← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 janvier 2018, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative à la prime de fin d'année - Land van Waas "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 janvier 2018, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative à la prime de fin d'année - Land van Waas | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2018, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende de eindejaarspremie - Land van Waas |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 OCTOBRE 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 OKTOBER 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 janvier 2018, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2018, |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
relative à la prime de fin d'année - Land van Waas (1) | metaalfabrikatennijverheid, betreffende de eindejaarspremie - Land van Waas (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques; | metaalfabrikatennijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 janvier 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2018, |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
relative à la prime de fin d'année - Land van Waas. | metaalfabrikatennijverheid, betreffende de eindejaarspremie - Land van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Waas. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 octobre 2018. | Gegeven te Brussel, 7 oktober 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques | Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid |
Convention collective de travail du 15 janvier 2018 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2018 |
Prime de fin d'année - Land van Waas | Eindejaarspremie - Land van Waas (Overeenkomst geregistreerd op 6 |
(Convention enregistrée le 6 mars 2018 sous le numéro 145054/CO/209) | maart 2018 onder het nummer 145054/CO/209) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail est d'application aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et à leurs travailleurs occupés sous un contrat de travail | werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor |
d'employé ressortissant à la Commission paritaire pour employés des | bedienden die behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques. | metaalfabrikatennijverheid. |
Art. 2.Ratification |
Art. 2.Bekrachtiging |
Bekrachtigd is de als bijlage overgenomen collectieve | |
Est approuvée la convention collective de travail du 15 janvier 2018 | arbeidsovereenkomsten van 15 januari 2018 betreffende de |
concernant la prime de fin d'année pour "Het Land van Waas". | eindejaarspremie voor het Land van Waas. |
Art. 3.Durée |
Art. 3.Duurtijd |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde |
durée indéterminée à partir du 1er juillet 2017. | duur met ingang van 1 juli 2017. |
Elle peut être dénoncée moyennant l'envoi d'une lettre recommandée au | |
président de la commission paritaire nationale et en respectant un | Zij kan opgezegd worden mits aangetekend schrijven aan de voorzitter |
délai de préavis de 6 mois. | van het nationaal paritair comité en waarvoor een opzegtermijn van 6 |
maanden geldt. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 octobre 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 15 janvier 2018, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2018, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques, relative à la prime de fin d'année - Land | metaalfabrikatennijverheid, betreffende de eindejaarspremie - Land van |
van Waas (traduction) | Waas |
La présente convention collective de travail est conclue en exécution | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van |
de la convention collective de travail du 3 juillet 2017 relative à la | de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017 betreffende de |
prime de fin d'année (numéro d'enregistrement 140869). | eindejaarspremie (registratienummer 140869). |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
entreprises situées en pays de Waas et qui ressortissent à la | ondernemingen gelegen in het Land van Waas en die ressorteren onder |
Commission paritaire nationale pour employés des fabrications | het Nationaal Paritair Comité voor de bedienden der |
métalliques. | metaalfabrikatennijverheid. |
Elle ne s'applique pas aux entreprises qui dépendent de la section | Zij is niet van toepassing op de ondernemingen die afhangen van de |
paritaire des entreprises artisanales de la transformation des métaux | paritaire sectie der ambachtelijke metaalbewerkingsondernemingen en op |
ni aux entreprises de montages de ponts et charpentes métalliques, ni | de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren, evenmin |
au chantier naval de Rupelmonde, de Nieuwe Scheldewerven et au | op de scheepswerf van Rupelmonde, de Nieuwe Scheldewerven en de |
chantier naval de Kruibeke. | scheepswerf van Kruibeke. |
CHAPITRE II. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK II. - Eindejaarspremie |
Une prime de fin d'année égale à un treizième mois est octroyée aux | Aan de bedienden wordt een eindejaarspremie toegekend gelijk aan een |
employés selon les modalités suivantes : | dertiende maand volgens onderstaande toepassingsmodaliteiten : |
§ 1er. Base de calcul | § 1. Berekeningsbasis |
Le treizième mois équivaut à la rémunération de base individuelle de | De dertiende maand wordt vergoed aan de individuele basiswedde van de |
l'employé, majorée de l'éventuelle prime de production individuelle ou | bediende, verhoogd met de eventuele individuele of collectieve |
collective. | productiepremie. |
§ 2. Date à laquelle la rémunération est prise en compte - Période de | § 2. Datum waarop de wedde in aanmerking genomen wordt - |
référence | Referteperiode |
A. Date à laquelle la rémunération est prise en compte : | A. Datum waarop de wedde in aanmerking wordt genomen : |
1. Pour un employé enregistré dans le registre du personnel à la date | 1. Zo een bediende ingeschreven is in het personeelsregister op datum |
du paiement de la prime : rémunération au 30 novembre de l'année de | van de uitbetaling der premie : wedde op 30 november van het |
référence; | refertejaar; |
2. En cas de cessation du contrat de travail dans le courant de | 2. Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst in de loop van het |
l'année de référence : rémunération au premier du mois durant lequel | refertejaar : wedde van de 1ste van de maand tijdens dewelke de |
la personne concernée quitte le service; | betrokkene uit dienst gaat; |
3. Pour déduction en cas d'absence injustifiée : la rémunération au 30 | 3. Voor aftrek bij ongewettigde afwezigheid : wedde op 30 november of |
novembre ou au 1er du mois durant lequel la personne concernée quitte le service. | van de 1ste van de maand waarin de betrokkene uit dienst gaat. |
B. Période de référence | B. Referteperiode : |
Elle s'étend du 1er décembre de l'année précédente au 30 novembre | Loopt van 1 december van het voorgaande jaar tot en met 30 november |
inclus de l'année à laquelle la prime se rapporte. | van het jaar waarop de premie betrekking heeft. |
§ 3. Paiement de la prime - Date de paiement de la prime | § 3. Uitbetaling van de premie - Uitbetalingsdatum van de premie |
a) Pour une année de prestation complète : la prime sera payée au plus | a) Bij een volledige jaarprestatie : de premie zal uitbetaald worden |
tard le dernier jour ouvrable précédant le 25 décembre; | ten laatste de laatste werkdag vóór 25 december. |
b) En cas de sortie de service en cours d'année : paiement avec la | b) Bij uitdiensttreding in de loop van het jaar : samen met de laatste |
dernière liquidation de rémunération de l'employé; | wedde-afrekening van de bediende. |
c) En cas d'appel sous les armes : au moment où le contrat de travail | c) Bij oproeping onder de wapens : op het ogenblik dat de |
de l'employé est suspendu. | arbeidsovereenkomst van de bediende geschorst wordt. |
§ 4. Bénéficiaires | § 4. Rechthebbenden |
Pour avoir droit au paiement de la totalité ou d'un prorata de la | Om recht te hebben op de uitkering van de volledige eindejaarspremie |
prime de fin d'année, l'employé doit avoir effectivement presté 60 | of een pro rata, dient de bediende 60 werkdagen effectief gepresteerd |
jours de travail durant la période de référence, à l'exception des | te hebben gedurende de referteperiode, met uitzondering voor de |
employés qui décèdent ou prennent leur pension durant la période de | bedienden die tijdens de referteperiode overlijden of met pensioen |
référence. Cette condition est également remplie lorsque la prestation | gaan. Deze voorwaarde is eveneens vervuld wanneer de gevergde |
requise est partiellement effectuée consécutivement au cours de la | prestatie gedeeltelijk aansluitend geleverd werd in de voorgaande |
période de référence précédente. | referteperiode. |
L'employé occupé à temps partiel doit avoir effectivement presté, | De deeltijds tewerkgestelde bediende moet tijdens de referteperiode |
durant la période de référence, un nombre d'heures de travail égal à | een aantal arbeidsuren effectief gepresteerd hebben dat gelijk is aan |
un prorata du nombre d'heures de travail à prester par un employé | een pro rata van het aantal te presteren arbeidsuren door een voltijds |
occupé à temps plein pendant 60 jours de travail et, ce, | tewerkgestelde gedurende 60 werkdagen, en dit in verhouding tot zijn |
proportionnellement à son emploi à temps plein. Cette condition est | |
également remplie lorsque la prestation requise est partiellement | deeltijdse tewerkstelling. Deze voorwaarde is eveneens vervuld wanneer |
effectuée consécutivement au cours de la période de référence | de gevergde prestatie gedeeltelijk aansluitend geleverd werd in de |
précédente. | voorgaande referteperiode. |
Exemple : un employé travaille 20 heures par semaine. Un employé à | Voorbeeld : een bediende werkt 20 uren per week. Een voltijdse werkt |
temps plein travaille 38 heures par semaine et donc 456 heures sur 60 | 38 uren per week en op 60 arbeidsdagen 456 uren. De deeltijdse |
jours de travail. L'employé à temps partiel doit avoir presté un | |
nombre d'heures de travail calculé sur la base de la formule suivante | bediende moet een aantal arbeidsuren gepresteerd hebben op basis van |
: (20 x 456)/38 = 240 heures. | volgende formule : (20 x 456)/38 = 240 uren. |
§ 5. Paiement au prorata | § 5. Pro rata uitbetalingen |
a) Sans préjudice des prestations effectives visées au § 4, les | a) Onverminderd de in § 4 voorziene effectieve prestaties, hebben de |
employés ont droit, leur de lors sortie de service, à une prime de fin | bedienden bij uitdiensttreding recht op een pro rata eindejaarspremie |
d'année au prorata par mois presté à concurrence de 1/12ème du | per gepresteerde maand ten belope van 1/12de van de dertiende maand |
treizième mois, quelle que soit la manière dont il est mis fin au | ongeacht de wijze waarop er een einde komt aan de arbeidsovereenkomst, |
contrat de travail, sauf en cas de licenciement pour faute grave dans | behalve in geval van ontslag om dringende reden in hoofde van de |
le chef du travailleur. | werknemer. |
b) Pour le calcul du nombre de mois presté | b) Voor de berekening van het aantal gepresteerde maanden wordt |
l'entrée en service entre le 1er et le 15 du mois est considérée comme | - de indiensttreding vanaf de 1ste van de maand tot en met de 15de van |
un mois de prestation complet; | de maand als een volledige maand prestatie aangezien; |
la sortie de service entre le 16 du mois et la fin du mois est | - de uitdiensttreding vanaf de 16de van de maand tot en met het einde |
considérée comme un mois de prestation complet. | van de maand als een volledige maand prestatie aangezien. |
c) En cas de décès de l'employé, les personnes qui supportent les | c) In geval van overlijden van een bediende, ontvangen de personen, |
frais funéraires perçoivent la prime de fin d'année au prorata. | die de begrafeniskosten dragen, de pro rata eindejaarspremie. |
§ 6. Assimiliations | § 6. Gelijkstellingen |
Sans préjudice du § 4 du point 5 de la présente convention collective | Volgende periodes van afwezigheid worden, onverminderd § 4 van punt 5 |
de travail, les périodes d'absence suivantes sont assimilées à des | van deze collectieve arbeidsovereenkomst, gelijkgesteld met effectieve |
prestations de travail effectives en ce qui concerne le calcul du | arbeidsprestaties voor wat de berekening van de dertiende maand |
treizième mois : | betreft : |
a) Accident de travail/maladie professionnelle : assimilation de | |
maximum 365 jours calendrier par accident de travail/maladie | a) Arbeidsongeval/Beroepsziekte : gelijkstelling van maximum 365 |
professionnelle. Le § 4 de la présente convention collective de | kalenderdagen per arbeidsongeval/beroepsziekte. § 4 van deze |
travail n'est pas applicable ici; | collectieve arbeidsovereenkomst is hier niet van toepassing; |
b) Maladie, congé de maternité et accident de droit commun : | b) Ziekte, zwangerschapsverlof en ongeval van gemeen recht : |
assimilation des 2 premières périodes d'absence pour lesquelles | gelijkstelling van de eerste 2 periodes van afwezigheid waarvoor de |
l'employeur, en exécution de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | werkgever, in uitvoering van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail, doit payer les trente premiers jours (employés | arbeidsovereenkomsten, de eerste dertig dagen (bedienden aangeworven |
engagés à durée indéterminée, à durée déterminée d'au moins trois mois | voor onbepaalde tijd, voor een bepaalde tijd van tenminste drie |
ou pour un travail nettement défini d'au moins trois mois) ou les sept | maanden of voor een duidelijk omschreven werk van tenminste drie |
premiers jours (employés engagés à l'essai, pour une durée déterminée | maanden) of de eerste zeven dagen (bedienden aangeworven op proef, |
voor een bepaalde tijd van minder dan drie maanden of voor een | |
inférieure à trois mois ou pour un travail nettement défini de moins | duidelijk omschreven werk van minder dan drie maanden) dient te |
de trois mois), avec une durée maximale de 6 mois; | betalen, met een maximumduur van 6 maanden; |
c) Rappel sous les armes : assimilation complète de la période de | c) Wederoproeping onder de wapens : volledige gelijkstelling van de |
rappel, à l'exception d'un rappel durant un période de mobilisation ou | wederoproepingsperiode, met uitsluiting van een wederoproeping tijdens |
de guerre; | mobilisatie- of oorlogstijd; |
d) Petit chômage, congés annuels et jours fériés payés : assimilation | d) Klein verlet, jaarlijks verlof en betaalde feestdagen : volledige |
complète pour la durée prévue par la loi ou la convention collective | gelijkstelling voor de duur voorzien bij wet of collectieve |
de travail; | arbeidsovereenkomst; |
e) Crédit d'heures, promotion sociale, formation syndicale, congé | e) Kredieturen, sociale promotie, syndicale vorming, familiaal verlof |
familial : assimilation complète pour la durée prévue par les lois ou | : volledige gelijkstelling voor de duur voorzien bij desbetreffende |
les conventions collectives de travail; | wetten of collectieve arbeidsovereenkomsten; |
f) Autres absences rémunérées légales ou conventionnelles : | f) Andere betaalde wettelijke of conventionele afwezigheden : |
assimilation complète pour la durée prévue par les lois ou les | volledige gelijkstelling voor de duur voorzien bij desbetreffende |
conventions collectives de travail; | wetten of collectieve arbeidsovereenkomsten; |
g) Pas d'assimilation pour : | g) Geen gelijkstelling voor : |
- la grève ou le lock-out; | - staking of lock-out; |
- l'appel sous les armes (mais prorata). | - oproeping onder de wapens (wel pro rata). |
§ 7. Déduction pour cause d'absence injustifiée | § 7. Aftrek wegens ongewettigde afwezigheden |
La valeur d'1 jour de travail normal par jour d'absence injustifiée. | De waarde van 1 normale werkdag per dag ongewettigde afwezigheid. |
§ 8. Dispositions finales | § 8. Slotbepalingen |
Les conventions plus favorables existant au niveau de l'entreprise | De op bedrijfsvlak bestaande gunstigere overeenkomsten blijven |
restent d'application, à l'exception des § 2, A, 2. et § 5, b). | behouden, met uitzondering van § 2, A, 2. en § 5, b). |
A la demande de l'employé, ce dernier peut obtenir le décompte | Op vraag van de bediende kan deze laatste een gedetailleerde |
détaillé de la prime de fin d'année. | afrekening bekomen van de eindejaarspremie. |
CHAPITRE III. - Abrogation - Durée - Dénonciation | HOOFDSTUK III. - Opheffing - Duur - Opzegging |
La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 20 avril 1979, telle que ratifiée en | arbeidsovereenkomst van 20 april 1979, zoals bekrachtigd in het |
commission paritaire le 15 mai 1979 (numéros d'enregistrement 5859 et | paritair comité op 15 mei 1979 (registratienummers 5859 en 5860). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde | |
5860). | duur met ingang vanaf 1 juli 2017. |
La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er | Zij kan opgezegd worden mits een aangetekend schrijven aan de |
juillet 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. | voorzitter van het paritair comité en mits inachtneming van een |
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de 6 mois notifié, par | opzegtermijn van 6 maanden. |
lettre recommandée à la poste, au président de la commission | |
paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 octobre 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |