Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, concernant les frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 OCTOBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 OKTOBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 décembre 2021, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2021, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, concernant les frais de transport (1) | confectiebedrijf, betreffende de vervoerskosten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het |
de l'habillement et de la confection; | kleding- en confectiebedrijf; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2021, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, concernant les frais de transport. | confectiebedrijf, betreffende de vervoerskosten. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 octobre 2022. | Gegeven te Brussel, 7 oktober 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
Convention collective de travail du 8 décembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2021 |
Frais de transport | Vervoerskosten |
(Convention enregistrée le 26 avril 2022 sous le numéro 172239/CO/215) | (Overeenkomst geregistreerd op 26 april 2022 onder het nummer 172239/CO/215) |
Ier. Champ d'application et durée de la convention | I. Toepassingsgebied en duur van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen welke onder het |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
de la confection. | ressorteren. |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2022 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2022 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij vervangt de |
remplace la convention collective de travail du 26 juin 2019 | collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019 betreffende de |
concernant les frais de transport (numéro d'enregistrement 153322/CO/215). | vervoerskosten (registratienummer 153322/CO/215). |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires, moyennant | |
un préavis de 3 mois, à signifier par une lettre recommandée à la | Zij kan, met een opzeggingstermijn van 3 maanden, per ter post |
poste, adressée au président de la Commission paritaire pour employés | aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor |
de l'industrie de l'habillement et de la confection et aux | de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en aan de in dit |
organisations représentées au sein de cette commission paritaire. | paritair comité vertegenwoordigde organisaties, door één van de |
ondertekenende partijen worden opgezegd. | |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en | de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, |
ce qui concerne la signature de la présente convention collective de | voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve |
travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des | arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze |
organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations | aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de |
d'employeurs d'autre part sont remplacées par le procès-verbal de la | werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de |
réunion signé par le président et le secrétaire et approuvé par les | voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde |
membres. | notulen van de vergadering. |
II. Transports en commun public | II. Openbaar vervoer |
Art. 3.Transports en commun publics par chemin de fer |
Art. 3.Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer |
En ce qui concerne le transport organisé par la S.N.C.B., | Wat het door de N.M.B.S. georganiseerde vervoer betreft, zal de |
l'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport | tussenkomst van de werkgever in de prijs van het gebruikte |
utilisé sera calculée sur la base du tableau avec des montants | vervoerbewijs berekend worden op basis van de tabel met forfaitaire |
forfaitaires, repris à l'article 3 de la convention collective de | bedragen, opgenomen in artikel 3 van de collectieve |
travail n° 19/9 du 23 avril 2019 du Conseil national du Travail | arbeidsovereenkomst nr. 19/9 van 23 april 2019 van de Nationale |
relative à la contribution financière des employeurs dans le prix du | Arbeidsraad betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de |
transport en commun des travailleurs. | prijs van het gemeenschappelijk openbaar vervoer van de werknemers. |
Art. 4.Transports en commun publics autres que les chemins de fer |
Art. 4.Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het |
En ce qui concerne les transports en commun publics autres que les | treinvervoer Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des | uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in |
abonnements, pour les déplacements à partir de 5 km, calculés à partir | de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 5 km, |
de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités fixées | berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden volgens de hierna |
ci-après : | vastgestelde modaliteiten : |
a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, | a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand |
l'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport | staat, wordt de tussenkomst van de werkgever in de prijs van het |
utilisé sera calculée sur la base du tableau avec des montants | gebruikte vervoerbewijs berekend op basis van de tabel met forfaitaire |
forfaitaires, repris à l'article 3 de la convention collective de | bedragen, opgenomen in artikel 3 van de voornoemde collectieve |
travail n° 19/9 précitée, sans toutefois excéder 75 p.c. du prix réel du transport; | arbeidsovereenkomst nr. 19/9, zonder evenwel 75 pct. van de werkelijke |
b) lorsque le prix est fixé quelle que soit la distance, | vervoerprijs te overschrijden; |
l'intervention de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et | b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt |
atteint 71,8 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans | de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij |
toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur calculée | 71,8 pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder |
sur la base du tableau avec des montants forfaitaires, repris à | evenwel het bedrag van de werkgeverstussenkomst berekend op basis van |
l'article 3 de la convention collective de travail n° 19/9 précitée, | de tabel met forfaitaire bedragen, opgenomen in artikel 3 van de |
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9, voor een afstand | |
pour une distance de 7 km. | van 7 km te overschrijden. |
A partir du 1er juillet 2020, le seuil minimal de 5 km est supprimé | Met ingang van 1 juli 2020 werd de minimumgrens van 5 km opgeheven |
par la convention collective de travail n° 19/9 précitée. | door voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 van 23 april 2019. |
Art. 5.Transports en commun publics combinés |
Art. 5.Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs autres | Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de trein en |
één of meerdere andere gemeenschappelijke openbaar vervoermiddelen dan | |
moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de transport | de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs afgeleverd voor het |
est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre | geheel van de afstand - zonder dat in dit vervoerbewijs een |
de transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en | onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar |
commun public -, l'intervention de l'employeur sera calculée sur la | vervoermiddel - wordt de bijdrage van de werkgever berekend op basis |
base du tableau visé à l'article 3. | van de tabel, bedoeld in artikel 3. |
Art. 6.Dans tous les cas autres que celui visé à l'article 5, où le |
Art. 6.In elk ander geval dat de werknemer meer dan één |
travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, | gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in |
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue | artikel 5, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de |
est calculée comme suit : après que l'intervention de l'employeur, en | afstand als volgt berekend : nadat met betrekking tot elk afzonderlijk |
ce qui concerne chaque moyen de transport en commun public qu'utilise | gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik |
le travailleur a été calculée conformément aux dispositions des | maakt de bijdrage van de werkgever is berekend overeenkomstig de |
articles 3, 4, a), 4, b) et 5 de la présente convention collective de | bepalingen van de artikelen 3, 4, a), 4, b) en 5 van onderhavige |
travail, il y a lieu d'additionner les montants ainsi obtenus afin de | collectieve arbeidsovereenkomst, worden de aldus bekomen bedragen bij |
déterminer l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la | elkaar opgeteld om de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de |
distance parcourue. | afgelegde afstand vast te stellen. |
Art. 7.Epoque de remboursement |
Art. 7.Terugbetalingstijdstip |
L'intervention de l'employeur dans les frais de transport supportés | De bijdrage van de werkgever in de door de werknemers gedragen |
par les travailleurs sera payée mensuellement. | vervoerkosten zal maandelijks betaald worden. |
Art. 8.Modalités de remboursement |
Art. 8.Modaliteiten van terugbetaling |
a) Les travailleurs présentent aux employeurs une déclaration signée | a) De werknemers leggen aan de werkgevers een ondertekende verklaring |
certifiant qu'ils utilisent régulièrement, sur une distance égale ou | voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld over een afstand gelijk |
supérieure à 5 km, un moyen de transport en commun public pour se | aan of hoger dan 5 km een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel |
déplacer de leur domicile à leur lieu de travail; en outre, ils | benutten om zich van hun woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling |
précisent, si possible, le kilométrage effectivement parcouru; | te begeven; bovendien preciseren zij, indien mogelijk, het aantal |
effectief gereden kilometers; | |
b) Les travailleurs doivent signaler dans les plus brefs délais toute | b) De werknemers moeten iedere wijziging van deze toestand in de |
modification de cette situation de la même manière; | kortst mogelijke tijd op dezelfde wijze mededelen; |
c) L'employeur peut à tout moment contrôler si la déclaration d'un | c) De werkgever mag op elk ogenblik nagaan of de verklaring van een |
travailleur correspond à la réalité. | werknemer met de werkelijkheid strookt. |
Art. 9.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport sera |
Art. 9.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten zal |
payée sur présentation des titres de transport, délivrés par la | betaald worden op voorlegging van de vervoerbewijzen, uitgereikt door |
S.N.C.B. et/ou les autres sociétés de transport en commun public. | de N.M.B.S. en/of de andere maatschappijen van gemeenschappelijk |
openbaar vervoer. | |
III. Moyens de transport privé | III. Private vervoermiddelen |
Art. 10.Généralités |
Art. 10.Algemeen |
Les employés concernés présentent à l'employeur une déclaration signée | De betrokken bedienden leggen aan de werkgever een ondertekende |
certifiant qu'ils utilisent régulièrement un moyen de transport privé | verklaring voor waarbij zij bevestigen dat zij geregeld een privaat |
pour se déplacer de leur domicile au lieu de travail, avec mention de | vervoermiddel gebruiken om zich van hun woonplaats naar de werkplaats |
la distance exacte parcourue entre le domicile et le lieu de travail, | te begeven, met vermelding van de juiste afstand tussen de woonplaats |
ainsi que la nature du moyen de transport qu'ils utilisent pour se | en de werkplaats, evenals de aard van het vervoermiddel dat zij |
déplacer entre le domicile et le lieu de travail. L'absence d'une | gebruiken om zich te verplaatsen tussen de woonplaats en de |
telle déclaration signée ne constitue pas une raison pour ne pas payer | werkplaats. Het ontbreken van een dergelijke ondertekende verklaring |
d'intervention dans les frais de transport. | is geen reden om geen tussenkomst in de vervoerskosten te betalen. |
Le nombre de kilomètres à prendre en considération est déterminé de | Het aantal in aanmerking te nemen kilometers wordt in gemeen overleg |
commun accord au niveau de l'entreprise et mentionné sur la | vastgesteld op het vlak van de onderneming en vermeld in de voornoemde |
déclaration précitée. | verklaring. |
Les travailleurs doivent signaler dans les plus brefs délais toute | De werknemers moeten iedere wijziging van deze toestand in de kortst |
modification de cette situation de la même manière. | mogelijke tijd op dezelfde wijze mededelen. |
L'employeur peut à tout moment contrôler si la déclaration d'un | De werkgever mag op elk ogenblik nagaan of de verklaring van een |
travailleur correspond à la réalité. | werknemer met de werkelijkheid strookt. |
L'intervention de l'employeur dans les frais de transport supportés | De tussenkomst van de werkgever in de door de werknemers gedragen |
par les travailleurs sera payée au moins une fois par mois. | vervoerkosten zal minstens éénmaal per maand worden betaald. |
L'intervention de l'employeur a lieu seulement pour les jours de | De tussenkomst van de werkgever vindt slechts plaats voor de dagen van |
présence au travail. | aanwezigheid op het werk. |
Art. 11.Moyen de transport privé, à l'exception du vélo |
Art. 11.Privaat vervoermiddel, uitgezonderd fiets |
§ 1er. Dans les entreprises qui ne mettent pas de moyen de transport | § 1. In de ondernemingen welke geen collectief vervoermiddel ter |
collectif à la disposition des employés, les modalités d'intervention | beschikking van de bedienden stellen, worden, voor de bedienden wier |
des employeurs sont fixées comme suit pour les employés dont la | |
rémunération brute annuelle ne dépasse pas le montant prévu au § 3 de | jaarlijkse brutobezoldiging het bedrag, voorzien in § 3 van dit |
cet article, calculé selon l'annexe de la présente convention | artikel, berekend volgens de bijlage die is opgenomen bij deze |
collective de travail et qui utilisent un moyen de transport privé, à | collectieve arbeidsovereenkomst niet overschrijdt en die gebruik maken |
l'exception des vélos, pour autant que la distance la plus courte à | van een privaat vervoermiddel, behalve de fiets, voor zover de kortst |
parcourir de leur domicile au lieu de travail en une seule direction, | af te leggen afstand van hun woning tot de werkplaats in één enkele |
atteigne ou dépasse 5 km. | richting 5 km of meer bedraagt, volgende modaliteiten van tussenkomst |
van de werkgever in de vervoerkosten bepaald. | |
§ 2. L'intervention de l'employeur est égale à 50 p.c. du prix de la | § 2. De tussenkomst van de werkgever is gelijk aan 50 pct. van de |
carte train, assimilée à l'abonnement social, visé à l'article 3 de | prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement, bepaald bij |
l'arrêté ministériel du 10 décembre 1990 modifiant les prix à | artikel 3 van het ministerieel besluit van 10 december 1990 houdende |
percevoir pour le transport des voyageurs sur le réseau de la | wijziging van de prijzen voor het vervoer van reizigers op het net van |
S.N.C.B., pour le nombre de kilomètres correspondant. | de N.M.B.S., voor het overeenstemmende aantal kilometers. |
L'intervention de l'employeur ne pourra toutefois être supérieure, | De tussenkomst van de werkgever zal nochtans, voor eenzelfde aantal |
pour un même nombre de kilomètres, à l'intervention sur la base du | kilometers, nooit hoger kunnen zijn dan de tussenkomst op basis van |
barème visé à l'article 3 de la présente convention collective de | het barema, bedoeld in artikel 3 van onderhavige collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 3. A dater du 1er janvier 2018, le montant de la rémunération brute | § 3. Met ingang van 1 januari 2018 wordt het bedrag van de jaarlijkse |
annuelle, visée au § 1er, est porté à 36 300 EUR. | brutobezoldiging, bedoeld in § 1, op 36 300 EUR gebracht. |
§ 4. L'annexe à la présente convention collective de travail, visée à | § 4. De bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, bedoeld in |
l'article 11, § 1er fait partie intégrante de la présente convention | artikel 11, § 1 maakt integraal deel van onderhavige overeenkomst uit. |
collective de travail. | |
Art. 12.Vélo |
Art. 12.Fiets |
Lorsque le travailleur utilise le vélo pour se déplacer, une indemnité | Ingeval de werknemer gebruik maakt van een fiets wordt een |
vélo de 0,10 EUR par kilomètre est octroyée pour la distance | fietsvergoeding van 0,10 EUR per kilometer toegekend voor de afstand |
aller-retour domicile-lieu de travail, sans préjudice d'arrangements | heen en terug van zijn woning tot de werkplaats, onverminderd |
plus favorables au niveau de l'entreprise. | gunstigere regelingen op ondernemingsvlak. |
A dater du 1er janvier 2022, l'indemnité vélo visée au premier alinéa | Met ingang van 1 januari 2022 wordt de in het eerste lid bedoelde |
augmente et passe à 0,12 EUR par kilomètre. | fietsvergoeding verhoogd tot 0,12 EUR per kilometer. |
IV. Transport organisé par les entreprises avec la participation | IV. Door de onderneming met de financiële deelneming van de bedienden |
financière des employés ou organisé par les entreprises à leur charge | georganiseerd vervoer of door de ondernemingen voor een gedeelte van |
exclusive pour une partie du trajet | het traject uitsluitend op eigen kosten georganiseerd vervoer |
Art. 13.Lorsque l'employeur organise le transport avec la |
Art. 13.Ingeval het transport is georganiseerd door de werkgever, met |
participation financière des travailleurs ou lorsque l'employeur | de financiële deelneming van de werknemers, of indien de werkgever een |
organise une partie du trajet à ses frais exclusifs, il convient de | gedeelte van het traject uitsluitend op eigen kosten heeft |
rechercher, en ce qui concerne la participation de l'employeur aux | georganiseerd, dient, wat zijn bijdrage in de kosten van vervoer der |
frais de transport des travailleurs, une solution qui s'inspire des | werknemers betreft, een oplossing te worden gezocht die is ingegeven |
dispositions de la présente convention et par les considérations | door de bepalingen van onderhavige overeenkomst en door de volgende |
suivantes : | overwegingen : |
- pour le transport organisé par les entreprises avec la participation | - voor het door de ondernemingen met financiële deelneming van de |
financière des employés, l'intervention des entreprises est calculée | bedienden georganiseerd vervoer, wordt de tussenkomst van de |
en tenant compte des charges supportées déjà par les entreprises pour | ondernemingen berekend met inachtneming van de door de ondernemingen |
l'organisation de ce transport; | reeds gedragen lasten voor de organisatie van dat vervoer; |
- pour le transport organisé par les entreprises à leur charge | - voor het door de ondernemingen voor een gedeelte van het traject |
exclusive pour une partie du trajet et au cas ou les employés | uitsluitend op eigen kosten georganiseerd vervoer en ingeval de |
utilisent également des moyens de transport en commun public, | bedienden eveneens gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen |
l'intervention de l'employeur est calculée sur la base de la distance | gebruiken, wordt de tussenkomst van de werkgever berekend op basis van |
totale effectuée avec un moyen de transport en commun en soustrayant | de totale met een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel afgelegde |
toutefois les frais supportés déjà par l'entreprise pour le transport | afstand met aftrek nochtans van de kosten welke de onderneming reeds |
organisé par celle-ci; | |
- l'intervention financière des employés ne pourra toutefois être | draagt voor het door haar georganiseerd vervoer; |
supérieure au montant fixé comme intervention de l'employeur à | - de financiële tussenkomst van de bedienden mag echter niet hoger |
l'article 3 de la présente convention collective de travail; | zijn dan het bedrag bepaald als werkgeverstussenkomst bij artikel 3 |
van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst; | |
- les droits acquis pour les employés restent toutefois maintenus. | - de verworven rechten van de bedienden blijven echter behouden. |
V. Intervention pour tous les travailleurs | V. Tussenkomst voor alle werknemers |
Art. 14.Une indemnisation de 0,2479 EUR par journée de travail |
Art. 14.Aan alle werknemers, met uitsluiting van diegenen die over |
prestée effectivement sera en plus accordée à tous les employés, à | een bedrijfswagen en tankkaart beschikken, wordt daarenboven een |
l'exclusion de ceux qui disposent d'une voiture de société et d'une | vergoeding van 0,2479 EUR per werkelijk gepresteerde arbeidsdag |
carte essence, indépendamment du moyen de transport de et vers le lieu | betaald, ongeacht de wijze van verplaatsing van en naar het werk. |
de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 octobre 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 oktober 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe à la convention collective de travail du 8 décembre 2021, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2021, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
l'industrie de l'habillement et de la confection, concernant les frais | confectiebedrijf, betreffende de vervoerskosten |
de transport | De raming van de jaarlijkse brutobezoldiging zoals bepaald in artikel |
L'estimation de la rémunération annuelle brute visée à l'article 11 | 11 moet omvatten : |
doit comprendre : 1° les éléments fixes : le traitement mensuel brut, y compris | 1° de vaste elementen : de maandelijkse bruto-wedde, inbegrepen de |
d'éventuels compléments tels que l'indemnité pour connaissance et | eventuele bijkomende wedden, zoals onder meer de vergoeding voor de |
utilisation des deux langues nationales. Il est tenu compte de la | kennis en het gebruik van beide landstalen, hierbij rekening gehouden |
partie mobile allouée en fonction de l'indice des prix à la | met het beweeglijk gedeelte toegekend in functie van het indexcijfer |
consommation. Le montant annuel brut s'obtient en multipliant par 12 | van de consumptieprijzen. Het jaarlijks brutobedrag wordt bekomen door |
les éléments fixes se rapportant au premier mois pour lequel | de vaste elementen, die betrekking hebben op de eerste maand waarvoor |
l'intervention financière de l'employeur dans le prix des transports | de financiële bijdrage van de werkgever in de prijs van het vervoer |
des travailleurs est demandée, même si l'employé ne travaille pas | van de werknemers wordt gevraagd, te vermenigvuldigen met 12, zelfs |
pendant 12 mois; | indien de bediende geen 12 maanden werkt; |
2° les éléments variables : | 2° de veranderlijke elementen : |
a) par mois : commissions, primes, heures supplémentaires, etc. Il y a | a) per maand : commissieloon, premies, overuren, enz. Hier gelden de |
lieu de se baser sur les chiffres bruts, ayant trait aux 12 derniers | bruto-cijfers voor de laatste 12 maanden. Indien de bediende geen 12 |
mois. Si l'employé n'a pas travaillé 12 mois, le montant à prendre en | maanden heeft gewerkt wordt het in aanmerking te nemen bedrag bekomen |
considération s'obtient en multipliant par 12 la moyenne mensuelle des | door het maandgemiddelde voor de effectief gewerkte maanden, te |
mois de travail effectif; | vermenigvuldigen met 12; |
b) par an : commissions, primes, 13ème mois et autres gratifications | b) per jaar : commissieloon, premies, 13de maand en andere toelagen |
que certains employeurs accordent une ou plusieurs fois par an à leur | die sommige werkgevers eens of meermaals per jaar aan hun personeel |
personnel, en vertu d'un accord ou de l'usage. | toekennen, ingevolge overeenkomst of gebruik. |
Les montants bruts alloués pendant les 12 derniers mois sont à ajouter | De brutobedragen toegekend gedurende de laatste 12 maanden moeten bij |
à la somme des montants annuels bruts, visés aux 1° et 2°, a). L'estimation de la rémunération annuelle brute ne doit pas comprendre : 1° les suppléments à caractère social, tels que les allocations de résidence et de foyer, les allocations familiales, le pécule de vacances; 2° les indemnités allouées en remboursement de frais (frais de déplacement, frais de représentation, etc.); 3° les pensions de toute nature. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 octobre 2022. Le Ministre du Travail, | de jaarlijkse brutobedragen, waarvan sprake onder 1° en 2°, a), worden gevoegd. De raming van de jaarlijkse bruto-bezoldiging moet niet omvatten : 1° de toelagen van sociale aard, zoals : haard- en standplaatstoelage, kindergeld, vakantiegeld; 2° de bedragen toegekend als vergoeding voor bepaalde kosten (reiskosten, representatiegelden, enz.); 3° pensioenen van allerlei aard. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 oktober 2022. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |