatiegegevens en hun mededeling, zoals |
respectivement à l'alinéa 1er et à l'alinéa 2 du présent article, est | respectievelijk bedoeld in het eerste en het tweede lid van dit |
réservé : | artikel, is voorbehouden : |
1° à l'Administrateur général de l'Office de la Naissance et de | 1° aan de Administrateur-generaal van de Dienst voor Geboorte en |
l'Enfance; | Kinderen; |
2° aux fonctionnaires de l'Office de la Naissance et de l'Enfance que | 2° aan de ambtenaren van de Dienst voor Geboorte en Kinderen die de |
la personne visée sous 1° désigne nommément et par écrit à cet effet, | onder 1° bedoelde persoon daartoe bij naam en schriftelijk aanwijst, |
dans les limites de leurs attributions respectives et dans le cadre de | binnen de perken van hun respectieve bevoegdheden en in het kader van |
l'accomplissement des missions qui leur sont confiées. | de uitoefening van de opdrachten die hen toevertrouwd zijn. |
Art. 2.Les informations obtenues en application de l'article 1er, |
Art. 2.De met toepassing van artikel 1, eerste en tweede lid, |
alinéas 1er et 2, ne peuvent être utilisées qu'aux fins qui y sont | verkregen informatiegegevens mogen slechts worden gebruikt voor de |
énumérées. Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. | doeleinden die daarin vermeld worden. Zij mogen niet meegedeeld worden aan derden. |
Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa | Worden niet als derden beschouwd voor de toepassing van het eerste lid |
1er : | : |
1° les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations, | 1° de natuurlijke personen waarop die informatiegegevens betrekking |
ou leurs représentants légaux; | hebben, of hun wettelijke vertegenwoordigers; |
2° les autorités publiques et organismes désignés en vertu de | 2° de openbare overheden en de instellingen aangewezen krachtens |
l'article 5 de la loi précitée du 8 août 1983, pour les informations | artikel 5 van de voormelde wet van 8 augustus 1983, voor de |
qui peuvent leur être communiquées en vertu de leur désignation et | informatiegegevens die hun meegedeeld kunnen worden uit hoofde van hun |
dans le cadre des relations qu'ils entretiennent aux fins énumérées à | aanstelling en in het kader van de betrekkingen die zij, voor de in |
l'article 1er, alinéa 1er, avec l'Office de la Naissance et de | artikel 1, eerste lid, vermelde doeleinden, onderhouden met de Dienst |
l'Enfance. | voor Geboorte en Kinderen. |
Art. 3.Les informations obtenues en application de l'article 1er, |
Art. 3.De met toepassing van artikel 1, tweede lid, verkregen |
alinéa 2, peuvent être conservées, en ce qui concerne l'identification | informatiegegevens mogen bewaard worden, wat de identificatie van de |
des personnes, tant que la personne concernée a un lien avec l'Office | personen betreft, zolang de betrokken persoon een band heeft met de |
de la Naissance et de l'Enfance, et en ce qui concerne | Dienst voor Geboorte en Kinderen, en wat de identificatie van de |
l'identification des familles, jusqu'au moment où l'enfant concerné | gezinnen betreft, tot het moment dat het betrokken kind de leeftijd |
atteint l'âge de douze ans, âge au-delà duquel l'Office de la Naissance et de l'Enfance n'est plus compétent. Les personnes auxquelles se rapportent les informations communiquées du Registre national aux fins d'une activité de recherche ou d'étude devront être informées du fait de cette activité. Art. 4.Les fonctionnaires visés à l'article 1er, alinéa 3, sont autorisés à utiliser le numéro d'identification des personnes inscrites au Registre national des personnes physiques exclusivement pour l'accomplissement de la mission visée à l'article 1er, alinéa 1er. Art. 5.Le numéro d'identification du Registre national ne peut être utilisé à des fins de gestion interne que comme moyen d'identification dans les dossiers, fichiers et répertoires qui sont tenus par l'Office de la Naissance et de l'Enfance dans l'accomplissement de la mission visée à l'article 1er, alinéa 1er. En cas d'usage externe, le numéro d'identification ne peut être utilisé que dans les relations que l'Office entretient dans l'accomplissement de la mission visée à l'article 1er, alinéa 1er, avec : 1° le titulaire du numéro d'identification ou son représentant légal; 2° les autorités publiques et organismes qui, conformément à l'article |
van twaalf jaar bereikt, aangezien de Dienst voor Geboorte en Kinderen vanaf die leeftijd niet meer bevoegd is. De personen waarop de informatiegegevens van het Rijksregister die meegedeeld werden ten behoeve van een onderzoeks- of studieactiviteit, betrekking hebben, zullen op de hoogte gebracht moeten worden van deze activiteit. Art. 4.Aan de in artikel 1, derde lid, bedoelde ambtenaren wordt machtiging verleend om het identificatienummer van de personen die ingeschreven zijn in het Rijksregister van de natuurlijke personen, te gebruiken, uitsluitend voor de uitoefening van de in artikel 1, eerste lid, bedoelde opdracht. Art. 5.Voor interne beheersdoeleinden mag het identificatienummer van het Rijksregister uitsluitend gebruikt worden als identificatiemiddel in de dossiers, bestanden en repertoria die door de Dienst voor Geboorte en Kinderen worden bijgehouden, voor het vervullen van de in artikel 1, eerste lid, bedoelde opdracht. Bij extern gebruik mag het identificatienummer enkel gebruikt worden in de betrekkingen die de Dienst voor het vervullen van de in artikel 1, eerste lid, bedoelde opdracht, onderhoudt met : 1° de houder van het identificatienummer of zijn wettelijke vertegenwoordiger; 2° de openbare overheden en instellingen die, overeenkomstig artikel 8 |
8 de la loi du 8 août 1983, ont eux-mêmes reçu l'autorisation | van de wet van 8 augustus 1983, zelf de machtiging hebben verkregen om |
d'utiliser le numéro d'identification et qui agissent dans l'exercice | het identificatienummer te gebruiken en die optreden in het kader van |
de leurs compétences légales et réglementaires. | hun wettelijke en reglementaire bevoegdheden. |
Art. 6.La liste des personnes désignées conformément à l'article 1er, alinéa 3, et à l'article 4, alinéa 1er, est dressée annuellement et transmise selon la même périodicité à la Commission de la protection de la vie privée. Les personnes autorisées à accéder aux informations du Registre national, à en recevoir communication et à utiliser le numéro d'identification souscrivent une déclaration aux termes de laquelle elles s'engagent à respecter la sécurité et la confidentialité de ces informations. Ces personnes s'engagent en outre à ne diffuser à des tiers les |
Art. 6.De lijst van de overeenkomstig artikel 1, derde lid, en artikel 4, eerste lid, aangewezen personen wordt jaarlijks opgesteld en volgens dezelfde periodiciteit aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer toegezonden. De personen die gemachtigd zijn om toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister, er mededeling van te krijgen en het identificatienummer ervan te gebruiken, ondertekenen een verklaring waarin zij zich ertoe verbinden de veiligheid en de vertrouwelijkheid van deze gegevens na te leven. Deze personen verbinden zich er eveneens toe de resultaten van de wetenschappelijke onderzoeks- en studieactiviteit enkel mee te delen |
résultats de l'activité scientifique de recherche et d'étude que sous | aan derden in de vorm van anonieme informatie die de identificatie van |
la forme d'informations anonymes n'étant pas de nature, fût-ce de | de personen waarop de studies en onderzoeken betrekking hebben, niet |
manière indirecte, à permettre l'identification des personnes | mogelijk maakt, zelfs niet op indirecte wijze. |
vis-à-vis desquelles sont menées les études et les recherches. | De toegang tot het Rijksregister van de natuurlijke personen zal |
L'accès au Registre national des personnes physiques sera organisé par | georganiseerd worden met behulp van computers die beveiligd zijn met |
le recours à des ordinateurs sécurisés par un code détenu | een code die uitsluitend gekend is door de personen die uitdrukkelijk |
exclusivement par les personnes expressément autorisées à y accéder. | gemachtigd zijn er toegang toe te hebben. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 7 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |