Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 NOVEMBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 NOVEMBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 décembre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders |
entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes | tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, |
fumées et dérivés de viande (1) | pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire ; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2021, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders |
entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes | tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, |
fumées et dérivés de viande. | pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 novembre 2022. | Gegeven te Brussel, 7 november 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 14 décembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2021 |
Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les | Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de |
entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes | ondernemingen van vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees |
fumées et dérivés de viande (Convention enregistrée le 10 mai 2022 | en vleesderivaten (Overeenkomst geregistreerd op 10 mei 2022 onder het |
sous le numéro 172636/CO/118) | nummer 172636/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de conserves | op de werkgevers en op de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen |
de viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande. | van vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : tous les ouvriers sans distinction de | § 2. Met "arbeiders" worden alle arbeiders bedoeld, zonder onderscheid |
genre. | naar gender. |
§ 3. La présente convention collective de travail ne s'applique pas | § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing |
si, au niveau de l'entreprise, une convention collective de travail | indien er op ondernemingsniveau een collectieve arbeidsovereenkomst |
comprenant une classification de fonction analytique a été signée. Si | getekend wordt die een analytische functieclassificatie inhoudt. |
deux syndicats ou plus sont représentés dans l'entreprise, la | Indien er twee of meer vakbonden vertegenwoordigd zijn in de |
convention collective de travail doit être signée par au moins deux de | onderneming, dient de collectieve arbeidsovereenkomst ondertekend te |
ces syndicats. | worden door minstens twee van deze vakbonden. |
CHAPITRE II. - Barémisation et classification des ouvriers | HOOFDSTUK II. - Loonclassificatie en indeling van de arbeiders |
Art. 2.Les ouvriers sont classés dans une classe salariale |
Art. 2.De arbeiders worden ingedeeld in een loonklasse die |
correspondant à la classe de fonction qui leur est attribuée en | overeenstemt met de functieklasse die hen wordt toegekend bij |
application de la convention collective de travail du 12 décembre 2017 | toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2017 |
relative à l'introduction d'une classification de fonctions dans le | betreffende de functieclassificatie in de deelsector van de |
sous-secteur des conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes | vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten. |
fumées et dérivés de viande. | |
Cette classe salariale est mentionnée sur la fiche de paie. | Deze loonklasse wordt meegedeeld op de loonfiche. |
CHAPITRE III. - Salaire horaire minimum | HOOFDSTUK III. - Minimum uurloon |
Art. 3.§ 1er. Le salaire horaire minimum de chaque ouvrier est fixé |
Art. 3.§ 1. Het minimum uurloon voor elke arbeider is vastgelegd in |
selon les barèmes définis à l'article 3, § 6 établis en fonction de la | de barema's bepaald in artikel 3, § 6 die bepaald zijn in functie van |
semaine de 38 heures. | de 38-urenweek. |
§ 2. Les classes salariales des barèmes correspondent aux classes de | § 2. De loonklassen van de barema's stemmen overeen met de |
fonction. | functieklassen. |
§ 3. L'ouvrier a droit au salaire qui correspond au salaire de sa | § 3. De arbeider heeft recht op het loon dat overeenstemt met het loon |
classe salariale. | van zijn loonklasse. |
§ 4. L'ouvrier qui, au 1er janvier 2022, a un salaire réel plus élevé | § 4. De arbeider die op 1 januari 2022 een reëel loon heeft dat hoger |
que le salaire sectoriel suivant la classe salariale, conserve le | is dan het sectoraal loon volgens de loonklasse, blijft recht hebben |
droit de percevoir ce salaire réel plus élevé. | op dat hoger reëel loon. |
§ 5. En cas de promotion ou d'augmentation due à l'ancienneté, | § 5. Bij promotie of anciënniteitsverhoging behoudt de betrokken |
l'ouvrier concerné conserve le salaire réel plus élevé suivant | |
application de l'article 3, § 4 jusqu'au moment où le salaire | arbeider het hoger reëel loon krachtens artikel 3, § 4 totdat het |
sectoriel qui correspond à la promotion atteint ce salaire réel plus | sectoraal loon dat overeenstemt met de promotie dat hoger reëel loon |
élevé. | heeft bereikt. |
Commentaire sur l'article 3, § 5 | Commentaar bij artikel 3, § 5 |
Exemple | Voorbeeld |
Salaire avant la promotion : 14,92 EUR | Loon vóór promotie : 14,92 EUR |
Salaire minimum sectoriel : 14,71 EUR | Sectoraal minimumloon : 14, 71 EUR |
Cas 1 : le salaire minimum sectoriel après promotion ou augmentation | Geval 1 : sectoraal minimumloon na promotie of anciënniteitsverhoging |
due à l'ancienneté : 14,71 EUR; le salaire réel reste maintenu à 14,92 | : 14,71 EUR; reëel loon blijft 14,92 EUR. |
EUR. Cas 2 : le salaire minimum sectoriel après promotion ou augmentation | Geval 2 : sectoraal minimumloon na promotie of anciënniteitsverhoging |
due à l'ancienneté : 14,93 EUR; le salaire réel devient 14,93 EUR. | : 14,93 EUR; reëel loon wordt 14,93 EUR. |
§ 6. Les salaires horaires minima qui sont d'application à partir du 1er | § 6. De minimum uurlonen die van toepassing zijn vanaf 1 januari 2022 |
janvier 2022 évoluent en 7 étapes en fonction de l'ancienneté dans la | verlopen in 7 stappen in functie van de anciënniteit in de loonklasse |
classe salariale : | : |
Ancienneté dans la classe salariale (mois)/Anciënniteit in de | Ancienneté dans la classe salariale (mois)/Anciënniteit in de |
loonklasse (maanden) | loonklasse (maanden) |
Classe/ | Classe/ |
Klasse | Klasse |
< 12 | < 12 |
? 12 | ? 12 |
? 24 | ? 24 |
? 36 | ? 36 |
? 48 | ? 48 |
? 60 | ? 60 |
? 72 | ? 72 |
1 | 1 |
14,71 | 14,71 |
14,93 | 14,93 |
14,93 | 14,93 |
14,93 | 14,93 |
14,93 | 14,93 |
14,93 | 14,93 |
14,93 | 14,93 |
2 | 2 |
14,93 | 14,93 |
15,19 | 15,19 |
15,42 | 15,42 |
15,42 | 15,42 |
15,42 | 15,42 |
15,42 | 15,42 |
15,42 | 15,42 |
3 | 3 |
15,19 | 15,19 |
15,42 | 15,42 |
15,63 | 15,63 |
15,63 | 15,63 |
15,63 | 15,63 |
15,63 | 15,63 |
15,63 | 15,63 |
4 | 4 |
15,42 | 15,42 |
15,63 | 15,63 |
15,83 | 15,83 |
16,21 | 16,21 |
16,21 | 16,21 |
16,21 | 16,21 |
16,21 | 16,21 |
5 | 5 |
15,63 | 15,63 |
15,83 | 15,83 |
16,21 | 16,21 |
16,55 | 16,55 |
16,55 | 16,55 |
16,55 | 16,55 |
16,55 | 16,55 |
6 | 6 |
15,83 | 15,83 |
16,21 | 16,21 |
16,55 | 16,55 |
16,85 | 16,85 |
16,85 | 16,85 |
16,85 | 16,85 |
16,85 | 16,85 |
7 | 7 |
16,21 | 16,21 |
16,55 | 16,55 |
16,85 | 16,85 |
16,91 | 16,91 |
16,95 | 16,95 |
16,95 | 16,95 |
16,95 | 16,95 |
8 | 8 |
16,55 | 16,55 |
16,85 | 16,85 |
16,91 | 16,91 |
16,95 | 16,95 |
17,16 | 17,16 |
17,39 | 17,39 |
17,61 | 17,61 |
Art. 4.§ 1er. L'ancienneté qui est prise en compte dans l'édifice |
Art. 4.§ 1. De anciënniteit die in aanmerking genomen wordt in het |
salarial est calculée sur la base de toutes les périodes d'occupation | loongebouw wordt berekend aan de hand van alle bewezen periodes van |
prouvées dans la même classe salariale. Cette ancienneté correspond à | tewerkstelling in dezelfde loonklasse. Deze anciënniteit stemt overeen |
l'accroissement de l'expérience et de la compétence de l'ouvrier dans | met de toenemende ervaring en competentie van de arbeider in zijn |
sa fonction. | functie. |
§ 2. Les périodes d'occupation dans la même classe salariale | § 2. De periodes van tewerkstelling in dezelfde loonklasse omvatten |
comprennent toutes les périodes de prestations et périodes assimilées, | alle periodes van prestaties en gelijkgestelde periodes, zoals |
comme énumérées à l'article 3, § 4 de la convention collective de | opgesomd in artikel 3, § 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
travail du 18 décembre 2013 relative à la prime de fin d'année, | 18 december 2013 betreffende de eindejaarspremie geregistreerd onder |
enregistrée sous le numéro 119881/CO/118 et rendue obligatoire par | nummer 119881/CO/118 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
arrêté royal du 8 juillet 2014 (Moniteur belge du 13 novembre 2014) | besluit van 8 juli 2014 (Belgisch Staatsblad van 13 november 2014) |
quelle que soit la nature du contrat de travail, et y compris les | ongeacht de aard van de arbeidsovereenkomst en inclusief de periodes |
périodes d'occupation en tant qu'intérimaire dans l'entreprise. | van tewerkstelling als uitzendkracht in het bedrijf. |
§ 3. Sont cependant uniquement prises en compte les périodes | § 3. Komen echter alleen in aanmerking de periodes van tewerkstelling |
d'occupation dans la même classe salariale qui se produisent au cours | in dezelfde loonklasse die voorvallen in de loop van de volgende |
des périodes de référence suivantes : | referteperiodes : |
Ancienneté dans la classe salariale (mois)/Anciënniteit in de | Ancienneté dans la classe salariale (mois)/Anciënniteit in de |
loonklasse (maanden) | loonklasse (maanden) |
< 12 | < 12 |
? 12 | ? 12 |
? 24 | ? 24 |
? 36 | ? 36 |
? 48 | ? 48 |
? 60 | ? 60 |
? 72 | ? 72 |
Période de référence/ | Période de référence/ |
Referteperiode | Referteperiode |
- | - |
3 ans/ | 3 ans/ |
3 jaar | 3 jaar |
5 ans/ | 5 ans/ |
5 jaar | 5 jaar |
7 ans/ | 7 ans/ |
7 jaar | 7 jaar |
9 ans/ | 9 ans/ |
9 jaar | 9 jaar |
11 ans/ | 11 ans/ |
11 jaar | 11 jaar |
13 ans/ | 13 ans/ |
13 jaar | 13 jaar |
La progression s'applique dès le premier jour de la période de paie au | De voortschrijding is van toepassing vanaf de eerste dag van de |
cours de laquelle l'ancienneté requise est acquise. | betaalperiode waarin de vereiste anciënniteit verworven is. |
§ 4. En cas de promotion, le salaire de la classe de fonction | § 4. In geval van promotie zal het loon van de hogere functieklasse |
supérieure s'appliquera immédiatement. En cas de passage à une classe | onmiddellijk van toepassing zijn. Bij overgang naar een hogere |
salariale plus élevée, la perte d'expérience dans la classe salariale | loonklasse kan er echter geen loonverlies zijn door verlies aan |
ne peut cependant entraîner aucune perte de salaire. | ervaring in de loonklasse. |
Art. 5.En dérogation à l'article 3 de la présente convention |
Art. 5.In afwijking op artikel 3 van deze collectieve |
collective de travail, les salaires minima suivants sont d'application | arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een |
aux ouvriers liés par un contrat d'occupation d'étudiants, comme prévu | overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel |
sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
travail, exprimés en pourcentage des salaires minima mentionnés à | volgende minimumlonen, uitgedrukt als een percentage van de in artikel |
l'article 3 : | 3 vermelde minimumlonen : |
Age | Age |
Pourcentage | Pourcentage |
Leeftijd | Leeftijd |
Percentage | Percentage |
18 ans et plus | 18 ans et plus |
90 | 90 |
18 jaar en ouder | 18 jaar en ouder |
90 | 90 |
17 ans | 17 ans |
80 | 80 |
17 jaar | 17 jaar |
80 | 80 |
16 ans | 16 ans |
70 | 70 |
16 jaar | 16 jaar |
70 | 70 |
15 ans | 15 ans |
60 | 60 |
15 jaar | 15 jaar |
60 | 60 |
Commentaire sur l'article 5 : | Commentaar bij artikel 5 : |
Ces salaires horaires minima des jeunes travailleurs, mis au travail | Deze minimumuurlonen van de jongere werklieden, tewerkgesteld met een |
avec un contrat de travail pour étudiants, comme stipulé dans le titre | arbeidsovereenkomst voor studenten zoals bepaald in titel VII van de |
VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ont | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, werden |
été fixés en tenant compte de la période de formation d'application | vastgelegd rekening houdend met de opleidingsperiode van toepassing op |
aux jeunes ouvriers et pour faciliter l'intégration des jeunes sur le | jonge arbeiders en het vergemakkelijken van de integratie van jongeren |
marché de l'emploi. | op de arbeidsmarkt. |
CHAPITRE IV. - Prime d'exercice | HOOFDSTUK IV. - Waarnemingspremie |
Art. 6.§ 1er. L'ouvrier qui, sur l'ordre de l'employeur, exerce |
Art. 6.§ 1. De arbeider die in opdracht van de werkgever een functie |
temporairement et fonctionnellement une fonction supérieure à sa | tijdelijk en functioneel waarneemt die hoger is ingedeeld dan zijn |
propre fonction reste dans sa propre classe salariale. | eigen functie blijft in zijn eigen loonklasse. |
§ 2. L'ouvrier reçoit une prime d'exercice lorsque l'exercice de la | § 2. De arbeider ontvangt een waarnemingspremie wanneer de waarneming |
fonction a duré une journée de travail entière. Dans ce cas, la prime | een volledige werkdag geduurd heeft. In dat geval is de |
d'exercice est due pour toute la durée de cet exercice. Cette prime | waarnemingspremie verschuldigd voor de hele termijn van de waarneming. |
est égale à la différence entre le salaire horaire de leur propre | Deze premie is gelijk aan het verschil tussen het uurloon van hun |
classe salariale et le salaire horaire de la classe salariale | eigen loonklasse en het uurloon van de hogere loonklasse voor een |
supérieure pour une ancienneté que l'ouvrier acquiert dans cette | anciënniteit die de arbeider verwerft in die hogere klasse volgens |
classe supérieure suivant l'article 5. | artikel 5. |
§ 3. La prime d'exercice n'est pas octroyée à l'ouvrier pour qui, lors | § 3. De waarnemingspremie wordt niet toegekend aan de arbeider voor |
du classement de sa fonction, il est déjà tenu compte de l'éventuel | wie bij de indeling van zijn functie met het eventueel tijdelijk |
exercice temporaire d'une fonction. | waarnemen van een functie al rekening is gehouden. |
CHAPITRE V. - Rattachement des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDTUK V. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 7.Les salaires horaires minima visés dans la présente convention |
Art. 7.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à la | minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
consommation, conformément à la convention collective de travail du 20 | consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
juillet 2011, relative au rattachement des salaires à l'indice des | van 20 juli 2011 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer der |
prix à la consommation, conclue au sein de la Commission paritaire de | consumptieprijzen, gesloten in het Paritair Comité voor de |
l'industrie alimentaire, enregistrée sous le numéro 106104/CO/118 et | voedingsnijverheid, geregistreerd onder nummer 106104/CO/118 en |
rendue obligatoire par arrêté royal du 21 janvier 2013 (Moniteur belge | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 januari |
du 19 mars 2013). | 2013 (Belgisch Staatsblad van 19 maart 2013). |
CHAPITRE VI. - Prime de travail de nuit | HOOFDSTUK VI. - Premie voor nachtarbeid |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du 16 |
Art. 8.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
mars 1971, le travail presté entre vingt-deux heures et six heures est | wordt het werk verricht tussen tweeëntwintig en zes uur als |
considéré comme travail de nuit. | nachtarbeid beschouwd. |
Art. 9.Le travail de nuit donne droit à un supplément horaire de 20 |
Art. 9.De nachtarbeid geeft recht op een uurtoeslag van 20 pct. Deze |
p.c. Cette prime doit être payée avec le salaire normal. | premie moet met het normale loon uitbetaald worden. |
CHAPITRE VII. - Prime de travail en équipes | HOOFDSTUK VII. - Premie voor ploegenarbeid |
Art. 10.Les ouvriers travaillant en équipes de 6 à 14 heures ou de 14 |
Art. 10.De arbeiders die in ploegen werken van 6 uur tot 14 uur of |
à 22 heures ont droit à une prime égale à un supplément de salaire de | van 14 uur tot 22 uur hebben recht op een premie gelijk aan een |
10 p.c. | loonbijslag van 10 pct. |
Sauf stipulation contraire du règlement de travail, les heures de | Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, |
travail des équipes sont fixées comme suit : | zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : |
- pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; | - voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; |
- pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. | - voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. |
CHAPITRE VIII. - Prime de travail dans les locaux frigorifiques | HOOFDSTUK VIII. - Premie voor arbeid in gekoelde plaatsen |
Art. 11.Les ouvriers occupés au travail dans les locaux frigorifiques |
Art. 11.De arbeiders tewerkgesteld in gekoelde plaatsen hebben recht, |
ont droit, pour les heures qu'ils y passent, à un supplément de salaire de : | voor de erin doorgebrachte uren, op een loontoeslag van : |
- 5 p.c. lorsque la température y est inférieure à +5 degrés Celsius; | - 5 pct. wanneer de temperatuur er lager is dan +5 graden Celsius; |
- 10 p.c. lorsque la température y est inférieure à -18 degrés Celsius, | - 10 pct. wanneer de temperatuur er lager is dan -18 graden Celsius, |
avec un minimum de 0,75 EUR. | met een minimum van 0,75 EUR. |
CHAPITRE IX. - Octroi d'un supplément salarial pour différentes | HOOFDSTUK IX. - Toekenning van een loonbijslag voor verschillende |
fonctions | functies |
Art. 12.Jusqu'au 31 décembre 2017, les fonctions énumérées ci-après |
Art. 12.Tot 31 december 2017 gaven de hierna opgesomde functies |
donnaient lieu à l'octroi d'un supplément de salaire de 5 p.c. : | aanleiding tot het toekennen van een loonbijslag van 5 pct. : |
1. Ouvrier qualifié : | 1. Ouvrier qualifié : |
saumureur | saumureur |
1. Geschoolde arbeider : | 1. Geschoolde arbeider : |
zouter | zouter |
2. Ouvrier spécialisé : | 2. Ouvrier spécialisé : |
a) préposé au fumoir | a) préposé au fumoir |
b) ouvrier préposé à l'entreposage frigorifique | b) ouvrier préposé à l'entreposage frigorifique |
2. Geoefende arbeider : | 2. Geoefende arbeider : |
a) roker | a) roker |
b) arbeider tewerkgesteld in de koelinstelling | b) arbeider tewerkgesteld in de koelinstelling |
3. Ouvrier manoeuvre : | 3. Ouvrier manoeuvre : |
a) aide-saumureur | a) aide-saumureur |
b) aide fumeur | b) aide fumeur |
c) aide du préposé à l'entreposage frigorifique | c) aide du préposé à l'entreposage frigorifique |
3. Hulparbeider : | 3. Hulparbeider : |
a) helper-zouter | a) helper-zouter |
b) helper-roker | b) helper-roker |
c) helper van de arbeider tewerkgesteld in de koelinstelling | c) helper van de arbeider tewerkgesteld in de koelinstelling |
Art. 13.Le supplément de salaire fixé à l'article 12 est calculé sur |
Art. 13.De bij artikel 12 vastgestelde loonbijslag wordt berekend op |
base du salaire effectivement payé à l'ouvrier. Il n'est toutefois | grond van het aan de arbeider werkelijk betaalde loon. Hij wordt |
accordé que durant le temps au cours duquel la fonction est exercée. | evenwel slechts toegekend voor de tijd dat de functie wordt verricht. |
Art. 14.A partir du 1er janvier 2018, la nouvelle classification de |
Art. 14.Vanaf 1 januari 2018 wordt de nieuwe sectorale |
fonctions sectorielle est applicable. Dans les entreprises où le | functieclassificatie van toepassing. In de bedrijven waar de |
supplément de salaire tel que décrit à l'article 12 est octroyé, | loonbijslag zoals omschreven in artikel 12 werd toegekend, wordt de |
l'impact de la nouvelle classification de fonctions et du barème qui y | impact van de nieuwe functieclassificatie en het daaraan gekoppelde |
est lié sera examiné pour ces fonctions. | barema bekeken voor deze functies. |
CHAPITRE X. - Augmentations salariales convenues au niveau sectoriel | HOOFDSTUK X. - Sectoraal overeengekomen loonsverhogingen |
Art. 15.Les augmentations salariales convenues au niveau sectoriel |
Art. 15.De sectoraal overeengekomen loonsverhogingen worden toegepast |
sont appliquées aux salaires tels qu'ils sont repris dans la présente convention collective de travail. | op de lonen zoals opgenomen in deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE XI. - Validité | HOOFDSTUK XI. - Geldigheid |
Art. 16.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace |
|
celle du 5 septembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire | Art. 16.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 5 |
de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de | september 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de |
rémunération des ouvriers des entreprises de conserves de viande, | voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de |
saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande, | arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, |
worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten, geregistreerd | |
enregistrée sous le numéro 155120/CO/118 (arrêté royal du 9 février | onder het nummer 155120/CO/118 (koninklijk besluit van 9 februari 2020 |
2020 - Moniteur belge du 27 février 2020). | - Belgisch Staatsblad van 27 februari 2020). |
§ 2. Elle produit ses effets le 1er janvier 2022 et elle cesse d'être | § 2. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2022 en houdt op |
en vigueur le 31 décembre 2022. Ensuite, elle est prorogée par tacite | van kracht te zijn op 31 december 2022. Nadien wordt zij stilzwijgend |
reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation | verlengd voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging |
par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant | door één der partijen uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van |
l'échéance de la convention collective de travail, par lettre | de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
paritaire de l'industrie alimentaire ainsi qu'aux organisations y représentées. | voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. |
§ 3. Les dispositions plus avantageuses qui existaient avant l'entrée | § 3. Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze |
en vigueur de la présente convention collective de travail sont | collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. |
maintenues. § 4. Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 novembre 2022. Le Ministre du Travail, | § 4. Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde, notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 november 2022. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |