Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 NOVEMBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 NOVEMBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 décembre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation | 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de | betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de |
matières plastiques de la province de Flandre occidentale (1) | kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2021, |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de | betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de |
matières plastiques de la province de Flandre occidentale. | kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 novembre 2022. | Gegeven te Brussel, 7 november 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Traduction | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 21 décembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2021 |
Fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie | Vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de |
transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre | kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen |
occidentale (Convention enregistrée le 9 mai 2022 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 9 mei 2022 onder het nummer |
172488/CO/116) | 172488/CO/116) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers (ci-après appelés "travailleur(s)") des | de werkgevers en op de arbeiders (hierna "de werknemer(s)" genoemd) |
entreprises situées dans la province de Flandre occidentale et | van de ondernemingen die gelegen zijn in de provincie West-Vlaanderen |
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie chimique du | en ressorteren onder het Paritair Comité van de scheikundige |
chef de leur activité dans la transformation de matières plastiques. | nijverheid uit hoofde van hun bedrijvigheid inzake verwerking van kunststoffen. |
Par "travailleur(s)", on entend : les travailleurs et les | Met "werknemer(s)" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
travailleuses. | werknemers. |
Disposition générale | Algemene bepaling |
Art. 2.La présente convention collective de travail ne porte aucun |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet generlei afbreuk aan |
préjudice aux conventions collectives de travail générales conclues au | de algemene collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair |
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique. | Comité voor de scheikundige nijverheid. |
Vu la durée de validité des articles 4, 5, 7, § 1er et 19, le présent | Omwille van de afwijkende geldigheidsduur van artikelen 4, 5, 7, § 1 |
article est également conclu pour une durée indéterminée. | en 19 wordt ook dit artikel voor onbepaalde duur afgesloten. |
Sécurité d'emploi | Werkzekerheid |
Art. 3.Pendant la durée de validité de la présente convention |
Art. 3.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail, les employeurs mettront tout en oeuvre pour | zullen de werkgevers alles in het werk stellen om ontslag wegens |
éviter des licenciements pour raisons économiques. Les problèmes | |
éventuels à ce sujet seront réglés, en premier lieu et dans la mesure | economische redenen te vermijden. Eventuele problemen in dit verband |
du possible, par l'instauration d'un régime de chômage partiel. | zullen vooreerst en in de mate van het mogelijke, worden opgevangen |
Des licenciements pour raisons économiques ne seront possibles | door het invoeren van een regeling van gedeeltelijke werkloosheid. |
qu'après avoir atteint une somme de jours de chômage partiel, à raison | Ontslagen wegens economische redenen zijn pas mogelijk na het gebruik |
de 15 jours par travailleur, dans la section touchée de l'entreprise | van een som van dagen gedeeltelijke werkloosheid naar rato van 15 |
dagen per werknemer in de getroffen afdeling van de betrokken | |
concernée, au cours d'une période de 2 années calendrier précédant les | onderneming binnen een periode van 2 kalenderjaren voorafgaand aan de |
licenciements. | ontslagen. |
Si cette condition n'est pas remplie au moment d'un licenciement pour | Indien deze voorwaarde niet vervuld is op het ogenblik van een ontslag |
raisons économiques, une indemnité supplémentaire égale à 4 semaines | wegens economische redenen, wordt, bij het ontslag een bijkomende vergoeding betaald gelijk aan 4 weken loon. |
de salaire sera payée au moment du licenciement. | Alvorens tot ontslag wegens economische redenen over te gaan, zal de |
Avant de procéder à un licenciement pour raisons économiques, | werkgever hierover met de vakbondsorganisaties overleg plegen. |
l'employeur se concertera avec les organisations syndicales. | |
Régimes de chômage avec complément d'entreprise | Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 4.A partir du 1er avril 2021 jusqu'au 30 juin 2023 y compris, un |
Art. 4.Er geldt vanaf 1 april 2021 tot en met 30 juni 2023 een recht |
droit est prévu aux régimes de RCC longue carrière, métier lourd 35 et | op de stelsels van SWT lange loopbaan, zwaar beroep 35 en 33 jaar en |
33 ans de carrière et de RCC médical si le travailleur satisfait aux | medisch SWT indien de betrokken werknemer voldoet aan de geldende |
dispositions légales en vigueur et s'il a une ancienneté dans | wettelijke bepalingen ter zake en bovendien een anciënniteit geniet |
l'entreprise qui est au moins égale à la période pendant laquelle | als werknemer in de onderneming die minstens gelijk is aan de periode |
l'employeur paie l'indemnité complémentaire dans le cadre du régime | dat de werkgever de aanvullende vergoeding in het kader van het |
demandé de chômage avec complément d'entreprise. | gevraagde stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag betaalt. |
Pour autant que ce soit légalement possible, les différents régimes | Van zodra wettelijk mogelijk worden de verschillende wettelijke |
légaux de RCC, ainsi que l'article 5, seront prolongés. | stelsels van SWT alsook artikel 5 verlengd. |
Art. 5.Conformément à l'article 4bis, 4ter et 4quater de la |
Art. 5.In overeenstemming met artikelen 4bis, 4ter en 4quater van de |
convention collective de travail n° 17, les employeurs poursuivront le | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
paiement de l'indemnité complémentaire de chômage avec complément | voorzien de werkgevers de doorbetaling van de aanvullende vergoeding |
d'entreprise en cas de reprise du travail. Les travailleurs avertiront | in het kader van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in |
également leurs (ex-)employeurs du fait qu'ils ont repris le travail. | geval van werkhervatting. De werknemers zullen hun (ex-)werkgevers ook |
verwittigen van het feit dat ze het werk hervat hebben. | |
Art. 6.En cas de passage d'un crédit-temps 1/5ème ou d'un |
Art. 6.Bij de overgang van 1/5de tijdskrediet of halftijds |
crédit-temps à mi-temps vers le chômage avec complément d'entreprise, | tijdskrediet naar een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag zal |
de aanvullende vergoeding in het kader van het stelsel van | |
l'indemnité complémentaire de chômage avec complément d'entreprise | werkloosheid met bedrijfstoeslag ten laste van de werkgever berekend |
sera calculée sur la base d'un salaire à temps plein. | worden op basis van een voltijds loon. |
Mesures concernant l'emploi, le crédit-temps et la formation | Maatregelen inzake tijdskrediet, deeltijdse arbeid en vorming |
Art. 7.Crédit-temps |
Art. 7.Tijdskrediet |
§ 1er. Suite à la convention collective de travail sectorielle du 2 | § 1. In navolging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de | december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige |
l'industrie chimique, relative au crédit-temps et aux emplois de fin | nijverheid, betreffende het tijdskrediet en landingsbanen en de |
de carrière et à la convention collective de travail du 2 décembre | collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2021 met betrekking tot |
2021 relative au droit aux allocations en cas d'emploi de fin de | het recht op uitkeringen bij landingsbaan, gesloten in het Paritair |
carrière, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie | Comité voor de scheikundige nijverheid en voor de duur van deze |
chimique et pour la durée de la présente convention : | collectieve arbeidsovereenkomst : |
- Les possibilités de prise d'un crédit-temps à temps plein ou de la | |
diminution de carrière à mi-temps sont étendues, conformément à | |
l'article 4, § 4 de la convention collective de travail n° 103 du | - Worden, overeenkomstig artikel 4, § 4 van de collectieve |
Conseil national du Travail instaurant un système de crédit-temps, de | arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad tot invoering |
diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière, pour les | van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
travailleurs ayant atteint 5 ans d'ancienneté au sein de l'entreprise | landingsbanen, voor de werknemers die 5 jaar anciënniteit bereikt |
hebben in de onderneming en die voldoen aan alle voorwaarden van de | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, | |
et qui répondent à toutes les conditions de la convention collective | de opnamevormen voltijds tijdskrediet of halftijdse |
de travail n° 103, à : | loopbaanvermindering uitgebreid tot : |
- 51 mois pour les motifs de soins (article 4, § 1er, a° jusqu'au c° | -51 maanden voor de zorgmotieven (artikel 4, § 1, a° tot c° ); |
); - 36 mois pour le motif formation (article 4, § 2); | - 36 maanden voor het motief opleiding (artikel 4, § 2); |
- L'âge est abaissé à 50 ans, conformément à l'article 8, § 3 de la | - Wordt, overeenkomstig artikel 8, § 3 van de collectieve |
convention collective de travail n° 103 du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, voor de |
Travail, pour les travailleurs qui répondent à toutes les conditions | werknemers die voldoen aan alle voorwaarden van de collectieve |
de la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, in afwijking |
Travail, par dérogation à l'article 8, § 1er, pour les travailleurs | van artikel 8, § 1, de leeftijd op 50 jaar gebracht voor de werknemers |
qui réduisent leurs prestations de travail à temps plein à concurrence | die hun voltijdse betrekking verminderen ten belope van een dag of |
d'un jour ou deux demi-jours par semaine et qui antérieurement ont | twee halve dagen per week en die voorafgaand aan deze vermindering een |
effectué une carrière professionnelle d'au moins 28 ans; | beroepsloopbaan van ten minste 28 jaar hebben doorlopen; |
- En application des conventions collectives de travail n° 156 et n° | - Wordt, in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. |
157 du Conseil national du Travail, pour ce qui concerne l'accès au | 156 en nr. 157 van de Nationale Arbeidsraad de leeftijdsgrens voor wat |
droit aux allocations : | de toegang tot het recht op uitkeringen betreft : |
- l'âge est porté à 55 ans pour les travailleurs qui, en application | - op 55 jaar gebracht voor de werknemers die in toepassing van artikel |
de l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du | 8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale |
Conseil national du Travail ont réduit leurs prestations de travail à | Arbeidsraad hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse |
mi-temps; | betrekking; |
- l'âge est porté à 55 ans pour les travailleurs qui, en application | - op 55 jaar gebracht voor de werknemers die in toepassing van artikel |
de l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du | 8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale |
Conseil national du Travail ont réduit leurs prestations de travail | Arbeidsraad hun arbeidsprestaties verminderen met een 5de; |
d'1/5ème temps; | |
et qui | en die |
- soit remplissent les conditions définies à l'article 6, § 5, alinéa | - ofwel, voldoen aan de voorwaarden zoals bepaald in artikel 6, § 5, |
1er, 2° et 3° de l'arrêté royal du 12 décembre 2001, tel que modifié | lid 1, 2° en 3° van het koninklijk besluit van 12 december 2001, zoals |
par l'article 4 de l'arrêté royal du 30 décembre 2014; | gewijzigd door artikel 4 van het koninklijk besluit van 30 december |
- soit remplissent les conditions définies à l'article 6, § 5, alinéa | 2014; - ofwel, voldoen aan de voorwaarden zoals bepaald in artikel 6, § 5, |
1er, 1° de l'arrêté royal du 12 décembre 2001, tel que modifié par | lid 1, 1° van het koninklijk besluit van 12 december 2001, zoals |
l'article 4 de l'arrêté royal du 30 décembre 2014, pour autant que | gewijzigd door artikel 4 van het koninklijk besluit van 30 december |
l'entreprise concernée soit reconnue comme entreprise en difficultés | 2014, indien de betrokken onderneming erkend is als onderneming in |
ou en restructuration et qu'en conséquence elle ait conclu une | moeilijkheden of in herstructurering en naar aanleiding hiervan een |
convention collective de travail qui se réfère explicitement aux | collectieve arbeidsovereenkomst heeft afgesloten die uitdrukkelijk |
conventions collectives de travail n° 156 et n° 157 du Conseil | verwijst naar de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 156 en nr. 157 |
national du Travail. | van de Nationale Arbeidsraad. |
§ 2. L'employeur décide, après concertation avec le conseil | § 2. De werkgever beslist, na overleg met de ondernemingsraad of, bij |
d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale, du remplacement | ontstentenis, de syndicale afvaardiging, over de eventuele vervanging |
éventuel en fonction de l'organisation du travail. S'il décide de ne | in functie van de werkorganisatie. De werkgever zal, in het geval hij |
pas procéder au remplacement, l'employeur motivera sa décision auprès | beslist niet te vervangen, zijn beslissing motiveren ten overstaan van |
du conseil d'entreprise ou, à défaut, auprès de la délégation syndicale. | de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging. |
Art. 8.Seuil crédit-temps |
Art. 8.Drempel tijdskrediet |
Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt voor | |
Dans le calcul du seuil, comme stipulé à l'article 16, § 1er de la | de berekening van de drempel, zoals bedoeld in artikel 16, § 1 van de |
convention collective de travail n° 103 du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, |
Travail, les travailleurs de 51 ans et plus ne seront pas pris en | geen rekening gehouden met de werknemers van 51 jaar en ouder. |
compte, pour la durée de la présente convention collective de travail. | |
Art. 9.Emploi de fin de carrière |
Art. 9.Landingsbaan |
A partir du 1er janvier 2022, dans le cas où le travailleur diminue | Vanaf 1 januari 2022, wordt, ingeval de arbeider zijn |
arbeidsprestaties vermindert tot een halftijdse betrekking vanaf de | |
ses prestations de travail à un mi-temps à partir de l'âge de 55 ans | leeftijd van 55 jaar in het kader van een landingsbaan als bepaald |
dans le cadre d'un emploi de fin de carrière tel que défini par la | |
convention collective de travail n° 103 du Conseil national du | door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale |
Travail, il est accordé, en plus de l'allocation d'interruption, une | Arbeidsraad, een bruto bestaanszekerheidsvergoeding boven op de |
indemnité brute de sécurité d'existence de 60 EUR par mois. | onderbrekingsuitkering toegekend van 60 EUR per maand. |
Art. 10.Travail à temps partiel |
Art. 10.Deeltijdse arbeid |
Pour la durée de la présente convention collective de travail, le | Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt het |
droit au travail à mi-temps, avec maintien proportionnel du revenu, | recht op halftijdse arbeid met verhoudingsgewijs behoud van inkomen |
est accordé à maximum 3,0 p.c. de l'effectif travailleur de | toegekend naar rato van maximum 3,0 pct. van het werknemersbestand. De |
l'entreprise. L'exercice de ce droit ne peut pas perturber | uitoefening van dit recht mag de organisatie van het werk niet |
l'organisation du travail. | verstoren. |
Art. 11.Formation professionnelle |
Art. 11.Vorming |
En exécution de l'article 12 de la loi du 5 mars 2017 relative au | In uitvoering van artikel 12 van de wet van 5 maart 2017 betreffende |
travail faisable et maniable (Moniteur belge du 15 mars 2017), | werkbaar en wendbaar werk (Belgisch Staatsblad van 15 maart 2017) |
l'objectif interprofessionnel de la moyenne de 5 jours de formation | wordt de interprofessionele doelstelling van gemiddeld 5 dagen |
par équivalent à temps plein par an est concrétisé par un effort de | opleiding per voltijds equivalent per jaar geconcretiseerd door een |
formation de 5 jours en moyenne par an par équivalent temps plein et à | opleidingsinspanning van gemiddeld 5 dagen per jaar per voltijds |
la réalisation duquel toutes les entreprises contribueront. | equivalent, waarbij alle ondernemingen dienen bij te dragen. |
A partir du 1er janvier 2022, un droit individuel à la formation est | Vanaf 1 januari 2022 wordt er aan de werknemers een individueel |
accordé aux travailleurs selon les conditions suivantes : | opleidingsrecht toegekend onder de volgende voorwaarden : |
- En moyenne 1 jour de formation par an, pour les travailleurs à temps | - Gemiddeld 1 dag vorming per jaar voor voltijdse werknemers over een |
plein, sur une période de 5 ans; | periode van 5 jaar; |
- Moyennant 6 mois de prestations effectives par année calendrier. | - Mits 6 maanden effectieve prestaties per kalenderjaar. |
Tant pour la formation professionnelle interne qu'externe, l'on tendra | Er wordt zowel voor de interne als voor de externe beroepsopleiding |
à une répartition des efforts de formation sur les différentes | gestreefd naar een spreiding van de vormingsinspanningen over de |
catégories professionnelles, avec une attention particulière pour les | verschillende beroepscategorieën, met een bijzondere aandacht voor de |
peu qualifiés. Chaque année, une évaluation et une discussion du | kort geschoolden. Jaarlijks wordt voorzien in een evaluatie en |
programme auront lieu au conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la | bespreking van het programma in de ondernemingsraad of, bij |
délégation syndicale. Un rapportage de la répartition des efforts de | ontstentenis, met de syndicale afvaardiging, waarbij tevens de |
formation sur les différentes catégories professionnelles sera | spreiding van de vormingsinspanningen over de verschillende |
également prévu. | beroepscategorieën gerapporteerd zal worden. |
Travail intérimaire | Uitzendarbeid |
Art. 12.Travail intérimaire |
Art. 12.Uitzendarbeid |
§ 1er. Sans préjudice des dispositions légales et des dispositions de | § 1. Onverminderd de wettelijke bepalingen en de bepalingen van de |
la convention collective de travail n° 108 du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 108 van de Nationale Arbeidsraad |
Travail en la matière, le conseil d'entreprise ou, à défaut, la | |
délégation syndicale, sera informé(e) chaque mois sur l'occupation | ter zake, wordt de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale |
d'intérimaires dont l'activité est principalement manuelle tels que | afvaardiging maandelijks ingelicht over de tewerkstelling van |
visés par le chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail | uitzendkrachten, beoogd door hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 |
temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la | betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, welke | |
disposition d'utilisateurs. | in hoofdzaak handarbeid verrichten. |
L'information à fournir comporte les points suivants : | De te verstrekken informatie betreft volgende punten : |
- le nombre d'intérimaires par département; | - het aantal uitzendkrachten per afdeling; |
- la raison invoquée pour leur occupation; | - de reden van tewerkstelling; |
- la répartition du nombre d'intérimaires dans l'entreprise par durée | - de opdeling van het aantal uitzendkrachten in de onderneming volgens |
ononderbroken tewerkstellingsduur in de onderneming volgens het | |
d'occupation ininterrompue dans l'entreprise selon le schéma suivant : | volgende schema : minder dan drie maanden, tussen drie en zes maanden, |
moins de trois mois, entre trois et six mois, entre six et douze mois, | tussen zes en twaalf maanden, tussen twaalf en achttien maanden, en |
entre douze et dix-huit mois, à partir de dix-huit mois et plus. | vanaf achttien maanden en meer. |
§ 2. Si un intérimaire est engagé sous contrat de travail par le même | § 2. Ingeval een uitzendkracht wordt aangeworven met een |
utilisateur, dénommé à partir de ce moment l'employeur, l'ancienneté | arbeidsovereenkomst bij dezelfde gebruiker, vanaf dan werkgever |
établie en tant qu'intérimaire est reprise chez l'utilisateur selon | genoemd, wordt de anciënniteit opgebouwd als uitzendkracht bij die |
les conditions et modalités suivantes : | gebruiker overgenomen volgens volgende modaliteiten : |
- par 20 jours de prestations effectives 1 mois d'ancienneté est | - per 20 dagen effectieve prestaties wordt 1 maand anciënniteit |
attribué auprès de l'employeur concerné. | toegekend bij de betrokken werkgever. |
Cette ancienneté chez le même utilisateur établie et reprise selon les | De volgens bovenstaande modaliteiten als uitzendkracht opgebouwde en |
conditions et modalités susmentionnées, vaut pour tous les avantages | overgenomen anciënniteit bij dezelfde gebruiker, vanaf dan werkgever |
auprès de l'employeur concerné, à l'exception de l'octroi de | genoemd, geldt voor alle voordelen bij de werkgever, uitgezonderd voor |
l'indemnité complémentaire de chômage pour laquelle on se réfère aux | wat betreft de toekenning van de aanvullende werkloosheidsuitkering |
dispositions de l'article 22, § 2, b) de la présente convention | waarvoor wordt verwezen naar de bepalingen van artikel 22, § 2, b) van |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor wat betreft de | |
collective de travail et de la prime de fin d'année, comme défini dans | toekenning van de eindejaarspremie, als bepaald in de collectieve |
la convention collective du 21 juin 2017 relative à la prime de fin | arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017 betreffende de eindejaarspremie, |
d'année, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. Voor |
chimique. En ce qui concerne l'octroi de la prime de fin d'année, | de toekenning van de eindejaarspremie wordt de opgebouwde anciënniteit |
l'ancienneté établie en tant qu'intérimaire n'est pas reprise lors de | als uitzendkracht bij aanwerving niet overgenomen. |
l'engagement. § 3. Pour la durée de la présente convention collective de travail, | § 3. Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verbinden |
les employeurs de l'industrie transformatrice de matières plastiques | de werkgevers van de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie |
de la province de Flandre occidentale s'engagent à limiter le plus | West-Vlaanderen zich ertoe om het gebruik van dagcontracten in het |
possible l'utilisation des contrats journaliers dans le cadre du | kader van uitzendarbeid zoveel als mogelijk te beperken. |
travail intérimaire. | |
Modalités de la réduction du temps de travail et congé d'ancienneté, | Modaliteiten van arbeidsduurverkorting, anciënniteitsverlof, |
congé lié à l'âge, congé parental 1/10ème | leeftijdsverlof, 1/10de ouderschapsverlof |
Art. 13.Modalités de la réduction du temps de travail |
Art. 13.Modaliteiten van arbeidsduurverkorting |
Sans préjudice de l'article 5, § 3 de la convention collective de | Onverminderd artikel 5, § 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst tot |
travail fixant les modalités concernant la réduction du temps de | vaststelling van de modaliteiten in verband met arbeidsduurverkorting |
travail, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie | gesloten op 7 november 2001 in het Paritair Comité voor de |
chimique le 7 novembre 2001, un maximum de 20 jours de chômage partiel | scheikundige nijverheid, wordt een maximum van 20 dagen gedeeltelijke |
par année calendrier sont assimilés à des prestations effectives. | werkloosheid per kalenderjaar gelijkgesteld met werkelijke prestaties. |
Art. 14.Congé d'ancienneté |
Art. 14.Anciënniteitsverlof |
§ 1er. En guise d'avance sur une réduction éventuelle du temps de | § 1. Als voorafname op een eventueel toekomstige arbeidsduurverkorting |
travail sous quelque forme que ce soit, les jours de congé | onder welke vorm ook, worden een aantal anciënniteitsdagen vanaf 1 |
d'ancienneté sont accordés, à partir du 1er janvier 2022, comme suit : | januari 2022 als volgt toegekend : |
- un premier jour d'ancienneté est octroyé à partir de 5 ans | - een eerste anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 5 jaar |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming; |
- un deuxième jour d'ancienneté est octroyé à partir de 10 ans | - een tweede anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 10 jaar |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming; |
- un troisième jour d'ancienneté est octroyé à partir de 18 ans | - een derde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 18 jaar |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming; |
- un quatrième jour d'ancienneté est octroyé à partir de 24 ans | - een vierde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 24 jaar |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming; |
- un cinquième jour d'ancienneté est octroyé à partir de 30 ans | - een vijfde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 30 jaar |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming; |
- un sixième jour d'ancienneté est octroyé à partir de 36 ans | - een zesde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 36 jaar |
d'ancienneté dans l'entreprise, | anciënniteit in de onderneming, |
soit un total maximum de 6 jours d'ancienneté par année calendrier. | of een totaal van maximum 6 anciënniteitsdagen per kalenderjaar. |
§ 2. A partir du 1er janvier 2020, les travailleurs qui passent à une | § 2. Vanaf 1 januari 2020 behouden de werknemers die overstappen naar |
forme d'emploi de fin de carrière, de crédit-temps ou de congé | een vorm van landingsbaan, tijdskrediet of thematisch verlof het |
thématique, maintiennent le nombre des jours de congé d'ancienneté tel | aantal anciënniteitsverlofdagen zoals zij die hebben opgebouwd in hun |
qu'ils l'ont promérité dans leur régime de travail précédent. | vorige arbeidsregime. |
La poursuite de l'avancement du nombre de jours d'ancienneté se fera | De verdere opbouw van de anciënniteitsdagen gebeurt op basis van het |
en tenant compte du régime de travail existant avant le passage à un | arbeidsregime voor de overstap naar landingsbaan, tijdskrediet of |
emploi de fin de carrière, au crédit-temps ou à un congé thématique. | thematisch verlof. |
Le présent § 2 ne porte pas préjudice aux régimes équivalents ou plus | Onderhavige § 2 doet geen afbreuk aan gelijkwaardige of gunstigere |
favorables existant au niveau des entreprises. | regelingen die in de ondernemingen bestaan. |
Art. 15.Congé lié à l'âge |
Art. 15.Leeftijdsverlof |
A partir du 1er janvier 2020, un jour de congé lié à l'âge est | |
instauré à partir de 59 ans pour les travailleurs occupés à temps | Vanaf 1 januari 2020 wordt er één leeftijdsdag ingevoerd vanaf 59 jaar |
plein. Les travailleurs occupés à temps partiel ont droit à ce jour | voor werknemers die voltijds werken. Deeltijdse werknemers hebben |
proportionnellement à leurs prestations de travail. | recht op deze dag naar verhouding tot hun arbeidsprestaties. |
Le présent article ne porte pas préjudice aux régimes plus favorables | Dit artikel doet geen afbreuk aan, of is geen belemmering voor |
existant au niveau des entreprises. | gunstiger regelingen op bedrijfsvlak. |
Art. 16.Congé parental à 1/10ème temps |
Art. 16.1/10de ouderschapsverlof |
Pour la durée de cette convention collective de travail, les | Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verbinden de |
employeurs de la transformation des matières plastiques en province de | werkgevers van de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie |
Flandre occidentale s'engagent à discuter au niveau de l'entreprise la | West-Vlaanderen zich ertoe om de opnamemogelijkheden van het 1/10de |
possibilité de bénéficier d'un congé parental à 1/10ème temps. | ouderschapsverlof te bespreken op ondernemingsvlak. |
Pouvoir d'achat | Koopkracht |
Art. 17.Salaires |
Art. 17.Lonen |
§ 1er. Les salaires horaires de base réellement payés sont augmenté de | |
0,17 EUR (dans le régime 40 heures/semaine) à partir du 1er janvier 2022. | § 1. De werkelijk betaalde basisuurlonen worden verhoogd met 0,17 EUR |
Les salaires horaires minimaux, exprimés en régime de 40 heures par | (in de 40 uur/week) vanaf 1 januari 2022. |
semaine, s'élèvent, au 1er janvier 2022 (indice pivot : 110,66, base | De minimumuurlonen uitgedrukt in het 40-urenstelsel, bedragen op 1 |
2013 = 100), à : | januari 2022 (spilindexcijfer : 110,66, basis 2013 = 100) : |
- Achèvement et emballage : 14,3140 EUR/brut par heure; | - Afwerking en verpakking : 14,3140 EUR/bruto per uur; |
- Production : | - Productie : |
a) à l'embauche : 15,1475 EUR/brut par heure; | a) bij aanwerving : 15,1475 EUR/bruto per uur; |
b) après trois mois (= salaire de référence) : 15,6280 EUR/brut par | b) na drie maanden (= referentieloon) : 15,6280 EUR/bruto per uur; |
heure; c) spécialisés : 15,9420 EUR/brut par heure; | c) gespecialiseerden : 15,9420 EUR/bruto per uur; |
- Chefs d'équipes : 16,3295 EUR/brut par heure. | - ploegbazen : 16,3295 EUR/bruto per uur. |
§ 2. Ces montants sont liés à l'évolution de l'indice des prix à la | § 2. Deze bedragen worden gekoppeld aan de evolutie van het |
indexcijfer der consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve | |
consommation, conformément à la convention collective de travail du 12 | arbeidsovereenkomst van 12 februari 2014, gesloten in het Paritair |
février 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de | Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de koppeling der |
l'industrie chimique, concernant la liaison des salaires à l'indice | lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen. |
des prix à la consommation. | |
§ 3. Au plus tard au 31 décembre 2021, une prime d'appréciation unique | § 3. Er wordt, uiterlijk 31 december 2021, een éénmalige |
waarderingspremie (onder de vorm van consumptiecheques) met een waarde | |
(sous forme de chèques consommation) d'une valeur de 500 EUR sera | van 500 EUR toegekend, mits de volgende modaliteiten : |
attribuée, moyennant les conditions suivantes : | |
- Au prorata du régime de travail pendant la période de référence = | - Pro rata arbeidsregime in de referteperiode = het jaar 2021; |
l'année 2021; | - In dienst zijn op 1 november 2021; |
- Etre en service le 1er novembre 2021; | - Pro rata effectieve prestaties in de referteperiode 2021 en |
- Au prorata des prestations effectives et des assimilations selon la | gelijkstellingen volgens de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail sectorielle du 21 juin 2017 relative | eindejaarspremie van 21 juni 2017 betreffende de eindejaarspremie |
à la prime de fin d'année (numéro d'enregistrement 141282/CO/116) | |
pendant la période de référence 2021. | (registratienummer 141282/CO/116). |
Nonobstant le droit de l'employeur de tenir compte des modalités plus | Onverminderd het recht van de werkgever om bij de berekening van deze |
avantageuses pour le calcul de cette prime de reconnaissance. | waarderingspremie gunstigere modaliteiten toe te passen. |
L'octroi de la prime de reconnaissance sous forme de chèques | De waarderingspremie in de vorm van consumptiecheques wordt in |
consommation se fait en principe de manière électronique. | principe elektronisch toegekend. |
Si la prime de reconnaissance est octroyée sur papier, la valeur | Indien de waarderingspremie op papier wordt toegekend bedraagt de |
nominale maximum des chèques consommation sera de 10,00 EUR par chèque consommation. Conformément à la réglementation relative à la tenue des documents sociaux et à la règlementation ONSS, l'employeur mentionnera les informations nécessaires par rapport à la prime corona attribuée sur le compte individuel du travailleur et dans sa déclaration ONSS. La prime corona ne peut être échangée partiellement ou totalement en espèces. L'utilisation de la prime corona électronique ne peut entraîner de frais pour le travailleur. En cas de vol ou de perte, le travailleur | maximale nominale waarde van de consumptiecheque 10,00 EUR per consumptiecheque. In toepassing van het reglement op het bijhouden van sociale documenten en de RSZ-reglementering zal de werkgever de vereiste gegevens in verband met de toegekende coronapremie vermelden op de individuele rekening van de werknemer en in de RSZ-aangifte. De coronapremie kan geheel noch gedeeltelijk voor geld omgeruild worden. Het gebruik van de coronapremie in een elektronische vorm brengt geen kosten voor de werknemer teweeg. In geval van diefstal of verlies is de werknemer ertoe gehouden zo spoedig mogelijk de werkgever en/of de |
est tenu d'en informer dans les brefs délais l'employeur et/ou | erkende uitgever te informeren. Alle transacties uitgevoerd voor de |
l'éditeur agréé. Toutes les transactions qui ont été effectuées avant | aangifte van het verlies of diefstal zijn onherroepelijk, zonder |
l'information de perte ou de vol sont définitives, sans possibilité de | mogelijkheid van beroep van de werknemer tegen de werkgever en/of de |
recours du travailleur contre l'employeur et/ou l'éditeur agréé. | erkende vennootschap. |
Art. 18.Primes pour travail en équipes |
Art. 18.Premies voor ploegwerk |
Les montants des primes pour travail en équipes (exprimés en régime de | De premie voor ploegwerk (uitgedrukt in het 40-urenstelsel) bedraagt, |
40 heures) s'élèvent, pour les équipes de jour à 7,10 p.c. et pour les | voor de voor- en namiddagploeg 7,10 pct. en voor de nachtploeg 22,30 |
équipes de nuit à 22,30 p.c. du salaire de référence, tel que fixé à | pct. van het referentieloon, zoals bepaald in artikel 17, § 1, tweede |
l'article 17, § 1er, alinéa 2, b) de la présente convention collective de travail. | lid, b) van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
Le calcul des montants en euro se fait jusqu'à la cinquième décimale | De berekening van de bedragen in euro gebeurt tot op de vijfde |
et tout ce qui se trouve après la quatrième décimale sera négligé, | decimaal en vervalt alles wat na de vierde decimaal komt, zoals |
conformément aux dispositions de l'article 3 de la convention | bepaald in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 |
collective de travail du 17 septembre 2019 relative aux primes | september 2019 betreffende de minimum ploegenpremies, gesloten in het |
d'équipes minima, conclue en Commission paritaire de l'industrie | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. |
chimique. Les primes d'équipes s'établissent dès lors au 1er janvier 2022 (en | De premies voor ploegwerk, uitgedrukt in het 40-urenstelsel, bedragen |
régime 40 heures) comme suit (indice pivot : 110,66 base 2013 = 100) : | op 1 januari 2022 (spilindexcijfer : 110,66 basis 2013 = 100) : |
- équipe du matin et de l'après-midi : 1,1095 EUR/brut par heure; | - morgen- en namiddagploeg : 1,1095 EUR/bruto per uur; |
- équipe de nuit : 3,4850 EUR/brut par heure. | - nachtploeg : 3,4850 EUR/bruto per uur. |
Art. 19.Chèques-repas |
Art. 19.Maaltijdcheques |
§ 1er. Des chèques-repas seront accordés aux travailleurs. Le présent | § 1. Er zullen maaltijdcheques toegekend worden aan de werknemers. |
Onderhavig artikel regelt de voorwaarden en de modaliteiten van de | |
article règle les conditions et les modalités d'octroi de ces | toekenning van de maaltijdcheques. Zij is gesloten in het kader van |
chèques-repas. Il est conclu dans le cadre de l'article 19bis de | artikel 19bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 portant exécution de la loi du 27 | uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
sécurité sociale des ouvriers. | zekerheid der arbeiders. |
§ 2. Le nombre de chèques-repas est déterminé selon le "comptage | § 2. Het aantal maaltijdcheques wordt bepaald volgens de "alternatieve |
alternatif" tel que défini à l'article 19bis, § 2, 2° de l'arrêté | telling" als bepaald in artikel 19bis, § 2, 2° van bovenvernoemd |
royal du 28 novembre 1969 précité. Le nombre de chèques-repas est | koninklijk besluit van 28 november 1969. Meer bepaald wordt het aantal |
ainsi calculé en divisant le nombre d'heures de travail normal réel, | maaltijdcheques bekomen door het aantal uren normale werkelijke |
les prestations supplémentaires avec ou sans repos compensatoire et les autres prestations supplémentaires avec repos compensatoire que le travailleur concerné a effectivement prestées au cours du trimestre par le nombre d'heures normales de travail par jour, selon la fraction suivante : Nombre d'heures effectivement prestées au cours du trimestre/ "X" Où "X" est égal à la durée moyenne de travail par jour sur base annuelle pour un travailleur à temps plein chez l'employeur concerné. Si ce calcul fait apparaître une décimale, celle-ci est arrondie à l'unité supérieure. Si le chiffre obtenu de cette manière est supérieur au nombre maximal de jours pouvant être prestés au cours du trimestre par un travailleur occupé à temps plein chez l'employeur concerné, ce chiffre est ramené à ce dernier nombre. Le nombre maximum de jours prestables du travailleur occupé à temps plein pendant le trimestre est égal à tous les jours pendant lesquels un travailleur à temps plein pourrait théoriquement travailler dans un régime 5 jours pendant le trimestre (pour autant que ceci soit repris ainsi dans la convention collective de travail ou dans le règlement de travail). Il ne s'agit donc pas d'une moyenne par trimestre, mais du nombre maximum de jours où un travailleur à temps plein pourrait théoriquement travailler pendant le trimestre, sans entrer en conflit avec la législation sur la durée du travail. Uniquement si l'employeur avec lequel le travailleur est lié par un contrat de travail ne satisfait pas aux conditions nécessaires telles | arbeid, meerprestaties zonder inhaalrust, meerprestaties mits inhaalrust en andere meerprestaties mits inhaalrust die de betrokken werknemer tijdens het kwartaal gepresteerd heeft, te delen door het normale aantal dagelijkse uren in de onderneming en dit volgens de volgende breuk Het aantal effectief gepresteerde uren tijdens trimester/"X" Waarbij "X" gelijk is aan de gemiddelde arbeidsduur per dag op jaarbasis voor een voltijdse werknemer bij de betrokken werkgever. Indien uit deze berekening een decimaal volgt, wordt dit afgerond naar de hogere eenheid. Indien het op deze wijze bekomen aantal maaltijdcheques hoger is dan het maximaal aantal dagen dat in de loop van het kwartaal gepresteerd kan worden door een voltijds tewerkgestelde werknemer bij de betrokken werkgever, dan wordt het aantal herleid tot dit maximaal mogelijke aantal. Het maximum aantal werkbare dagen van de voltijds tewerkgestelde werknemer in het kwartaal is gelijk aan alle dagen waarop een voltijdse werknemer in een 5-dagenstelsel in het kwartaal theoretisch zou kunnen werken (voor zover dit aldus wordt opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst of in het arbeidsreglement). Het gaat hierbij dus niet om een gemiddelde per kwartaal, maar om het maximum aantal dagen dat een voltijdse werknemer in het kwartaal theoretisch zou kunnen werken, zonder in conflict te komen met de wetgeving op de arbeidsduur. Enkel indien de werkgever waarmee de werknemer verbonden is met een arbeidsovereenkomst niet voldoet aan de noodzakelijke voorwaarden |
que définies à l'article 19bis, § 2, 2° de l'arrêté royal du 28 | gesteld in artikel 19bis, § 2, 2° van bovenvernoemd koninklijk besluit |
novembre 1969 précité pour l'application du "comptage alternatif", le | van 28 november 1969 voor de toepassing van de "alternatieve telling", |
nombre de chèques-repas octroyés est égal au nombre de jours au cours | is het aantal toegekende maaltijdcheques gelijk aan het aantal dagen |
desquels le travailleur a fourni un travail effectif pendant le | gedurende welke de werknemer tijdens het trimester effectieve |
trimestre et ceci indépendamment de la durée de sa prestation | arbeidsprestaties heeft geleverd en dit onafhankelijk van de duur van |
journalière. | zijn dagelijkse arbeidsprestatie. |
§ 3. Les titres-repas sont crédités chaque mois, au plus tard à | § 3. De maaltijdcheques worden elke maand, uiterlijk bij de |
l'occasion du décompte salarial du mois précédent, en une fois, sur le | loonafrekening van de voorgaande maand, in één keer gecrediteerd op de |
compte titres-repas du travailleur, en fonction du nombre prévisible | maaltijdchequerekening van de werknemer afhankelijk van het aantal |
de jours pendant lesquels des prestations de travail seront effectuées | voorzienbare dagen gedurende welke de werknemer arbeidsprestaties zal |
par le travailleur. | verrichten. |
Le nombre de titres-repas fera l'objet d'une régularisation au plus | Het aantal maaltijdcheques wordt geregulariseerd, uiterlijk bij de |
tard à l'occasion du décompte salarial du dernier mois du trimestre | loonafrekening van de laatste maand van het kwartaal waarop de |
auquel les titres-repas se rapportent, afin de mettre le nombre de | maaltijdcheques betrekking hebben, zodat het aantal werkelijk |
titres-repas réellement octroyés en concordance avec le nombre de | toegekende maaltijdcheques in overeenstemming gebracht wordt met het |
titres-repas qui doit être octroyé en application du § 2 du présent | aantal maaltijdcheques dat toegekend moet worden in toepassing van § 2 |
article. | van onderhavig artikel. |
§ 4. Les chèques-repas seront délivrés au nom du travailleur. Cette | § 4. De maaltijdcheques worden op naam van de werknemer afgeleverd. |
condition est censée être remplie si son octroi et les données y | Deze voorwaarde wordt geacht te zijn vervuld als de toekenning ervan |
relatives figurent au compte individuel du travailleur, conformément à | en de daarop betrekking hebbende gegevens voorkomen op de individuele |
la réglementation relative à la tenue des documents sociaux. | rekening van de werknemer, overeenkomstig de reglementering |
betreffende het bijhouden van de sociale documenten. | |
§ 5. Le titre-repas électronique a une durée de validité de douze | § 5. De elektronische maaltijdcheque heeft een geldigheidsduur van |
mois, à compter du moment où le titre-repas est placé sur le compte | twaalf maanden, te rekenen vanaf het ogenblik dat de maaltijdcheque op |
titres-repas. | de maaltijdchequerekening wordt geplaatst. |
§ 6. L'intervention de l'employeur dans le montant du titre-repas est | § 6. De werkgeversbijdrage in het totaal bedrag van de maaltijdcheque |
augmentée, à partir du 1er janvier 2022, de 0,50 EUR jusqu'à 2,91 EUR. | wordt vanaf 1 januari 2022 met 0,50 EUR verhoogd tot 2,91 EUR. De |
L'intervention du travailleur dans le montant du titre-repas s'élève à | tussenkomst van de werknemer in de maaltijdcheque bedraagt 1,09 EUR en |
1,09 EUR et sera déduite de sa rémunération nette. En conséquence, la | zal in mindering gebracht worden van zijn nettoloon. Bijgevolg is de |
valeur faciale de chaque titre-repas est de 4,00 EUR. | nominale waarde van de maaltijdcheque gelijk aan 4,00 EUR. |
§ 7. Par dérogation au § 6 du présent article, pour les travailleurs | § 7. In afwijking van § 6 van onderhavig artikel wordt, voor de |
occupés dans une équipe de week-end ou une équipe-relais avec | werknemers die tewerkgesteld zijn in weekend- en overbruggingsploegen |
prestations de 12 heures par jour, conclue en application des | met een arbeidsprestatie van 12 uren per dag, afgesloten |
dispositions de la loi du 17 mars 1987 relative à l'introduction de | overeenkomstig de bepalingen opgenomen in de wet van 17 maart 1987 |
nouveaux régimes de travail dans les entreprises et de la convention | betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de |
collective de travail n° 42 du Conseil national du Travail relative à | ondernemingen en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van de |
l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises et | Nationale Arbeidsraad betreffende de invoering van nieuwe |
arbeidsregelingen in de ondernemingen en die gelijkgesteld worden met | |
qui sont assimilés à des prestations à temps plein, une disposition | voltijdse prestaties, een regeling getroffen waardoor zij per week een |
est prise par laquelle ils recevront, par semaine, un montant total de | totaal bedrag aan werkgeversbijdragen in de maaltijdcheque ontvangen |
cotisations patronales dans les chèques-repas égal au montant total de | gelijk aan het totaal bedrag van de werkgeversbijdragen in de |
cotisations patronales dans le chèque-repas pour un travailleur normal à temps plein. | maaltijdcheque voor een normale voltijdse werknemer. |
Pour ces travailleurs, occupés par un employeur qui rencontre les | Voor deze werknemers die tewerkgesteld zijn bij een werkgever die |
conditions pour pouvoir appliquer le "comptage alternatif", tel que | voldoet aan de voorwaarden voor de toepassing van de "alternatieve |
défini au § 2 du présent article, la cotisation patronale dans le | telling", als bepaald in § 2 van onderhavig artikel, wordt de |
chèque-repas par jour est déterminée en divisant le total des | werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque per dag bekomen door het |
cotisations patronales pour une semaine d'occupation dans un régime | totaal aan werkgeversbijdragen voor één week tewerkstelling in een |
hebdomadaire normal, c'est-à-dire 14,55 EUR (= 2,91 EUR x 5 jours | normale voltijdse tewerkstelling, zijnde 14,55 EUR (= 2,91 EUR x 5 |
ouvrables), par "Y" : | werkdagen), te delen door "Y" : |
14,55 EUR/ "Y" | 14,55 EUR/ "Y" |
où "Y" est égal au quotient obtenu en divisant le nombre d'heures | waarbij "Y" gelijk is aan het quotiënt dat bekomen wordt door het |
effectivement prestées dans l'équipe de week-end ou de relais par un | aantal werkelijk gepresteerde uren arbeid in de weekend- en |
travailleur par semaine par le nombre normal d'heures de prestations | overbruggingsploegen door een werknemer per week te delen door het |
par jour pour un travailleur à temps plein auprès de l'employeur | normaal aantal uren prestaties per dag voor een voltijdse werknemer |
concerné, tel que défini par le règlement de travail. | bij de betrokken werkgever, zoals bepaald door het arbeidsreglement. |
Exemple : | Voorbeeld : |
- Les travailleurs prestent en équipe de week-end dans une semaine le | - De werknemers werken in de weekend ploeg in een week op zaterdag (12 |
samedi (12 heures) et le dimanche (12 heures) = 24 heures | uur) en zondag (12 uur) = 24 uur effectieve prestaties per week; |
effectivement prestées par semaine; | |
- Les travailleurs à temps plein dans le régime de travail normal | - De voltijdse werknemers in het normaal arbeidsregime werken per week |
prestent 40 heures par semaine et 8 heures par jour, pour lesquelles | 40 uur en 8 uur per dag; waardoor ze op weekbasis in totaal : 5 x 2,91 |
ils reçoivent par semaine : 5 x 2,91 EUR = 14,55 EUR de cotisations | EUR = 14,55 EUR aan werkgeversbijdragen in de maaltijdcheques |
dans les chèques-repas; | ontvangen; |
- "Y" is in dit geval gelijk aan 3, namelijk het quotiënt ontstaan | |
- "Y" est égal à 3, c'est-à-dire le quotient obtenu en divisant 24 (= | door 24 (= aantal uren werkelijke arbeid in weekendploeg) te delen |
le nombre d'heures effectivement prestées en équipe de week-end) par 8 | door 8 (aantal normaal te presteren uren voor een voltijdse werknemer) |
(le nombre d'heures normalement à prester par un travailleur à temps | |
plein) = 3; | = 3; |
- La cotisation patronale dans le chèque-repas s'élève dans ce cas à | - De werkgeversbijdrage in een maaltijdcheque bedraagt in dit geval : |
14,55 EUR : 3 = 4,85 EUR. | 14,55 EUR : 3 = 4,85 EUR. |
Pour les travailleurs occupés par un employeur qui ne répond pas aux | Voor de werknemers die tewerkgesteld zijn bij een werkgever die niet |
conditions pour l'application du "comptage alternatif", tel que défini | voldoet aan de voorwaarden voor de toepassing van de "alternatieve |
au § 2 ci-dessus, la cotisation patronale dans le chèque-repas est | telling", als bepaald in bovenstaand § 2, wordt de werkgeversbijdrage |
obtenue en divisant le total des cotisations patronales pour une | in de maaltijdcheque bekomen door het totaal aan werkgeversbijdragen |
semaine d'occupation dans un régime hebdomadaire normal, c'est-à-dire | voor één week tewerkstelling in een normale voltijdse tewerkstelling, |
14,55 EUR (= 2,91 EUR x 5), par "Z" : | zijnde 14,55 EUR (= 2,91 EUR x 5), te delen door "Z" : |
14,55/ "Z" | 14,55/ "Z" |
où "Z" est égal au nombre de jours d'occupation effective par semaine | waarbij "Z" gelijk is aan het aantal dagen effectieve tewerkstelling |
en équipe de week-end ou de relais. | per week in de weekenden overbruggingsploegen. |
Dans ce cas, la cotisation patronale pour un jour de prestation | In dit geval zal de werkgeversbijdrage voor een deeltijds effectief |
effective partielle sera proratisée. | gepresteerde dag worden geprotariseerd. |
Exemple : | Voorbeeld : |
- Les travailleurs travaillant en équipe de week-end prestent 2 jours, | - De werknemers werken in de weekendploeg in een week 2 dagen namelijk |
soit le samedi (12 heures) et le dimanche (12 heures); | op zaterdag (12 uur) en zondag (12 uur); |
- Les travailleurs à temps plein dans le régime de travail normal | - De voltijdse werknemers in het normaal arbeidsregime werken |
prestent 5 jours du lundi au vendredi, pour lesquels ils reçoivent par | effectief 5 dagen van maandag tot vrijdag; waardoor ze op weekbasis |
semaine 2,91 EUR x 5 = 14,55 EUR de cotisations patronales; | 2,91 EUR x 5 = 14,55 EUR werkgeversbijdrage ontvangen; |
- "Z" est dans ce cas égal à 2; | - "Z" is in dit geval gelijk aan 2; |
- La cotisation patronale dans le chèque-repas par jour effectivement | - De werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque per effectief volledig |
presté dans l'équipe de week-end s'élève dans ce cas à 14,55 EUR : 2 = 7,275 EUR. | gepresteerde dag in de weekendploeg bedraagt in dit geval : 14,55 EUR : 2 = 7,275 EUR. |
§ 8. Le travailleur qui bénéficie de titres-repas sous forme | § 8. De werknemer die geniet van de elektronische maaltijdcheque |
électronique reçoit gratuitement un support (une carte) grâce auquel | ontvangt een gratis drager (= kaart) waardoor hij zijn cheques zal |
il pourra utiliser ses titres. | kunnen gebruiken. |
De werknemer verbindt zich ertoe de kaart in goede staat te bewaren | |
Le travailleur s'engage à le conserver en bon état jusqu'à sa date | tot zijn vervaldatum, ook al geniet hij op een bepaald moment niet |
d'expiration et ce même s'il ne bénéficie momentanément plus de | meer van elektronische maaltijdcheques. Bij het beëindigen van de |
titres-repas électroniques. En cas de rupture du contrat de travail, | arbeidsovereenkomst, kan de drager worden hergebruikt voor de |
le support pourra en effet être réutilisé pour les titres-repas | elektronische maaltijdcheques toegekend door een andere werkgever. |
électroniques octroyés par un autre employeur. | In geval van verlies van de drager, zal de werknemer de kost van de |
En cas de perte du support, le travailleur supportera le coût du | vervanging van de drager dragen, die gelijk zal zijn aan de nominale |
support de remplacement, lequel sera égal à la valeur nominale d'un | waarde van één maaltijdcheque. Behalve in geval van verzet vanwege de |
titre-repas. Sauf opposition du travailleur, ce coût sera retenu sur | werknemer, zal deze kost afgehouden worden van de eerstvolgende netto |
la plus prochaine rémunération nette qui lui est due. | verloning die hem verschuldigd is. |
Par contre, en cas de vol du support, et pour autant que le | Echter, in geval van diefstal van de drager en mits de werknemer |
travailleur puisse présenter un procès-verbal de la police, | hierover een proces-verbaal van de politie kan voorleggen, zal de |
l'employeur supportera le coût du remplacement du support. | werkgever de kost van de vervanging van de drager dragen. |
§ 9. Pour les employeurs qui accordent déjà avant le 1er janvier 2016, | § 9. Voor de werkgevers die reeds vóór 1 januari 2016, overeenkomstig |
conformément aux dispositions de l'article 19bis de l'arrêté royal du | |
28 novembre 1969, des chèques-repas à leurs travailleurs, les | de bepalingen van artikel 19bis van het koninklijk besluit van 28 |
dispositions suivantes sont d'application : | november 1969, maaltijdcheques toekennen aan hun werknemers gelden volgende bepalingen : |
- pour les employeurs dont l'intervention de l'employeur dans le | - voor de werkgevers waarvan de werkgeversbijdrage in de |
titre-repas suite à l'augmentation de la cotisation patronale telle | maaltijdcheque door de verhoging met de werkgeversbijdrage zoals |
que définie au § 6 ou § 7 ci-dessus, ne dépasse pas l'intervention | bepaald in bovenstaand § 6 of § 7, de wettelijk maximale |
patronale maximale légale (= 6,91 EUR à partir du 1er décembre 2017), | werkgeversbijdrage (= 6,91 EUR vanaf 1 december 2017) niet wordt |
la cotisation patronale en vigueur chez ces employeurs est augmentée | overschreden, wordt de bij de werkgever geldende werkgeversbijdrage op |
au 1er novembre 2019 du montant tel que défini au § 6 ou § 7 | 1 november 2019 verhoogd met het bedrag als bepaald in bovenstaand § 6 |
ci-dessus; | of § 7; |
- pour les employeurs où l'intervention patronale dans le titre-repas | - voor de werkgevers waarvan de werkgeversbijdrage in de |
suite à l'augmentation de la cotisation patronale telle que définie au | maaltijdcheque door de verhoging met de werkgeversbijdrage zoals |
§ 6 ou § 7 ci-dessus, dépasserait l'intervention patronale maximale | bepaald in bovenstaand § 6 of § 7, de wettelijk maximale |
légale (= 6,91 EUR à partir du 1er décembre 2017), l'intervention | werkgeversbijdrage (= 6,91 EUR vanaf 1 december 2017) wel zou |
patronale alors en vigueur chez ces employeurs sera augmentée au 1er | overschrijden wordt de bij de werkgever geldende werkgeversbijdrage op |
novembre 2019 jusqu'au montant de l'intervention patronale maximale | 1 november 2019 verhoogd tot de wettelijk maximale werkgeversbijdrage. |
légale. Pour la partie de la cotisation patronale qui, suite à | Voor het gedeelte van de werkgeversbijdrage dat door de verhoging |
l'augmentation de la cotisation patronale telle que définie au § 6 ou | bepaald in § 6 of § 7 voor een groep van werknemers de maximale |
§ 7 ci-dessus, dépasserait l'intervention patronale maximale légale, | werkgeversbijdrage overschrijdt wordt, deze overschrijdende waarde van |
le montant dépassant sera divisé par 10 pour la transposition en | de maaltijdcheque gedeeld door 10 voor de omzetting naar bruto loon, |
salaire horaire de base brut, par exemple : une valeur dépassante de | bijvoorbeeld : een overschrijdende waarde van 0,30 EUR in de |
0,30 EUR dans le titre-repas sera transposée en 0,03 EUR dans le | maaltijdcheque wordt omgezet in 0,03 EUR in het bruto basisuurloon. |
salaire horaire de base brut. § 10. Le présent article 18 ne porte pas préjudice aux régimes | § 10. Onderhavig artikel 18 doet geen afbreuk aan gelijkwaardige of |
équivalents ou plus favorables concernant l'octroi de chèques-repas | gunstigere regelingen die betreffende de toekenning van |
existant au niveau des entreprises. | maaltijdcheques in de ondernemingen bestaan. |
Art. 20.Prime de fin d'année |
Art. 20.Eindejaarspremie |
Avant la fin de chaque année civile, une prime dénommée "prime de fin | Voor het einde van elk kalenderjaar wordt pro rata temporis aan de |
d'année" est accordée prorata temporis aux travailleurs ayants droit. | rechthebbende werknemers een premie genaamd "eindejaarspremie" toegekend. |
Le montant de cette prime de fin d'année est fixé à 174 fois le | Het bedrag van de eindejaarspremie blijft behouden op 174 maal het |
salaire horaire de base d'application pendant le mois de décembre de | basisuurloon van kracht tijdens de maand december van het betrokken |
l'année concernée (dans un régime 40 heures par semaine). | jaar (in het stelsel 40 uur per week). |
Les modalités d'application, à l'exception de ce qui est prévu à | De toepassingsmodaliteiten, met uitzondering van hetgeen bepaald is in |
l'article 23, § 2, c) de la présente convention collective de travail, | artikel 23, § 2, c) van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, |
sont celles qui ont été déterminées par la convention collective de | zijn deze welke zijn vastgesteld bij de collectieve |
travail du 21 juin 2017 relative à la prime de fin d'année conclue en | arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017 betreffende de eindejaarspremie, |
Commission paritaire de l'industrie chimique, à savoir que tous les | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, met |
jours d'ancienneté mentionnés à l'article 14 ci-dessus et les jours de | dien verstande dat alle anciënniteitsdagen (zie artikel 14 supra) en |
congé liés à l'âge mentionnés à l'article 15 ci-dessus sont également | het leeftijdsverlof (zie artikel 15 supra) ook worden gelijkgesteld. |
assimilés. | Classificatie |
Information sur la classification | |
Art. 21.Les employeurs sont disposés à donner une information sur la |
Art. 21.De werkgevers zijn bereid om aan de werknemers die erom |
classe salariale, aux travailleurs qui en font la demande, ainsi qu'à | verzoeken, alsook aan de syndicale delegatie, informatie te |
la délégation syndicale. | verstrekken over de loonklasse. |
Art. 22.Un groupe de travail sera installé pour se pencher sur la |
Art. 22.Er wordt een werkgroep opgericht met betrekking tot de |
description des catégories dans la classification des fonctions, en | omschrijving van de categorieën in de functieclassificatie, met het |
vue d'une finalisation vers le 30 juin 2022. | oog op afronding tegen 30 juni 2022. |
Sécurité d'existence | Bestaanszekerheid |
Art. 23.Sécurité d'existence en cas de chômage partiel |
Art. 23.Bestaanszekerheid in geval van gedeeltelijke werkloosheid |
§ 1er. Par dérogation à l'article 2 de la convention collective de | § 1. In afwijking van artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail relative à la sécurité d'existence, conclue au sein de la | betreffende de bestaanszekerheid gesloten op 23 november 2021 in het |
Commission paritaire de l'industrie chimique le 23 novembre 2021, le | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid wordt het bedrag van |
montant de l'indemnité complémentaire de chômage en cas de chômage | de aanvullende werkloosheidsuitkeringen in geval van gedeeltelijke |
partiel est porté de 11,50 EUR par jour à 12,00 EUR par jour de | werkloosheid van 11,50 EUR per dag verhoogd tot 12,00 EUR per dag |
chômage partiel et ce à partir du mois suivant le mois de la signature | gedeeltelijke werkloosheid en dit vanaf de maand volgend op de maand |
de la présente convention collective de travail. | van ondertekening van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Pour la durée de cette convention collective de travail, les | § 2. Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
dérogations suivantes à la réglementation sectorielle sont prévues en | voorzien in volgende afwijkingen op de sectorale regeling met |
ce qui concerne les indemnités complémentaires de chômage en cas de | betrekking tot de aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij |
chômage partiel : | gedeeltelijke werkloosheid : |
a) par dérogation à l'article 2 de la convention collective de travail | a) in afwijking van artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
relative à la sécurité d'existence conclue au sein de la Commission | |
paritaire de l'industrie chimique le 23 novembre 2021, l'indemnité | betreffende de bestaanszekerheid gesloten op 23 november 2021 in het |
complémentaire de chômage par jour de chômage partiel est accordée | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid wordt de aanvullende |
pour tous les jours de chômage partiel pendant la durée de la présente | werkloosheidsuitkering per dag gedeeltelijke werkloosheid, toegekend |
convention collective de travail; | voor alle dagen gedeeltelijke werkloosheid tijdens de duur van |
b) si un intérimaire est engagé sous contrat de travail, par le même | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst; |
utilisateur, dénommé à partir de ce moment l'employeur et ce à partir | b) ingeval een uitzendkracht wordt aangeworven, en dit vanaf 1 januari |
du 1er janvier 2014, l'ancienneté en tant qu'intérimaire est prise en | 2014, met een arbeidsovereenkomst bij dezelfde gebruiker, vanaf dan |
compte pour la constitution de l'ancienneté de 6 mois comme | werkgever genoemd wordt, voor de opbouw van de anciënniteit van 6 |
travailleur nécessaire pour avoir droit à l'indemnité complémentaire | maanden als werknemer om recht te hebben op de aanvullende |
de chômage telle que définie à l'article 2 de la convention collective | werkloosheidsuitkering zoals bepaald in artikel 2 van de collectieve |
de travail relative à la sécurité d'existence conclue au sein de la | |
Commission paritaire de l'industrie chimique le 21 décembre 2021; | arbeidsovereenkomst betreffende de bestaanszekerheid gesloten op 21 |
december 2021 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | |
de periode van tewerkstelling als uitzendkracht mee in aanmerking | |
c) par dérogation à l'article 8 de la convention collective de travail | genomen; c) in afwijking van artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 21 juin 2017 relative à la prime de fin d'année, conclue en | van 21 juni 2017 betreffende de eindejaarspremie, gesloten in het |
Commission paritaire de l'industrie chimique, tous les jours de | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, worden alle dagen |
chômage partiel sont assimilés à du travail effectif pour la | gedeeltelijke werkloosheid gelijkgesteld met werkelijke arbeid voor de |
constitution de la prime de fin d'année. | opbouw van de eindejaarspremie. |
§ 3. L'application de ces dérogations sera évaluée à la fin de la | § 3. De toepassing van deze afwijkingen zal tegen het einde van de |
durée de la présente convention collective de travail. | duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst geëvalueerd worden. |
Art. 24.Sécurité d'existence en cas suspension du contrat de travail |
Art. 24.Bestaanszekerheid in geval van schorsing van de |
pour maladie ou accident de travail | arbeidsovereenkomst door ziekte of arbeidsongeval |
En cas de suspension du contrat de travail pour maladie ou accident de | In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst door ziekte of |
travail, une indemnité complémentaire de sécurité d'existence, à | arbeidsongeval wordt een aanvullende vergoeding bestaanszekerheid, ten |
charge de l'employeur, est octroyée. Elle correspond à 60 p.c. de la | laste van de werkgever toegekend. Deze is gelijk aan 60 pct. van de |
cotisation patronale dans le chèque-repas. | werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque. |
Cette indemnité de sécurité d'existence n'est due qu'après la fin | Deze bestaanszekerheidsvergoeding is slechts verschuldigd na het einde |
d'une période ininterrompue de 30 jours de salaire garanti et est | van de ononderbroken periode van 30 dagen gewaarborgd loon en wordt |
octroyée pour une période maximum de 6 mois par année calendrier. | toegekend voor een periode van maximum 6 maanden per kalenderjaar. |
Pour la période du 1er novembre 2019 jusqu'au 31 décembre 2021, cette | Voor de periode van 1 november 2019 tot en met 31 december 2021 |
indemnité s'élève à 1,45 EUR par jour. A partir du 1er janvier 2022, | bedraagt deze vergoeding 1,45 EUR per dag. Dit bedrag wordt vanaf 1 |
ce montant est porté à 1,75 EUR par jour. | januari 2022 verhoogd naar 1,75 EUR per dag. |
Pour les travailleurs à temps partiel, ces indemnités sont | Voor deeltijdse werknemers gelden deze vergoedingen pro rata hun |
d'application au prorata de leur régime de travail. | arbeidsregime. |
Mobilité | Mobiliteit |
Art. 25.Transport |
Art. 25.Vervoer |
L'intervention des employeurs dans les frais de transport supportés | De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten gedragen door de |
par les travailleurs, quel que soit le moyen de transport, est | werknemers, ongeacht het gebruikte vervoersmiddel, wordt ongeacht de |
octroyée, indépendamment de la distance du déplacement. | afstand van de verplaatsing toegekend. |
L'intervention reste liée au prix de la carte-train de la SNCB et | De bijdrage blijft gekoppeld aan de prijs van de treinkaart van de |
s'élève à 100 p.c. du prix de la carte-train mensuelle à partir du 1er | NMBS en bedraagt vanaf 1 februari 2020 100 pct. van de prijs van de |
février 2020 et à partir du 1er février 2022 la base hebdomadaire | maandelijkse treinkaart en vanaf 1 februari 2022 zal de weekbasis als |
servira de référence. | referentie gelden. |
L'intervention est adaptée annuellement le 1er février aux nouveaux | De bijdrage wordt aangepast op 1 februari van ieder jaar aan de nieuwe |
tarifs de la SNCB. | tarieven van de NMBS. |
Pour déterminer l'intervention, un déplacement de moins d'1 kilomètre | Voor de bepaling van de bijdrage wordt een verplaatsing van minder dan |
est assimilé à un déplacement d'1 kilomètre. | 1 kilometer gelijkgesteld met een verplaatsing gelijk aan 1 kilometer. |
Art. 26.Indemnité vélo |
Art. 26.Fietsvergoeding |
Un groupe de travail sera installé pour se pencher sur l'instauration | Er wordt een werkgroep opgericht om de eventuele invoering van een |
éventuelle d'une indemnité vélo. | fietsvergoeding te onderzoeken. |
Pour la durée de la présente convention collective de travail, la | Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet men in |
possibilité est prévue de se concerter au niveau de l'entreprise avec | de mogelijkheid om op ondernemingsvlak overleg te plegen met de |
le conseil d'entreprise ou la délégation syndicale concernant une | ondernemingsraad of de syndicale delegatie met betrekking tot een |
indemnité vélo. | fietsvergoeding. |
Art. 27.Travail faisable |
Art. 27.Werkbaar werk |
Pour la durée de la présente convention collective de travail, les | Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verbinden de |
employeurs de la transformation des matières plastiques en province de | werkgevers van de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie |
Flandre occidentale s'engagent à étendre le champ d'application de | West-Vlaanderen zich ertoe om het toepassingsgebied artikel 12 van de |
l'article 12 de la convention collective de travail nationale du 16 | nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2021 met |
novembre 2021 relative au travail faisable, aux régimes de travail des | betrekking tot werkbaar werk, uit te breiden tot de wisselende 3-ploeg |
3 équipes tournantes. | arbeidsregimes. |
Paix sociale | Sociale vrede |
Art. 28.La paix sociale est garantie pendant toute la durée de la |
Art. 28.De sociale vrede wordt gewaarborgd voor de ganse duur van |
présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Durée de validité | Geldigheidsduur |
Art. 29.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 29.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 2021 et cesse d'être en vigueur le 31 mars 2023, à | april 2021 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2023, met |
l'exception des articles 4 et 5 (qui prennent fin le 30 juin 2023) et | uitzondering van artikelen 4 en 5 (die aflopen op 30 juni 2023), |
de l'article 7, § 1er, troisième tiret (qui prend fin le 31 décembre | artikel 7, § 1, derde streepje (dat afloopt op 31 december 2022) en de |
2022) et des articles 1er et 19. | artikelen 1 en 19. |
Les articles 1er et 19 sont conclus pour une durée indéterminée. Ils | De artikelen 1 en 19 worden afgesloten voor onbepaalde duur. Deze |
peuvent être dénoncés par chacune des parties moyennant un délai de | kunnen door elk der partijen worden opgezegd mits een |
préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au | opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post |
président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
de 3 mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre | voor de scheikundige nijverheid. De termijn van 3 maanden begint te |
lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter | |
recommandée est envoyée au président, et au plus tôt à partir du 31 | wordt toegezonden en ten vroegste vanaf 31 december 2022. De |
décembre 2022. Le cachet de la poste fait foi. | poststempel geldt als bewijs. |
La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 22 octobre 2019 relative à la fixation de | arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2019 betreffende de vaststelling |
certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de | van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid |
matières plastiques de la province de Flandre occidentale (numéro d'enregistrement 155875/CO/116). | van de provincie West-Vlaanderen (registratienummer: 155875/CO/116). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 novembre 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 november 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |