Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 octobre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative à la prime de fin d'année - Flandre occidentale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie - West-Vlaanderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 OCTOBRE 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 OKTOBER 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 octobre 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2017, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, relative à la prime de fin d'année - Flandre occidentale | elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie - West-Vlaanderen |
(1) | (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 octobre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2017, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, relative à la prime de fin d'année - Flandre occidentale. | elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie - West-Vlaanderen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 octobre 2018. | Gegeven te Brussel, 7 oktober 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Traduction | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique Convention collective de travail du 16 octobre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2017 |
Prime de fin d'année - Flandre occidentale | Eindejaarspremie - West-Vlaanderen |
(Convention enregistrée le 29 mars 2018 sous le numéro 145690/CO/111) | (Overeenkomst geregistreerd op 29 maart 2018 onder het nummer 145690/CO/111) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvriers ressortissant à la Commission paritaire des | de werkgevers en de arbeiders die ressorteren onder het Paritair |
constructions métallique, mécanique et électrique, établis en Flandre | Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw gevestigd in |
occidentale. | West-Vlaanderen. |
Elle ne s'applique pas aux entreprises de montage de ponts et | Zij is niet van toepassing op de ondernemingen die bruggen en metalen |
charpentes métalliques. | gebinten monteren. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Doel |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel de |
l'actualisation de la convention collective de travail du 24 août | collectieve arbeidsovereenkomst van 24 augustus 2015, met |
2015, enregistrée sous le numéro 129950/CO/111. La convention | registratienummer 129950/CO/111, te actualiseren. De collectieve |
collective de travail du 24 août 2015 est abrogée dès que la présente | arbeidsovereenkomst van 24 augustus 2015 wordt opgeheven op het moment |
convention collective de travail est rendue obligatoire. | van algemeen verbindend verklaring van onderhavige collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi, de calcul et de paiement | HOOFDSTUK III. - Toekennings-, berekenings- en betalingsvoorwaarden |
Art. 3.La période de référence pour le calcul de la prime de fin |
Art. 3.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie |
d'année s'étend du 1er décembre de l'année précédant l'année à | loopt respectievelijk van 1 december van het jaar voorafgaand aan het |
laquelle l'allocation se rapporte au 30 novembre inclus de l'année à | jaar waarop de premie betrekking heeft, tot en met 30 november van het |
laquelle l'allocation se rapporte. | jaar waarop de premie betrekking heeft. |
Art. 4.En application des conditions et modalités mentionnées |
Art. 4.In toepassing van onderstaande voorwaarden en modaliteiten |
ci-dessous, les ouvriers ont droit à une allocation de fin d'année | hebben de arbeiders recht op een eindejaarspremie waarvan het aantal |
dont le nombre d'heures est calculé selon la formule suivante : | uren berekend wordt volgens de hieronder staande formule : |
Durée hebdomadaire de travail x 52 semaines | Wekelijkse arbeidsduur x 52 weken |
12 mois | 12 maanden |
Par "durée hebdomadaire de travail", on entend : la durée hebdomadaire | Onder "wekelijkse arbeidsduur" wordt verstaan : de effectieve |
effective de travail prestée par les bénéficiaires visés à l'article | wekelijkse arbeidsduur gepresteerd door de rechthebbenden bepaald in |
4, § 2 sauf si l'entreprise octroie des jours non rémunérés de | artikel 4, § 2, tenzij er in de onderneming onbetaalde |
réduction du temps de travail. Dans ce cas, la durée de travail est la | arbeidsduurverminderingsdagen worden toegekend. In dit geval wordt |
durée hebdomadaire moyenne de travail sur base annuelle. | onder "arbeidsduur" verstaan : de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur op |
Pour les ouvriers occupés à horaire variable, la durée de travail | jaarbasis. Voor arbeiders tewerkgesteld in een variabel uurrooster is de |
hebdomadaire est la durée hebdomadaire moyenne de travail réalisée en | wekelijkse arbeidsduur de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur |
un cycle de travail. | gerealiseerd in een arbeidecyclus. |
Les ouvriers dont le régime de travail à été modifié dans le courant | Arbeiders van wie in de loop van het refertejaar het arbeidsregime |
de la période de référence, (par exemple de temps plein à temps | gewijzigd wordt, bijvoorbeeld van voltijds naar deeltijds, ontvangen |
partiel), perçoivent une allocation de fin d'année en fonction des | een eindejaarspremie in functie van de gepresteerde arbeidsregimes |
régimes de travail prestés durant la période de référence. | tijdens de referteperiode. |
§ 1er. Le nombre d'heures d'allocation de fin d'année mentionné | § 1. Het hierboven vermelde aantal uren eindejaarspremie wordt |
ci-dessus est multiplié par la rémunération horaire de base | vermenigvuldigd met het individueel basisuurloon (productiepremie |
individuelle (prime de production comprise) au 1er juillet de l'année | inbegrepen) op 1 juli van het jaar waarop de premie betrekking heeft. |
à laquelle l'allocation se rapporte. | |
§ 2. Bénéficiaires | § 2. Rechthebbenden |
a. Emploi à temps plein (semaine de cinq jours) | a. Voltijdse tewerkstelling (vijfdagenweek) |
Pour bénéficier du versement d'une allocation de fin d'année, | Om recht te hebben op de uitkering van een eindejaarspremie moet de |
l'ouvrier doit avoir effectivement presté 60 jours de travail durant | arbeider 60 werkdagen effectief gepresteerd hebben gedurende de |
la période de référence, à l'exception des cas prévus à l'article 6, | referteperiode, met uitzondering voor de gevallen voorzien in artikel |
A. | 6, A. |
b. Emploi à temps plein autre que la semaine de cinq jours | b. Voltijdse tewerkstelling andere dan de vijfdagenweek |
A l'exception des cas prévus à l'article 6, A, pour bénéficier du | Om recht te hebben op de uitkering van een eindejaarspremie moet de |
versement d'une allocation de fin d'année, l'ouvrier doit avoir | arbeider, met uitzondering voor de gevallen voorzien in artikel 6, A, |
effectivement presté un nombre de jours de travail égal au résultat de | een aantal arbeidsdagen effectief presteren, gelijk aan het resultaat |
l'opération suivante : | van de volgende bewerking : |
60 x nombre de jours de travail/semaine | 60 x aantal arbeidsdagen/week |
5 | 5 |
Exemple : un ouvrier travaille à temps plein dans une équipe du | Voorbeeld : arbeider werkt voltijds in een weekendploeg op zaterdag en |
week-end les samedis et dimanches. Il doit prouver un nombre de jours | zondag. Hij moet een aantal arbeidsdagen bewijzen op basis van de |
de travail sur la base de la formule suivante : | volgende formule : |
60 x 2 = 24 jours de travail | 60 x 2 = 24 arbeidsdagen |
5 | 5 |
c. Emploi à temps partiel (à horaire fixe ou variable) | c. Deeltijdse tewerkstelling (met vast of variable uurroster) |
Pour bénéficier du versement d'une allocation de fin d'année, | Om recht te hebben op de uitkering van een eindejaarspremie moet de |
l'ouvrier doit avoir effectivement presté un nombre d'heures de | arbeider tijdens de referteperiode een aantal arbeidsduren presteren, |
travail égal à un prorata du nombre d'heures de travail à prester pour | gelijk aan een pro rata van het aantal arbeidsuren te presteren voor |
un ouvrier à temps plein durant 60 jours de travail et ce | een voltijdse arbeider gedurende 60 werkdagen en dit verhoudingsgewijs |
proportionnellement à son occupation à temps partiel. | naar zijn deeltijdse tewerkstelling. |
Exemple : un ouvrier travaille 20 h par semaine. Un ouvrier à temps | Voorbeeld : een arbeider werkt 20 u per week. Een voltijds arbeider |
plein travaille 38 h par semaine. Sur 60 jours, un ouvrier à temps | werkt 38 u per week. Een voltijdse arbeider werkt op 60 dagen 456 |
plein travaille donc 456 heures. L'ouvrier à temps partiel doit | uren. De deeltijdse arbeider moet een aantal arbeidsuren bewijzen op |
prouver un nombre d'heures de travail sur la base de la formule suivante : | basis van de volgende formule : |
20 x 456 = 240 h | 20 x 456 = 240 u |
38 | 38 |
d. Calcul des jours de travail effectif | d. Berekening van de effectieve arbeidsdagen |
Pour le calcul des jours de travail effectif dans le cadre de | Voor de berekening van de effectieve arbeidsdagen in het kader van |
l'article 4, § 2, a., b. et c. de la présente convention, les jours de | artikel 4, § 2, a., b. en c. van onderhavige overeenkomst, worden de |
réduction du temps de travail et les jours d'absence pour cause de | dagen arbeidsduurvermindering en de dagen afwezigheid ingevolge |
récupération d'heures supplémentaires, sont assimilés à des jours de travail effectif. | recuperatie van overuren, gelijkgesteld met effectieve arbeidsdagen. |
La condition pour bénéficier de l'allocation de fin d'année : être en | Voorwaarde om te kunnen genieten van de eindejaarspremie : in dienst |
service au 30 novembre de l'année à laquelle se rapporte l'allocation, | zijn respectievelijk op 30 november van het jaar waarop de premie |
sauf pour les cas prévus à l'article 6. | betrekking heeft, behalve voor de gevallen voorzien in artikel 6. |
La prime est payée au plus tard le 31 janvier de l'année suivant | De premie wordt betaald op uiterlijk 31 januari van het jaar volgend |
l'année à laquelle se rapporte la prime. | op het jaar waarop de premie betrekking heeft. |
Pour les ouvriers qui ont quitté le service durant l'année visée et | Voor de arbeiders die in de loop van het betrokken jaar uit dienst |
qui ont droit à une allocation de fin d'année au prorata conformément | treden en die recht hebben op een pro rata eindejaarspremie |
aux dispositions de l'article 6 de la présente convention, | overeenkomstig de bepalingen van artikel 6 van onderhavige |
l'allocation de fin d'année à laquelle ils ont droit pour cette | overeenkomst, wordt de eindejaarspremie waarop ze recht hebben voor |
année-là est versée au plus tard le dernier jour du mois suivant le | dat jaar betaald uiterlijk op de laatste dag van de maand volgend op |
mois de la fin de service. | de maand van uitdiensttreding. |
Par jour non assimilé, l'allocation de fin d'année est réduite sur la | De eindejaarspremie wordt per niet-gelijkgestelde dag verminderd op |
base de la formule suivante : | basis van de volgende formule : |
Pour un ouvrier à temps plein occupé en semaine de cinq jours : par | Voor een voltijdse arbeider tewerkgesteld in de vijfdagenweek : per |
jour non assimilé, l'allocation de fin d'année est réduite de 1/261ème | niet-gelijkgestelde dag wordt de eindejaarspremie verminderd met |
du montant brut de la prime. | 1/261ste van het brutobedrag van de premie. |
Pour un ouvrier à temps plein occupé sous un régime autre que la | Voor een voltijdse arbeider tewerkgesteld in een ander regime dan de |
semaine de cinq jours : par jour non assimilé, le montant brut de | vijfdagenweek : per niet-gelijkgestelde dag wordt het brutobedrag van |
l'allocation de fin d'année est minoré d'une fraction calculée comme suit : | de eindejaarspremie verminderd met een breuk berekend als volgt : |
5/261 x nombre de jours de travail/semaine | 5/261 x aantal arbeidsdagen/week |
Pour un emploi à temps partiel : par jour non assimilé, le montant | Voor een deeltijdse tewerkstelling : per niet-gelijkgestelde dag wordt |
brut de l'allocation de fin d'année est minoré d'une fraction calculée | het brutobedrag van de eindejaarspremie verminderd met een breuk |
comme suit : | berekend als volgt : |
1 x+nombre moyen d'heures de travail/semaine d'un ouvrier à temps | 1 x gemiddeld aantal arbeidsuren/week van een voltijdse arbeider/261 x |
plein/261 x nombre moyen d'heures de travail/semaine d'un ouvrier à temps partiel | gemiddeld aantal arbeidsuren/week van een deeltijdse arbeider |
Art. 5.Assimilations |
Art. 5.Gelijkstellingen |
Sous réserve de 60 jours de prestations effectives durant la période | Onder voorbehoud van 60 dagen effectieve prestaties tijdens de |
de référence, les jours ou périodes suivant(e)s non presté(e)s | referteperiode, worden volgende niet-effectief gepresteerde dagen of |
effectivement sont assimilé(e)s à des jours de travail effectivement | periodes gelijkgesteld met effectieve gepresteerde arbeidsdagen : |
prestés : a) les jours fériés légaux; | a) de wettelijk betaalde feestdagen; |
b) les jours légaux de petit chômage, y compris le congé de paternité; | b) de wettelijk voorziene dagen klein verlet, met inbegrip van het |
vaderschapsverlof; | |
c) les jours d'accident de travail; | c) de dagen van arbeidsongeval; |
d) les jours de congé annuel; | d) de dagen wettelijke vakantie; |
e) la maladie et l'invalidité de droit commun : assimilation des deux | e) ziekte en ongeval van gemeen recht : gelijkstelling van de eerste |
premières périodes d'absence durant la période de référence, pour | twee periodes van afwezigheid gedurende de referteperiode waarvoor |
laquelle le salaire hebdomadaire et/ou mensuel garanti est payé, avec | gewaarborgd week- en/of maandloon werd betaald, met een maximum van |
un maximum de six mois; | zes maanden; |
f) les jours de formation syndicale; | f) de dagen syndicale vorming; |
g) les jours d'absence légitime pour motifs impérieux; | g) de dagen gewettigde afwezigheid om dwingende redenen; |
h) les jours de repos d'accouchement; | h) de dagen zwangerschapsrust; |
i) les jours de repos compensatoires pour cause de réduction du temps | i) de dagen compensatierust arbeidsduurvermindering en recuperatie van |
de travail et de récupération d'heures supplémentaires; | overuren; |
j) les jours de congé-éducation; | j) de dagen educatief verlof; |
k) les jours de congé d'ancienneté; | k) de dagen anciënniteitsverlof; |
l) les jours de congé prophylactique et de congé d'allaitement, avec | l) de dagen profylactisch en borstvoedingsverlof, met een maximum van |
un maximum de deux mois pour chacun de ces congés, pour autant que la | twee maanden voor elk van deze verloven voor zover de opname van deze |
prise de ces jours s'effectue sous approbation du médecin du travail. | dagen gebeurt met de goedkeuring van de arbeidsgeneesheer. |
En d'autres termes, ces jours ne sont assimilés que moyennant la | Met andere woorden, deze dagen worden slechts gelijkgesteld indien het |
preuve de 60 jours de prestations effectives durant la période de | bewijs geleverd wordt van 60 dagen effectieve prestaties tijdens de |
référence. | referteperiode. |
Art. 6.A. Sans condition des 60 jours de prestations effectives, |
Art. 6.A. Zonder de vereiste van 60 dagen effectieve tewerkstelling |
l'allocation de fin d'année est octroyée, prorata temporis, aux | wordt de eindejaarspremie toegekend, pro rata temporis, aan de |
ouvriers décédés, aux ouvriers en régime de chômage avec complément | overledenen, de arbeiders in een stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise et aux pensionnés légaux, ainsi qu'aux ouvriers touchés | bedrijfstoeslag en de wettelijk gepensioneerden, en de arbeiders |
par une fermeture ou une faillite d'entreprise. | getroffen door sluiting of faling van de onderneming. |
B. Sous réserve des 60 jours de prestations effectives, calculées | B. Onder voorbehoud van 60 dagen effectieve prestaties berekend |
selon les dispositions de l'article 4, § 2 durant la période de référence, l'allocation de fin d'année est octroyée prorata temporis à raison de 1/12ème du nombre d'heures prévu : a. Aux ouvriers licenciés (sauf pour motif grave), même lorsque l'ouvrier donne un contre-préavis ou lorsqu'après le préavis donné par l'employeur, il est mis fin au contrat de travail de commun accord. Dans ces cas, l'allocation de fin d'année est octroyée jusqu'au dernier jour presté; b. Aux ouvriers dont il est mis fin au contrat de travail pour incapacité de travail définitive pour raisons médicales suite à une maladie ou un accident, conformément à l'article 34 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; c. Aux ouvriers qui entrent en service dans le courant de l'année; d. Aux ouvriers sous contrat de travail à durée déterminée (stagiaires compris) ou dont le contrat couvre une tâche clairement déterminée; e. Aux ouvriers en crédit-temps à temps plein; f. Les ouvriers qui reprennent le travail à temps partiel à la demande de la mutualité sont considérés comme travailleurs à temps partiel durant leur reprise du travail à temps partiel; g. Les ouvriers qui donnent eux-mêmes leur préavis; h. Dans la mesure où ce n'est pas prévu dans la liste prévue sous l'article 6, B : les ouvriers dont le contrat de travail prend fin au cours de la période de référence, quelle que soit la façon dont il est mis fin au contrat, sauf en cas de licenciement pour motif grave dans le chef d'ouvrier. Le calcul de l'allocation de fin d'année prorata temporis est régi par les règles suivantes : - en service avant le 16 du mois : le mois compte totalement dans le calcul; - en service à partir du 16 du mois : le mois ne compte pas dans le calcul; - fin de service avant le 16 du mois : le mois ne compte pas dans le calcul; - fin de service à partir du 16 du mois : le mois compte totalement dans le calcul. Art. 7.Les conditions d'octroi, de calcul et de paiement (à l'exclusion du nombre d'heures) des conventions et usages d'entreprise existants, restent d'application même s'ils sont moins avantageux que les conditions d'octroi, de calcul et de paiement prévus par la présente convention collective de travail. Les conventions et usages d'entreprise qui, en termes de nombre d'heures, sont plus avantageux que les dispositions de la présente convention collective de travail, restent d'application. Sans préjudice des dispositions du présent article, les ouvriers visés à l'article 6, B, a. à f. bénéficient du droit à une allocation de fin d'année prorata temporis lorsque : - la convention ou l'usage d'entreprise prévoit que l'ouvrier doit être en service au sein de l'entreprise à une date déterminée pour bénéficier de l'allocation de fin d'année; ou - l'octroi de l'allocation de fin d'année au travailleur ne se base pas sur l'application conséquente et uniforme de la convention ou l'usage d'entreprise. Art. 8.Les entreprises en graves difficultés économiques et/ou financières peuvent déroger aux dispositions de la présente convention collective de travail moyennant respect de la procédure de conciliation prévue. CHAPITRE IV. - Durée Art. 9.La présente convention collective de travail prend cours au 1er juillet 2017. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée, chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de trois mois, adressé par courrier recommandé à l'autre partie ainsi qu'au président de la Commission paritaire nationale des constructions métallique, mécanique et électrique. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 octobre 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
volgens de bepalingen van artikel 4, § 2 tijdens de referteperiode, wordt de eindejaarspremie pro rata temporis a rato van 1/12de van het voorziene aantal uren betaald aan : a. De afgedankten (behoudens zwaarwichtige redenen), ook wanneer door de arbeider een tegenopzeg wordt gegeven of wanneer na de opzeg door de werkgever, de arbeidsovereenkomst alsnog in onderling akkoord wordt stopgezet. In deze gevallen wordt de eindejaarspremie berekend tot en met de laatst gepresteerde dag; b. De arbeiders van wie de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd wegens definitieve medische arbeidsongeschiktheid ten gevolge van ziekte of ongeval zoals bepaald in artikel 34 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; c. De arbeiders die in de loop van het jaar in dienst treden; d. De arbeiders met een contract van bepaalde duur (ook stagiairs) of een contract voor een duidelijk omschreven werk; e. De arbeiders die in voltijds tijdskrediet gaan; f. De arbeiders die deeltijds het werk hervatten op vraag van de mutualiteit worden voor die periode dat ze deeltijds het werk hervatten, beschouwd als deeltijdse arbeiders; g. De arbeiders die zelf hun ontslag geven; h. Voor zover niet voorzien in voormelde punten onder artikel 6, B : de arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst eindigt tijdens de referteperiode, ongeacht de wijze waarop er een einde komt aan de arbeidsovereenkomst, behoudens ingeval van een ontslag om dringende redenen in hoofde van de werknemer. Voor de berekening van de pro rata temporis eindejaarspremie worden volgende regels in acht genomen : - in dienst vóór de 16de van de maand : de maand telt volledig mee voor de berekening; - in dienst vanaf de 16de van de maand : de maand telt niet mee voor de berekening; - uit dienst vóór de 16de van de maand : de maand telt niet mee voor de berekening; - uit dienst vanaf de 16de van de maand : de maand telt volledig mee voor de berekening. Art. 7.De toekennings-, berekenings- en betalingsvoorwaarden (met uitzondering van het aantal uren) van de bestaande bedrijfsovereenkomsten en -gewoonten die reeds vroeger bestonden, blijven van toepassing, zelfs indien deze minder gunstig zijn dan de toekennings- en betalingsvoorwaarden voorzien bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. De bedrijfsovereenkomsten en -gewoonten die inzake het aantal uren gunstiger zijn dan de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst, blijven van toepassing. Onverminderd de bepalingen van dit artikel wordt aan de arbeiders vermeld in artikel 6, B, a. tot f., het recht op een pro rata temporis eindejaarspremie gewaarborgd wanneer : - de bedrijfsovereenkomst of de -gewoonte voorziet dat de betrokken arbeider op een bepaalde datum in dienst moet zijn van de onderneming om recht te hebben op een eindejaarspremie; of - de toekenning van de eindejaarspremie aan de betrokken werknemer niet gebaseerd is op de consequente en éénvormige toepassing van de bedrijfsovereenkomst of de -gewoonte. Art. 8.Ondernemingen in ernstige economische en/of financiële moeilijkheden kunnen afwijkingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedingen, mits het volgen van de voorziene verzoeningsprocedure. HOOFDSTUK IV. - Duur Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst gaat in op 1 juli 2017. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor onbepaalde duur, doch elk der partijen kan er een einde aan stellen, mits een vooropzeg van drie maanden in acht te nemen, per aangetekende brief te richten aan de andere partij en aan de voorzitter van het Nationaal Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 oktober 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |