Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 octobre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative aux statuts du "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 OCTOBRE 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 OKTOBER 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 octobre 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2017, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, relative aux statuts du "Fonds social de garantie | confectiebedrijf, betreffende de statuten van het "Sociaal |
pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection" (1) | Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het |
de l'habillement et de la confection; | kleding- en confectiebedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 octobre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2017, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, relative aux statuts du "Fonds social de garantie | confectiebedrijf, betreffende de statuten van het "Sociaal |
pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection". | Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf". |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 octobre 2018. | Gegeven te Brussel, 7 oktober 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
de la confection Convention collective de travail du 18 octobre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2017 |
Statuts du "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de | Statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het |
l'habillement et de la confection" (Convention enregistrée le 29 | kleding- en confectiebedrijf" (Overeenkomst geregistreerd op 29 |
novembre 2017 sous le numéro 143094/CO/215) | november 2017 onder het nummer 143094/CO/215) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
de la confection. | ressorteren. |
Art. 2.Les statuts du "Fonds social de garantie pour employés de |
Art. 2.De statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden |
l'industrie de l'habillement et de la confection", institués par la | van het kleding- en confectiebedrijf", zoals zij werden vastgesteld |
convention collective de travail du 19 avril 1979, conclue au sein de | bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1979, gesloten in |
la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement | het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
et de la confection et ses modifications ultérieures, sont coordonnés | confectiebedrijf, en haar latere wijzigingen, worden gecoördineerd |
conformément au texte établi ci-après. | overeenkomstig de hierna opgestelde tekst. |
Art. 3.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 21 décembre 2016 contenant les | arbeidsovereenkomst van 21 december 2016 houdende de statuten van het |
statuts du "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de | |
l'habillement et de la confection" (numéro d'enregistrement | "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en |
138194/CO/215). | confectiebedrijf" (registratienummer 138194/CO/215). |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2018 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2018 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan worden |
opgezegd door één van de partijen, mits een opzegging van zes maanden, | |
peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six | betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
mois, notifié par lettre recommandée à la poste au président et aux | voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- |
organisations représentées au sein de la Commission paritaire pour | en confectiebedrijf en aan de organisaties welke zijn vertegenwoordigd |
employés de l'industrie de l'habillement et de la confection. | in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 octobre 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 18 octobre 2017, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2017, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de | |
l'industrie de l'habillement et de la confection, relative aux statuts | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
du "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de | confectiebedrijf, betreffende de statuten van het "Sociaal |
l'habillement et de la confection" | Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" |
STATUTS | STATUTEN |
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet et durée | HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel en duur |
Article 1er.Il est institué un fonds de sécurité d'existence, dénommé |
Artikel 1.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid opgericht onder |
"Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de | de benaming "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- |
en confectiebedrijf", hierna het "fonds" genoemd. | |
l'habillement et de la confection", nommé ci-après le "fonds". | Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Zellik, Leliegaarde 22. |
Zellik, Leliegaarde 22. |
Il peut être transféré en n'importe quel autre endroit en Belgique, | Hij kan, bij beslissing van het Paritair Comité voor de bedienden van |
par décision de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | het kleding- en confectiebedrijf, naar elke andere plaats in België |
de l'habillement et de la confection. | worden overgebracht. |
Art. 3.Le fonds a pour but : |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
1° de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du | 1° het innen van de bijdragen nodig voor de werking van het fonds; |
fonds; 2° d'octroyer et de verser aux employé(e)s visés à l'article 6 une | 2° aan de bij artikel 6 bedoelde bedienden een aanvullende sociale |
allocation sociale complémentaire; | uitkering toe te kennen en te vereffenen; |
3° d'effectuer le paiement de l'indemnité complémentaire et des frais | 3° het verrichten van de betaling van de aanvullende vergoeding en van |
de gestion et d'accompagnement aux organisations représentées au sein | de beheers- en begeleidingskosten aan de in het paritair comité |
de la commission paritaire dans le cadre du régime de chômage avec | vertegenwoordigde organisaties in het kader van het stelsel van |
complément d'entreprise prévu dans la convention collective de travail | werkloosheid met bedrijfstoeslag voorzien in de collectieve |
du 25 février 2014 concernant le complément d'entreprise en cas de | arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014 betreffende bedrijfstoeslag |
chômage à partir de 58 ans, dans la convention collective de travail | bij werkloosheid vanaf 58 jaar, in de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 25 février 2014 instaurant un régime de complément d'entreprise en | van 25 februari 2014 tot invoering van een regeling van |
cas de chômage à partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté et dans la | bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar |
convention collective de travail du 25 février 2014 instaurant un | beroepsverleden en in de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 |
régime de chômage avec complément d'entreprise en faveur de certains | februari 2014 tot invoering van een regeling van werkloosheid met |
bedrijfstoeslag ten gunste van sommige bejaarde bedienden met | |
employés âgés, avec prestations nocturnes en cas de licenciement, | nachtprestaties indien zij worden ontslagen, evenals de bijzondere |
ainsi que le paiement des cotisations patronales spéciales visées au | werkgeversbijdragen bedoeld in hoofdstuk VI van titel XI van de wet |
chapitre VI du titre XI de la loi du 27 décembre 2006 contenant des | van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), laatst gewijzigd |
dispositions diverses (I), modifiée pour la dernière fois par la | door de programmawet (I) van 29 maart 2012, die zijn verschuldigd op |
loi-programme (I) du 29 mars 2012 qui sont dues sur l'allocation | de aanvullende vergoeding betaald door het voornoemde sociaal |
complémentaire payée par le fonds social de garantie précité; | waarborgfonds, evenwel onverminderd de bepalingen op dit stuk van de |
toutefois sans préjudice des dispositions en la matière des | hier genoemde collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende |
conventions collectives de travail précitées concernant le complément | bedrijfstoeslag bij werkloosheid, in overeenstemming met het |
d'entreprise en cas de chômage, conformément à l'arrêté royal du 29 mars 2010; | koninklijk besluit van 29 maart 2010; |
4° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue par la convention | 4° de uitkering te verzekeren van de vergoeding voorzien bij de |
collective de travail du 2 juin 1994 concernant l'allocation | collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 1994 betreffende de |
complémentaire de sécurité d'existence, dernièrement modifiée par le | bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, laatst verlengd door |
chapitre VII de la convention collective de travail du 25 février 2014 | hoofdstuk VII van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari |
contenant l'accord de paix sociale 2014; | 2014 houdende akkoord van sociale vrede 2014; |
5° de financer les initiatives à prendre par les organisations | 5° het financieren van de initiatieven te nemen door de in het |
représentées au sein de la commission paritaire, en vue de la | paritair comité vertegenwoordigde organisaties, met het oog op de |
formation sociale et professionnelle et à l'élaboration des | sociale en beroepsopleiding en op de uitwerking van in het paritair |
conventions collectives de travail conclues et encore à conclure au | comité gemaakte en te maken collectieve arbeidsovereenkomsten; |
sein de la commission paritaire; | |
6° d'assurer le paiement de la cotisation payée conformément à | |
l'article 13, § 2 des présents statuts, en vue du financement de | 6° de uitkering van de bijdrage betaald overeenkomstig artikel 13, § 2 |
l'Institut pour le Recherche et l'Enseignement dans la Confection et | van deze statuten, ter financiering van het Instituut voor Vorming en |
Onderzoek in de Confectie en ter uitvoering van de collectieve | |
en exécution de la convention collective de travail du 25 février 2014 | arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014 betreffende vorming en |
concernant l'emploi et la formation; | tewerkstelling; |
7° d'assurer le financement du codex contenant les conventions | 7° het financieren van de codex houdende de collectieve |
collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor de |
pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection; | bedienden van het kleding- en confectiebedrijf; |
8° de financer la recherche réalisée par les partenaires sociaux du | 8° het financieren van onderzoek uitgevoerd door de sociale partners |
secteur axée sur le développement socio-économique des entreprises de | uit de sector gericht op de sociaal-economische ontwikkelingen van de |
l'habillement et de la confection, aussi bien sur le plan national que | kleding- en confectiebedrijven, zowel op het nationale als op het |
mondial en vue de la politique sectorielle à mener; | mondiale vlak met het oog op het te voeren sectorbeleid; |
9° de percevoir une cotisation pour une assurance hospitalisation | 9° het innen van een bijdrage voor een sectorale |
sectorielle et pour en financer la gestion. | hospitalisatieverzekering en het financieren en beheren daarvan. |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée d'un an, à partir du 1er |
Art. 4.Het fonds is voor de duur van één jaar opgericht met ingang |
janvier 1974. | van 1 januari 1974. |
Sa durée est prolongée chaque fois d'un an si, avant le 30 juin de | De duur ervan wordt telkens met één jaar verlengd, indien niet vóór 30 |
l'année précédente, il n'y a pas eu de notification d'un préavis par | juni van het voorafgaande jaar een opzegging wordt betekend door ten |
au moins cinq membres de la Commission paritaire pour employés de | minste vijf stemgerechtigde leden van het Paritair Comité voor de |
l'industrie de l'habillement et de la confection ayant voix | bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. |
délibérative. | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 5.Les dispositions des présents statuts s'appliquent aux |
Art. 5.De bepalingen van deze statuten zijn van toepassing op de |
employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection et | Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en op de |
aux employé(e)s occupés par ces employeurs. | door deze werkgevers tewerkgestelde bedienden. |
CHAPITRE III. - Prime syndicale | HOOFDSTUK III. - Syndicale premie |
Art. 6.§ 1er. Les employés visés à l'article 5, affiliés à l'une des |
Art. 6.§ 1. De in artikel 5 bedoelde bedienden, die lid zijn van één |
organisations interprofessionnelles représentatives des travailleurs, | van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties welke |
représentées au niveau national ont droit à la prime syndicale prévue | op nationaal niveau zijn vertegenwoordigd, hebben recht op de bij |
à l'article 7, pour autant qu'ils remplissent cumulativement la | artikel 7 vastgestelde syndicale premie voor zover zij op cumulatieve |
condition visée sous a) et les deux conditions énumérées sous b) | wijze de hierna onder a) vermelde voorwaarden en de beide onder b) |
ci-après : | opgesomde voorwaarden vervullen : |
a) être occupés dans une des entreprises visées à l'article 5, à la | a) in één van de ondernemingen bedoeld in artikel 5 zijn tewerkgesteld |
date du 31 mars; | op 31 maart; |
b) 1° être affiliés à la date du 31 mars depuis six mois au moins à | b) 1° op 31 maart sinds tenminste zes maanden zijn aangesloten bij één |
l'une des organisations interprofessionnelles représentatives de | van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties welke |
travailleurs, représentées au niveau national; | op nationaal niveau zijn vertegenwoordigd; |
2° ne pas être exclus de ce droit par suite de la perturbation de la | 2° van dit recht niet zijn uitgesloten ingevolge een verstoring van de |
paix sociale. Cette exclusion est prononcée par un comité restreint | sociale vrede. Deze uitsluiting wordt vastgesteld door een beperkt |
institué à cette fin au sein de la Commission paritaire pour employés | comité dat daartoe is aangesteld in de schoot van het Paritair Comité |
de l'industrie de l'habillement et de la confection. | voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. |
§ 2. Les employés visés au § 1er mis à la retraite entre le 31 mars | § 2. De in § 1 bedoelde bedienden die worden gepensioneerd tussen 31 |
d'une année pour laquelle ils remplissent les conditions d'octroi de | maart van een jaar waarvoor zij de voorwaarden van toekenning van de |
la prime syndicale et le 31 mars de l'année suivante, bénéficient | syndicale premie vervullen en 31 maart van het volgend jaar, genieten |
également de l'allocation afférente à cette dernière année. | eveneens de uitkering met betrekking tot dit laatste jaar. |
§ 3. Ont également droit à la prime syndicale, les employés visés au § | § 3. Hebben eveneens recht op de syndicale premie, de in § 1 bedoelde |
1er, membres d'une des organisations interprofessionnelles | bedienden die lid zijn van de representatieve interprofessionele |
représentatives de travailleurs, représentées au niveau national, qui | werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn |
ont été occupés dans une ou plusieurs entreprises d'habillement et de | vertegenwoordigd, die in één of meerdere kleding- en |
confection jusqu'au-delà du 31 mars d'une année déterminée et qui sont | confectiebedrijven tewerkgesteld zijn geweest tot na 31 maart van een |
restés en chômage complet et ininterrompu jusqu'au 31 mars de l'année suivante. | bepaald jaar en die volledig en ononderbroken werkloos zijn gebleven tot 31 maart van het eerstvolgende jaar. |
§ 4. Ont également droit à la prime syndicale, les employés visés au § | § 4. Hebben eveneens recht op de syndicale premie, de in § 1 bedoelde |
1er, membres d'une des organisations interprofessionnelles | bedienden die lid zijn van de representatieve interprofessionele |
représentatives des travailleurs représentées au niveau national, qui | werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn |
ont été occupés dans une ou plusieurs entreprises d'habillement et de | vertegenwoordigd, die in één of meerdere kleding- en |
confection jusqu'au-delà du 31 mars d'une année déterminée et qui sont | confectiebedrijven tewerkgesteld zijn geweest tot na 31 maart van een |
restés en chômage complet et ininterrompu jusqu'au 31 mars d'une des | bepaald jaar en die volledig en ononderbroken werkloos zijn gebleven |
deux années suivantes après le 31 mars de la première année de | tot 31 maart van één van de twee volgende jaren na 31 maart van het |
chômage, visée au § 3 du présent article. | eerstvolgende jaar werkloosheid, bedoeld in § 3 van dit artikel. |
§ 5. Le paiement de la prime syndicale à ces bénéficiaires de | § 5. De uitkering van de syndicale premie aan deze rechthebbenden |
l'allocation sociale ne peut être demandé qu'une seule fois pendant | tijdens een ononderbroken werkloosheidsperiode kan slechts worden |
une période ininterrompue de chômage. Ils doivent fournir, au moment | opgevorderd indien zij, op het ogenblik van het indienen van de |
où ils introduisent leur demande de paiement de la prime syndicale, | aanvraag tot uitkering van de syndicale premie, bij het uitbetalend |
auprès de l'organisme de leur choix et au profit du fonds : | organisme van hun keuze en ten behoeve van het fonds : |
- un certificat, délivré par l'employeur du secteur de l'habillement | - een attest inleveren, uitgaande van de werkgever van de kleding- en |
et de la confection qui les a occupés en dernier lieu et mentionnant | confectiesector die hen het laatst tewerkstelde en waaruit de datum |
la date de licenciement; | van het ontslag blijkt; |
- un certificat de chômage continu, délivré par l'organisme qui assure | - een bewijs van ononderbroken werkloosheid voorleggen, uitgaande van |
le paiement de l'allocation légale de chômage. | het betaalorganisme van de wettelijke werkloosheidsvergoeding. |
Art. 7.Le montant de la prime syndicale, à octroyer chaque exercice |
Art. 7.Het bedrag van de syndicale premie, welke elk dienstjaar aan |
aux ayants droit, est fixé chaque année par convention collective de | de rechthebbenden moet worden toegekend, wordt vastgesteld bij |
travail, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité voor |
l'industrie de l'habillement et de la confection, rendue obligatoire | de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, algemeen verbindend |
par arrêté royal. | verklaard bij koninklijk besluit. |
La prime syndicale est payée aux intéressés, au nom du fonds, par | De syndicale premie wordt, in naam van het fonds, aan de |
l'organisation de travailleurs où ils sont affiliés, contre remise | belanghebbenden uitbetaald door de werknemersorganisatie waarbij zij |
d'un titre émis par le fonds. Ce titre est envoyé par le fonds aux | zijn aangesloten tegen afgifte van een door het fonds uitgereikte |
titel. Deze titel wordt door het fonds aan de in artikel 5 bedoelde | |
employés visés à l'article 5. | bedienden gezonden. |
Le conseil d'administration du fonds fixe toutes autres modalités | De raad van beheer van het fonds stelt alle andere modaliteiten vast |
relatives à la distribution et au contrôle des titres. | betreffende de uitreiking en de controle van de attesten. |
Art. 8.Avant la fin de chaque exercice annuel et obligatoirement dans |
Art. 8.Vóór het einde van elk dienstjaar en op verplichtende wijze in |
le courant du mois de décembre, le conseil d'administration du fonds | de loop van de maand december, komt de raad van beheer van het fonds |
se réunit, sur convocation de son président, pour constater si la paix | samen, op uitnodiging van zijn voorzitter, om vast te stellen of de |
sociale a été respectée ou non, tant sur le plan des secteurs d'activités que sur celui des entreprises. Le conseil d'administration fixe ensuite les sommes à remettre à la disposition des organisations les plus représentatives des travailleurs, qui se chargent de la liquidation desdites sommes aux ayants droit. Le montant de la prime syndicale, les conditions d'octroi et le paiement seront fixés, éventuellement sur proposition de conseil d'administration, par une convention collective de travail rendue obligatoire. | sociale vrede al dan niet werd geëerbiedigd, zowel in het vlak van de bedrijfssectoren, als in dat van de ondernemingen. De raad van beheer stelt vervolgens de bedragen vast welke ter beschikking moeten worden gesteld van de meest representatieve werknemersorganisaties, welke zich met het uitkeren van bedoelde sommen aan de rechthebbenden belasten. Het bedrag van de syndicale premie, de voorwaarden van toekenning en de betaling worden vastgesteld, eventueel op voorstel van de raad van bestuur, door een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Gestion | HOOFDSTUK IV. - Beheer |
Art. 9.Le fonds est géré par un conseil d'administration paritaire. |
Art. 9.Het fonds wordt door een paritaire raad van beheer beheerd. |
Ce conseil se compose de cinq membres représentant les employés et de | Deze raad is samengesteld uit vijf leden die de bedienden en uit vijf |
cinq membres représentant les employeurs, désignés en son sein par la | leden die de werkgevers vertegenwoordigen, die door het Paritair |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf in zijn |
de la confection. | schoot worden aangeduid. |
La qualité de membre du conseil d'administration se perd en même temps | De hoedanigheid van lid van de raad van beheer gaat verloren |
que la perte de la qualité de membre effectif ou suppléant de la | gelijktijdig met het verlies van de hoedanigheid van effectief of |
commission paritaire. Dans ce cas, l'organisation intéressée désigne | plaatsvervangend lid van het paritair comité. In dit geval duidt de |
un nouveau membre, qui achève le mandat de son prédécesseur. | betrokken organisatie een nieuw lid aan dat het mandaat van zijn |
Art. 10.Chaque année, le conseil d'administration désigne en son sein |
voorganger beëindigt. Art. 10.Elk jaar stelt de raad van beheer in zijn schoot een |
un président et un vice-président. | voorzitter en een ondervoorzitter aan. |
Pour le mandat de président et celui de vice-président, un tour de | Voor het voorzitterschap en het ondervoorzitterschap wordt een |
rôle sera organisé entre les représentants des employeurs et les | beurtregeling toegepast onder de vertegenwoordigers van de werkgevers |
représentants des employés. | en deze van de bedienden. |
Art. 11.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son |
Art. 11.De raad van beheer vergadert op uitnodiging van zijn |
président. | voorzitter. |
Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois par | De voorzitter dient de raad van beheer minstens éénmaal per semester |
semestre et chaque fois que l'exigent deux des membres au moins du | bijeen te roepen en telkens als ten minste twee leden van de raad erom |
conseil. | verzoeken. |
La convocation mentionne l'ordre du jour succinct. | De uitnodiging vermeldt de bondige agenda. |
Les procès-verbaux sont rédigés par le directeur du fonds et signés | De notulen worden opgesteld door de directeur van het fonds en |
par le président de la séance. | ondertekend door de voorzitter van de vergadering. |
Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président et un | De uittreksels uit de notulen worden door de voorzitter en één |
administrateur. | beheerder ondertekend. |
Les résolutions sont prises à la majorité simple des membres présents. | De beslissingen worden genomen met enkelvoudige meerderheid van |
Le vote est valable si deux membres au moins de chaque groupe | stemmen van de aanwezige leden. De stemming is geldig wanneer ten |
paritaire ont participé au vote et à condition que le point mis aux | minste twee leden van elke paritaire groep aan de stemming hebben |
deelgenomen, en op voorwaarde dat het ter stemming gelegde punt | |
voix soit clairement mentionné à l'ordre du jour de la réunion. | duidelijk staat vermeld op de agenda van de vergadering. |
Art. 12.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds |
Art. 12.De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en |
et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon | alle voor zijn goede werking vereiste maatregelen te treffen. Hij |
fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la | beschikt over de ruimste machten voor het beheer en de leiding van het |
gestion et la direction du fonds. | fonds. |
Le conseil d'administration peut ester en justice au nom du fonds. | De raad van beheer verschijnt in rechte in naam van het fonds. |
Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un | De raad van beheer kan aan één of meer van zijn leden, of zelfs aan |
ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. | derden, bijzondere machten overdragen. |
Pour tous les actes, autres que ceux pour lesquels le conseil donne | Voor alle handelingen, andere dan deze waarvoor de raad bijzondere |
des délégations spéciales, la signature commune de deux | volmachten verleent, volstaat de gemeenschappelijke handtekening van |
administrateurs, une de chaque groupe paritaire, suffit. | twee beheerders, één van elke paritaire groep. |
La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur | De verantwoordelijkheid van de beheerders is beperkt tot de uitvoering |
mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à | van hun mandaat en hun beheer en behelst geen enkele persoonlijke |
leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. | verplichting ten aanzien van de verbintenissen van het fonds. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 13.§ 1er. Le fonds dispose des cotisations dues par les |
|
employeurs visés à l'article 5 des présents statuts. | Art. 13.§ 1. Het fonds beschikt over de door in artikel 5 van deze |
statuten bedoelde werkgevers verschuldigde bijdragen. | |
§ 2. En exécution de l'article 3, 6° des présents statuts, le fonds | § 2. Ter uitvoering van artikel 3, 6° van deze statuten maakt het |
verse à l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la | fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel |
Confection (IREC) immédiatement après réception des cotisations visées | bedoelde bijdragen, aan het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de |
au § 1er du présent article, un montant fixé comme suit : | Confectie (IVOC) een als volgt vastgesteld bedrag over : |
- du 1er avril 2015 au 30 juin 2019 : 30,61 p.c. des cotisations | - van 1 april 2015 tot 30 juni 2019 : 30,61 pct. van de in § 1 van dit |
visées au § 1er de cet article. | artikel bedoelde bijdragen. |
Art. 14.Du 1er janvier 2018 au 30 juin 2019, les cotisations |
Art. 14.Van 1 januari 2018 tot 30 juni 2019 worden de |
patronales sont fixées à 0,98 p.c. des rémunérations brutes des | werkgeversbijdragen bepaald op 0,98 pct. van de bruto wedden der |
employés. | bedienden. |
Art. 15.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés |
Art. 15.De bijdragen worden geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst |
par l'Office national de sécurité sociale, en application de l'article | voor Sociale Zekerheid, overeenkomstig artikel 7 van de wet van 7 |
7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. |
Des sommes versées au fonds social par l'Office national de sécurité | Aan de door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan het sociaal |
sociale, sont retenus les frais de gestion et de fonctionnement du | fonds gestorte bedragen worden de door de raad van beheer aan het |
fonds social fixés par le conseil d'administration dudit fonds social. | sociaal fonds vastgestelde beheer- en werkingskosten afgetrokken. |
CHAPITRE VI. - Budget, comptes | HOOFDSTUK VI. - Begroting, rekeningen |
Art. 16.L'exercice social prend cours le 1er janvier et s'achève le |
Art. 16.Het maatschappelijk dienstjaar vangt aan op 1 januari en |
31 décembre. | eindigt op 31 december. |
A cette dernière date, les comptes sont clôturés et examinés par le | |
conseil d'administration; puis par un expert-comptable, désigné par la | Op laatstgenoemde datum worden de rekeningen afgesloten en onderzocht |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | door de raad van beheer; vervolgens door een door het Paritair Comité |
de la confection, chargé de les vérifier. | voor de bedienden van de kleding- en het confectiebedrijf aangeduide |
Avant le 1er mai, les comptes annuels, le rapport annuel relatif au | accountant, welke ermede wordt belast ze te controleren. |
fonds de sécurité d'existence et le rapport du(des) réviseur(s) ou de | Vóór 1 mei worden de jaarrekeningen, het jaarverslag met betrekking |
l'(des) expert(s)-comptable(s) sont transmis au président de la | tot het fonds voor bestaanszekerheid en het verslag van de revisor(en) |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'industrie de | of de accountant(s) overgemaakt aan de voorzitter van het Paritair |
l'habillement et de la confection. | Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. |
Art. 17.Au début de chaque exercice annuel et avant le 1er mai, le |
Art. 17.Bij de aanvang van elk dienstjaar en vóór 1 mei, maakt de |
conseil d'administration du fonds établit un budget pour l'exercice | raad van beheer van het fonds een begroting voor het dienstjaar op. |
annuel. Ce budget doit prévoir : | Deze begroting moet behelzen : |
1° le montant des sommes à répartir aux employés, si les conditions | 1° het bedrag van de onder de bedienden te verdelen sommen, indien de |
prévues à l'article 8 sont remplies; | bij artikel 8 voorziene voorwaarden zijn vervuld; |
2° le montant des sommes dues aux organisations patronales et aux | 2° het bedrag van de sommen welke toekomen aan de werkgevers- en |
organisations des travailleurs concernant les initiatives visées à | werknemersorganisaties in verband met de initiatieven bedoeld in |
l'article 3, 5° des présents statuts; | artikel 3, 5° van deze statuten; |
3° le montant réservé pour frais de gestion et de fonctionnement; | 3° het voor de beheer- en werkingskosten voorbehouden bedrag; |
4° les honoraires de l'expert-comptable chargé du contrôle des | 4° het ereloon van de accountant die met het nazicht van de rekeningen |
comptes. | is belast. |
CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation | HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening |
Art. 18.Le fonds peut être dissous dans les conditions prévues à |
|
l'article 4 ou à chaque instant par convention collective de travail, | Art. 18.Het fonds kan worden ontbonden onder de in artikel 4 |
conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de | voorziene voorwaarden of ten alle tijde bij collectieve |
l'industrie de l'habillement et de la confection. | arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden |
La commission paritaire désigne les liquidateurs et fixe les modalités | van het kleding- en confectiebedrijf. |
de la liquidation. | Het paritair comité stelt de vereffenaars aan en bepaalt de |
vereffeningsmodaliteiten. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 octobre 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |