Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 107 du 28 mars 2013, conclue au sein du Conseil national du Travail, relative au système de cliquet pour le maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains régimes de chômage avec complément d'entreprise | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail n° 107 du 28 mars 2013, conclue au sein du | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 |
Conseil national du Travail, relative au système de cliquet pour le | maart 2013, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het |
maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains | kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader |
régimes de chômage avec complément d'entreprise (1) | van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande du Conseil national du Travail; | Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail n° 107 du 28 mars 2013, reprise en annexe, conclue au sein du | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013, |
Conseil national du Travail, relative au système de cliquet pour le | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het kliksysteem voor |
maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains | het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader van bepaalde |
régimes de chômage avec complément d'entreprise. | stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
Article 1er.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 novembre 2013. | Gegeven te Brussel, 7 november 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Conseil national du Travail | Nationale Arbeidsraad |
Convention collective de travail n° 107 du 28 mars 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 |
Système de cliquet pour le maintien de l'indemnité complémentaire dans | Kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader |
le cadre de certains régimes de chômage avec complément d'entreprise | van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
(Convention enregistrée le 10 avril 2013 sous le numéro 114505/CO/300) | (Overeenkomst geregistreerd op 10 april 2013 onder het nummer 114505/CO/300) |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; |
Vu l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle | Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations, visant à | conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact, met het |
augmenter le taux d'emploi des travailleurs âgés; | oog op het verhogen van de werkgelegenheidsgraad van de oudere |
Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | werknemers; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, modifiée par les | gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, |
conventions collectives de travail n°17bis du 29 janvier 1976, n° | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 17bis van 29 |
17nonies du 7 juin 1983, n°17duodevicies du 26 juillet 1994, | januari 1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr. 17duodevicies van 26 |
n°17vicies du 17 décembre 1997, n°17vicies quater du 19 décembre 2001, | juli 1994, nr. 17 vicies van 17 december 1997, nr. 17vicies quater van |
n° 17vicies quinquies du 18 décembre 2002, n°17vicies sexies du 7 | 19 december 2001, nr. 17vicies quinquies van 18 december 2002, nr. |
octobre 2003 et n°17tricies du 19 décembre 2006; Vu l'accord de Gouvernement du 1er décembre 2011 dans lequel une adaptation du cadre réglementaire relatif au chômage avec complément d'entreprise est annoncée, notamment en relevant les conditions d'âge et d'ancienneté; Vu l'arrêté royal du 28 décembre 2011 modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations, visant à augmenter le taux d'emploi des travailleurs âgés; | 17vicies sexies van 7 oktober 2003 en nr. 17tricies van 19 december 2006; Gelet op het regeerakkoord van 1 december 2011 waarin een aanpassing van het regelgevende kader voor de werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt aangekondigd, met name door de leeftijds- en anciénniteitsvoorwaarden op te trekken; Gelet op het koninklijk besluit van 28 december 2011 tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact, met het oog op het verhogen van de werkgelegenheidsgraad van de oudere werknemers; |
Vu la concertation tripartite du 14 février 2012, lors de laquelle le | Gelet op het tripartiete overleg van 14 februari 2012, waarop de |
gouvernement a décidé, après discussion avec les partenaires sociaux, | regering na bespreking met de sociale partners heeft besloten een |
d'apporter quelques aménagements aux mesures d'exécution de l'accord | aantal aanpassingen aan te brengen in de al vastgestelde maatregelen |
de gouvernement déjà arrêtées; | ter uitvoering van het regeerakkoord; |
Vu l'arrêté royal du 20 septembre 2012 modifiant l'arrêté royal du 3 | Gelet op het koninklijk besluit van 20 september 2012 tot wijziging |
mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise; | van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
Vu l'avis n° 1.847 émis par le Conseil national du Travail le 28 mars 2013; | van werkloosheid met bedrijfstoeslag; |
Considérant qu'en exécution de l'accord de Gouvernement du 1er | Gelet op het op 28 maart 2013 door de Nationale Arbeidsraad |
uitgebrachte advies nr. 1.847; | |
décembre 2011, l'arrêté royal du 28 décembre 2011 précité est venu | Overwegende dat het voornoemde koninklijk besluit van 28 december 2011 |
relever les conditions d'âge et d'ancienneté propres à certains | ter uitvoering van het regeerakkoord van 1 december 2011 de leeftijds- |
en anciënniteitsvoorwaarden voor bepaalde stelsels van werkloosheid | |
régimes de chômage avec complément d'entreprise; | met bedrijfstoeslag heeft verhoogd; |
Considérant que ces nouvelles conditions d'âge et d'ancienneté sont | Overwegende dat die nieuwe leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden |
d'application à partir du 1er janvier 2015 s'agissant des conventions | vanaf 1 januari 2015 van toepassing zijn voor de al lopende |
collectives de travail déjà en cours ou de la prolongation de | collectieve arbeidsovereenkomsten of voor de verlenging van bestaande |
conventions collectives de travail existantes; | collectieve arbeidsovereenkomsten; |
Overwegende dat het voornoemde koninklijk besluit van 20 september | |
Considérant qu'en exécution de la concertation tripartite du 14 | 2012, ter uitvoering van het tripartiete overleg van 14 februari 2012, |
février 2012, l'arrêté royal du 20 septembre 2012 précité a introduit, | |
pour les régimes existants de chômage avec complément d'entreprise | voor de bestaande stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag die |
relevant de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre | vallen onder de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten |
gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen | |
alsook voor de stelsels die eigen zijn aan de lange loopbanen, een | |
travailleurs âgés, en cas de licenciement ainsi que pour ceux propres | kliksysteem heeft ingesteld om de werknemers ertoe aan te zetten |
aux carrières longues, un système de cliquet en vue d'encourager les | langer te werken en om zo een massale uitstroom in het kader van de |
travailleurs à travailler plus longtemps et d'éviter ainsi des départs | werkloosheid met bedrijfstoeslag te voorkomen; |
massifs dans le cadre du chômage avec complément d'entreprise; | Overwegende dat het genoemde kliksysteem ervoor moet zorgen dat de |
Considérant que ce cliquet doit permettre aux travailleurs de fixer | werknemers de eventuele rechten die zij in die stelsels van |
les éventuels droits qu'ils auraient acquis dans ces régimes de | werkloosheid met bedrijfstoeslag hebben verkregen voor de |
chômage avec complément d'entreprise avant l'entrée en vigueur du | inwerkingtreding van de verhoging van de leeftijds- en |
relèvement des conditions d'âge et d'ancienneté prévues par l'arrêté | anciënniteitsvoorwaarden, zoals bepaald in het koninklijk besluit van |
royal du 28 novembre 2011; | 28 november 2011, kunnen vastklikken; |
Considérant que pour mettre en oeuvre la procédure du cliquet et pour | Overwegende dat voor de tenuitvoerlegging van dat kliksysteem en om zo |
ainsi bénéficier du statut de chômeur avec complément d'entreprise, il | het statuut van werkloze met bedrijfstoeslag te kunnen genieten, |
faut remplir les conditions pour avoir droit à une indemnité | voldaan moet worden aan de voorwaarden om recht te hebben op een |
complémentaire et que ce droit n'est plus toujours garanti par une | aanvullende vergoeding, en overwegende dat dit recht niet altijd meer |
convention collective de travail; | door een collectieve arbeidsovereenkomst gewaarborgd wordt; |
Considérant qu'il y a dès lors lieu de rétablir le lien entre le | Overwegende dat dus opnieuw een parallel moet worden getrokken tussen |
statut de chômeur avec complément d'entreprise tel qu'il figure dans | het statuut van werkloze met bedrijfstoeslag, zoals het is opgenomen |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 précité et le droit à l'indemnité | in het voornoemde koninklijk besluit van 3 mei 2007, en het recht op |
complémentaire pour les régimes existants de chômage avec complément | de aanvullende vergoeding voor de bestaande stelsels van werkloosheid |
d'entreprise relevant de la convention collective de travail n° 17 du | met bedrijfstoeslag die vallen onder de collectieve |
19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
certains travailleurs âgés, en cas de licenciement ainsi que pour ceux | werknemers indien zij worden ontslagen alsook voor de stelsels die |
propres aux carrières longues; | eigen zijn aan de lange loopbanen; |
Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de | Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en |
travailleurs suivantes : | van werknemers : |
- la Fédération des Entreprises de Belgique; | - het Verbond van Belgische Ondernemingen; |
- les organisations nationales des classes moyennes, agréées | - de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de |
conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes | wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op |
coordonnées le 28 mai 1979; | 28 mei 1979; |
- "De Boerenbond" | - de Boerenbond; |
- la Fédération wallonne de l'Agriculture; | - la Fédération wallonne de l'Agriculture"; |
- l'Union des entreprises à profit social; | - de Unie van Socialprofitondernemingen; |
- la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique; | - het Algemeen Christelijk Vakverbond van België; |
- la Fédération générale du Travail de Belgique; | - het Algemeen Belgisch Vakverbond; |
- la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique; | - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België; |
ont conclu, le 28 mars 2013, au sein du Conseil national du Travail, | op 28 maart 2013 in de Nationale Arbeidsraad de volgende collectieve |
la convention collective de travail suivante. | arbeidsovereenkomst gesloten. |
CHAPITRE Ier. - Portée de la convention | HOOFDSTUK I. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Article 1er.Les parties signataires conviennent de maintenir le |
Artikel 1.De ondertekenende partijen komen overeen het recht op een |
bénéfice d'un régime d'indemnité complémentaire applicable à certains | regeling van aanvullende vergoeding voor bepaalde oudere werknemers |
travailleurs âgés qui veulent voir leurs droits fixés selon le système | die willen dat hun rechten volgens het kliksysteem vastgesteld worden, |
du cliquet, suivant les modalités développées ci-après. | te behouden volgens de verderop uiteengezette nadere regels. |
Commentaire | Commentaar |
La présente convention s'applique aux travailleurs qui veulent faire | Deze overeenkomst is van toepassing op de werknemers die hun rechten |
valoir leurs droits en vue de l'obtention du statut de travailleur | willen laten gelden met het oog op het verkrijgen van het statuut van |
bénéficiant d'une indemnité complémentaire dans le cadre d'un régime | werknemer die in het kader van een stelsel van werkloosheid met |
de chômage avec complément d'entreprise. | bedrijfstoeslag een aanvullende vergoeding geniet. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.Cette convention est applicable aux travailleurs occupés en |
Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing op de werknemers die |
tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst voor bedienden of | |
exécution d'un contrat d'emploi ou d'un contrat de travail, ainsi | een arbeidsovereenkomst voor werklieden, alsmede op de werkgevers die |
qu'aux employeurs qui les occupent. | hen tewerkstellen. |
CHAPITRE III. - Droit à l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Recht op de aanvullende vergoeding |
A. Ayants droit à l'indemnité complémentaire par le système du cliquet | A. Personen die door het kliksysteem recht hebben op de aanvullende verpoeding |
Art. 3.§ 1er. Le régime visé à l'article 1er bénéficie aux |
Art. 3.§ 1. De in artikel 1 bedoelde regeling geldt voor de ontslagen |
travailleurs licenciés qui fondent leur droit sur la base d'une | werknemers van wie het recht is gebaseerd op een collectieve |
convention collective de travail prévue aux alinéas 3 et suivants de | arbeidsovereenkomst bepaald in het derde lid en volgende van artikel |
l'article 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de | 3, § 8 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
chômage avec complément d'entreprise. | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
Le licenciement prévu à l'alinéa 1er de la présente disposition peut | Het in het 1ste lid van deze bepaling bedoelde ontslag kan |
avoir lieu en dehors de la période de validité de la convention | plaatsvinden buiten de geldigheidsperiode van de collectieve |
collective de travail instituant un régime de chômage avec complément | arbeidsovereenkomst tot instelling van een stelsel van werkloosheid |
d'entreprise. | met bedrijfstoeslag. |
§ 2. La convention collective de travail visée au paragraphe 1er doit | § 2. De in paragraaf 1 bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst moet |
exister au moment où les conditions pour bénéficier du régime | bestaan op het ogenblik dat de werknemers die willen dat hun rechten |
d'indemnité complémentaire sont remplies par les travailleurs qui | volgens het kliksysteem vastgesteld worden, voldoen aan de voorwaarden |
veulent voir leurs droits fixés selon la procédure du cliquet. Dans la | om de regeling van aanvullende vergoeding te genieten. In het kader |
cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise visé à | van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag bedoeld in |
l'article 3, § 2 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de | artikel 3, § 2 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling |
chômage avec complément d'entreprise, cette convention collective de | van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, moet deze |
travail doit avoir été conclue et déposée avant le 1er janvier 2012 ou | collectieve arbeidsovereenkomst zijn gesloten en neergelegd voor 1 |
peut être conclue après le 31 décembre 2011 à condition qu'elle | januari 2012 of kan zijn gesloten na 31 december 2011 op voorwaarde |
constitue une prolongation ininterrompue d'une convention collective | dat het gaat om een ononderbroken verlenging van een collectieve |
de travail ou d'un accord collectif conclu et déposé avant le 1er | arbeidsovereenkomst of een collectief akkoord, gesloten en neergelegd |
janvier 2012. | voor 1 januari 2012. |
§ 3. Pour l'application du paragraphe 1er, les conditions d'âge et | § 3. Voor de toepassing van paragraaf 1 zijn de leeftijds- en |
d'ancienneté qui doivent être remplies pour fonder un droit à une | anciënniteitsvoorwaarden waaraan moet zijn voldaan om recht te hebben |
indemnité complémentaire en cas de licenciement sont celles qui sont | op een aanvullende vergoeding in geval van ontslag, de voorwaarden die |
d'application après le 31 décembre 2011 et qui sont établies aux | na 31 december 2011 van toepassing zijn en die zijn bepaald in de |
articles 2 et 3, § 2 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le chômage | artikelen 2 en 3, § 2 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
avec complément d'entreprise. | regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
§ 4. En dérogation au paragraphe 1er, le régime visé à l'article 1er | § 4. In afwijking van paragraaf 1 geldt de in artikel 1 bedoelde |
ne bénéficie pas aux travailleurs s'ils n'ont pas fourni l'attestation | regeling niet voor de werknemers die niet het attest hebben bezorgd |
qui leur a été demandée par l'employeur préalablement au licenciement, | dat de werkgever voor het ontslag heeft gevraagd, overeenkomstig de in |
conformément à la procédure visée à l'article 4 de la présente | artikel 4 van deze overeenkomst bedoelde procedure. |
convention. | |
Commentaire | Commentaar |
La présente disposition vise à maintenir le bénéfice d'un régime | |
d'indemnité complémentaire sur la base de la convention collective de | Deze bepaling heeft tot doel het recht op een regeling van aanvullende |
travail n° 17 ou sur la base d'une convention collective de travail | vergoeding op grond van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 of |
op basis van een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten | |
conclue en application de l'article 3, § 2 de l'arrêté royal du 3 mai | overeenkomstig artikel 3, § 2 van het koninklijk besluit van 3 mei |
2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, à | 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
savoir les carrières longues, au moyen de l'institution d'une procédure de cliquet. Ce cliquet consiste à "bétonner" les éventuels droits acquis par les travailleurs avant l'entrée en vigueur du relèvement des conditions d'âge et d'ancienneté décidées dans le cadre de l'accord de gouvernement du 1er décembre 2011 et ce, pour encourager les travailleurs à continuer à travailler plus longtemps. Ce cliquet signifie concrètement qu'un travailleur qui, à un moment déterminé, satisfait aux conditions d'âge et d'ancienneté applicables à ce moment-là mais dont le contrat de travail a pris fin ultérieurement (et pour qui les conditions d'âge et d'ancienneté sont | bedrijfstoeslag, namelijk de lange loopbanen, door middel van de instelling van een kliksysteem, te behouden. Bij dit kliksysteem is het de bedoeling dat de eventuele rechten die de werknemers hebben verkregen voor de inwerkingtreding van de verhoging van de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden waartoe in het kader van het regeerakkoord van 1 december 2011 werd besloten, worden vastgeklikt, om de werknemers ertoe aan te zetten langer te werken. Concreet komt dat kliksysteem erop neer dat een werknemer die op een bepaald ogenblik voldoet aan de op dat ogenblik geldende leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden, maar wiens arbeidsovereenkomst later wordt |
devenues plus strictes à la fin du contrat de travail), peut, en cas | beëindigd (en voor wie de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden aan |
de licenciement chez le même employeur, récupérer les anciennes | het einde van de arbeidsovereenkomst strenger zijn geworden), in geval |
conditions moins strictes même s'il ne satisfait pas aux conditions | van ontslag bij dezelfde werkgever de vroegere minder strenge |
plus strictes qui sont applicables à la fin du contrat de travail. Ce | voorvvaarden kan genieten, ook al voldoet hij niet aan de strengere |
principe est institué au premier paragraphe de l'article 3. | voorwaarden die aan het einde van de arbeidsovereenkomst van |
Les conditions que le travailleur doit remplir pour bénéficier du | toepassing zijn. Dat beginsel is ingesteld in paragraaf 1 van artikel |
régime d'indemnité complémentaire selon la procédure du cliquet sont | 3. De voorwaarden waaraan de werknemer moet voldoen om de regeling van |
aanvullende vergoeding volgens het kliksysteem te genieten, zijn | |
fixées à l'article 3, § 8, alinéas 3 et suivants de l'arrêté royal du | vastgesteld in artikel 3, § 8, derde lid en volgende van het |
3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise. | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van |
werkloosheid met bedrijfstoeslag. | |
Ainsi, pour acquérir le bénéfice des droits que les travailleurs ont | Zo moeten de werknemers om de rechten die ze hebben vastgesteld |
fixés selon la procédure du cliquet, il faut être licencié par le même | volgens het kliksysteem te kunnen genieten, zijn ontslagen door |
employeur que celui qui occupait les travailleurs au sens de l'alinéa | dezelfde werkgever als de werkgever die hen tewerkstelde in de zin van |
3 de l'article 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 précité, à | het derde lid van artikel 3, § 8 van het voornoemde koninklijk besluit |
savoir l'employeur auquel le travailleur était lié au moment où il a | van 3 mei 2007, namelijk de werkgever waarmee de werknemer verbonden |
atteint les conditions d'âge et d'ancienneté prévues par la convention | was op het ogenblik dat hij heeft voldaan aan de leeftijds- en |
collective de travail instituant un droit au complément d'entreprise | anciënniteitsvoorwaarden bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst |
pour un travailleur licencié à cet âge. Il est, à cet égard, à | tot instelling van het recht op bedrijfstoeslag voor een op die |
souligner que le mécanisme du cliquet a lieu à un moment distinct de | leeftijd ontslagen werknemer. Er moet in dat verband worden opgemerkt |
celui du licenciement. C'est la raison pour laquelle il n'est pas | dat het klikmechanisme in gang wordt gezet op een ander ogenblik dan |
nécessaire, que la convention collective de travail sur la base de | het ogenblik van het ontslag. Daarom is het niet nodig dat de |
laquelle la procédure du cliquet a été actionnée, existe encore au | collectieve arbeidsovereenkomst op grond waarvan het kliksysteem in |
moment du licenciement. | werking werd gesteld, nog bestaat op het ogenblik van het ontslag. |
En outre, le paragraphe 2 de l'article 3 de la présente convention | Paragraaf 2 van artikel 3 van deze overeenkomst bepaalt bovendien dat |
prévoit que pour se prévaloir du cliquet, les travailleurs concernés | de betrokken werknemers, indien ze gebruik willen maken van het |
doivent remplir les conditions cumulatives suivantes au moment de la | kliksysteem, op het openblik van het verzoek om hun rechten vast te |
demande de fixation de leurs droits : | klikken, moeten voldoen aan de volgende curnulatieve voorwaarden : |
- au moment où les conditions d'âge et d'ancienneté sont remplies par | - op het ogenblik dat de werknemers voldoen aan de leeftijds- en |
les travailleurs, il faut qu'il existe une convention collective de | anciënniteitsvoorwaarden moet een collectieve arbeidsovereenkomst of |
travail ou un accord collectif. Dans la cadre du régime de chômage | een collectief akkoord bestaan. In het kader van het stelsel van |
avec complément d'entreprise visé à l'article 3, § 2 de l'arrêté royal | werkloosheid met bedrijfstoeslag bedoeld in artikel 3, § 2 van het |
du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van |
d'entreprise, cette convention collective de travail ou cet accord | werkloosheid met bedrijfstoeslag moet die collectieve |
collectif doit avoir été conclu et déposé avant le 1er janvier 2012 ou | arbeidsovereenkomst of dat collectief akkoord zijn gesloten en |
peut être conclu après le 31 décembre 2011 à condition de constituer | neergelegd voor 1 januari 2012 of kan na 31 december 2011 zijn |
gesloten voor zover het gaat om een ononderbroken verlenging van een | |
une prolongation ininterrompue d'une convention collective de travail | collectieve arbeidsovereenkomst of een collectief akkoord, gesloten en |
ou d'un accord collectif conclu et déposé avant le 1er janvier 2012. | neergelegd voor 1 januari 2012. |
- il faut remplir les conditions d'âge et d'ancienneté en vigueur | - er moet zijn voldaan aan de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden |
après le 31 décembre 2011 qui sont mentionnées aux articles 2 et 3, § 2 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise et ce, peu importe que ces conditions d'âge et d'ancienneté ne soient pas ou plus celles qui sont applicables au moment du licenciement. Selon le paragraphe 3, le droit à une indemnité complémentaire sur la base du système du cliquet ne pourra être exercé qu'après remise d'une attestation à l'employeur à sa demande selon la procédure prévue à l'article 4. B. Institution d'une procédure d'attestation de cliquet | die gelden na 31 december 2011, vermeld in de artikelen 2 en 3, § 2 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, en het is daarbij niet van belang dat die leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden niet of niet meer dezelfde zijn ais die welke op het ogenblik van het ontslag van toepassing zijn. Volgens paragraaf 3 kan het recht op een aanvullende vergoeding op grond van het kliksysteem slechts worden uitgeoefend na bezorging van een attest aan de werkgever op zijn verzoek volgens de in artikel 4 vastgestelde procedure. B. Instelling van een attestprocedure voor het kliksvsteem |
Art. 4.§ 1er. Préalablement au licenciement, l'employeur peut |
Art. 4.§ 1. Voor het ontslag kan de werkgever de werknemer |
demander par écrit au travailleur s'il remplit les conditions visées à | |
l'article 3 de la présente convention. La réunion de ces conditions | schriftelijk vragen of hij voldoet aan de in artikel 3 van deze |
par le travailleur concerné doit être constatée au moyen d'une | overeenkomst vastgestelde voorwaarden. Door middel van een door de |
attestation délivrée par l'Office national de l'Emploi. Cette | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening afgegeven attest moet worden |
attestation a pour effet de confirmer que le travailleur concerné | nagegaan of de betrokken werknemer aan die voorwaarden voldoet. Dat |
bénéficie du système de cliquet. | attest moet bevestigen dat de betrokken werknemer het kliksysteem |
Dès réception de la demande écrite formulée par l'employeur, le | geniet. Zodra de betrokken werknemer het schriftelijke verzoek van de |
travailleur concerné dispose d'un délai d'un mois pour introduire une | werkgever heeft ontvangen, beschikt hij over een termijn van een maand |
demande d'attestation auprès de l'organisme de payement de son choix. | om een attest aan te vragen bij de betalingsinstelling van zijn keuze. |
Dès que cette attestation de l'Office national de l'Emploi est | Zodra dat attest van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening door de |
délivrée par l'organisme de payement, le travailleur concerné dispose | betalingsinstelling is afgegeven, beschikt de betrokken werknemer |
à nouveau d'un délai d'un mois pour notifier cette attestation à | opnieuw over een termijn van een maand om dat attest aan de werkgever |
l'employeur. La notification de cette attestation à l'employeur a lieu | te bezorgen. Dat attest moet aangetekend aan de werkgever worden |
par lettre recommandée ou par la remise de l'attestation dont le | bezorgd of moet aan hem worden overhandigd met een dubbel ter |
double est signé par l'employeur au titre d'accusé de réception. | ondertekening ais ontvangstbewijs. |
§ 2. Lorsque l'attestation est transmise à l'employeur, qui l'a | § 2. Wanneer de werkgever die erom heeft verzocht het attest ontvangt, |
demandée, celle-ci lie l'employeur et le travailleur concerné conserve | is dat attest bindend voor de werkgever en behoudt de betrokken |
le bénéfice de l'indemnité complémentaire au moment de son | werknemer het recht op de aanvullende vergoeding bij een later |
licenciement ultérieur. | ontslag. |
Si le travailleur ne fournit pas l'attestation à l'employeur qui l'a | Indien de werknemer het attest niet binnen een maand te rekenen vanaf |
demandée, dans le délai d'un mois à compter de la délivrance de | de afgifte van het attest door de betalingsinstelling, bezorgt aan de |
l'attestation par l'organisme de payement, le système du cliquet tel | werkgever die erom heeft verzocht, kan hij zich niet beroepen op het |
que prévu à l'article 3 n'est pas opposable. Si l'employeur ne peut prouver qu'il a demandé pareille attestation au travailleur préalablement au licenciement ou s'il procède au licenciement sans attendre de recevoir l'attestation demandée conformément à l'alinéa 1er, le système du cliquet reste valable et le travailleur concerné conserve le bénéfice de l'indemnité complémentaire au moment de son licenciement ultérieur. Commentaire Pour l'application de la présente disposition, les délais d'un mois impartis au travailleur doivent être considérés comme des mois calendriers. Ces délais ne sont par conséquent pas suspendus par l'exercice des vacances ou l'absence pour cause de maladie, etc. | in artikel 3 bedoelde kliksysteem. Indien de werkgever niet kan bewijzen dat hij een dergelijk attest voor het ontslag aan de werknemer heeft gevraagd of indien hij tot ontslag overgaat vooraleer hij het overeenkomstig het eerste lid gevraagde attest heeft ontvangen, blijft het kliksysteem geldig en behoudt de betrokken werknemer het recht op de aanvullende vergoeding bij een later ontslag. Commentaar Voor de toepassing van deze bepaling moeten de aan de werknemer toegekende termijnen van een maand worden beschouwd als kalendermaanden. Die termijnen worden bijgevolg niet geschorst door vakantie of afwezigheid wegens ziekte enz. |
CHAPITRE IV. - Modalités d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsregels |
Art. 5.§ 1er. Pour les points qui ne sont pas réglés par la présente |
Art. 5.§ 1. Voor de punten die niet door deze overeenkomst zijn |
convention, comme le montant, le calcul et l'adaptation de l'indemnité | geregeld, zoals het bedrag, de berekening en de aanpassing van de |
complémentaire, l'interdiction de cumul avec d'autres avantages et la | aanvullende vergoeding, het verbod van cumulatie met andere voordelen |
procédure de licenciement à suivre, il faut se référer à la convention | en de te volgen ontslagprocedure, moet worden verwezen naar de |
collective de travail qui est en vigueur au moment du licenciement des | collectieve arbeidsovereenkomst die van kracht is op het ogenblik van |
travailleurs visés à l'article 3 et qui prévoit des avantages au moins | het ontslag van de in artikel 3 bedoelde werknemers en die voorziet in |
équivalents à ceux dont dispose la convention collective de travail n° | minstens gelijkwaardige voordelen als die bepaald in de collectieve |
17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een |
pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement. | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
werknemers indien zij worden ontslagen. | |
A défaut d'une telle convention collective de travail, il faut se | Bij ontstentenis van een dergelijke collectieve arbeidsovereenkomst |
référer à la convention collective de travail qui était en vigueur au | moet worden verwezen naar de collectieve arbeidsovereenkomst die van |
moment où le travailleur remplit les conditions pour bénéficier d'un | kracht was op het ogenblik dat de werknemer voldoet aan de voorwaarden |
régime d'indemnité complémentaire et qui prévoit des avantages au | om recht te hebben op een regeling van aanvullende vergoeding en die |
moins équivalents à ceux dont dispose la convention collective de | voorziet in minstens gelijkwaardige voordelen als die bepaald in de |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
licenciement. | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. |
§ 2. Le moment à prendre en compte pour le calcul du montant de | § 2. Het ogenblik waarmee rekening gehouden moet worden voor de |
l'indemnité complémentaire, en ce compris la rémunération brute de | berekening van het bedrag van de aanvullende vergoeding, met inbegrip |
référence à prendre en compte selon les modalités prévues aux articles | van het brutoreferteloon dat in aanmerking genomen moet worden volgens |
5 à 7 de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | de nadere regels bepaald in de artikelen 5 tot 7 van de collectieve |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | werknemers indien zij worden ontslagen, wordt in onderlinge |
travailleurs âgés, en cas de licenciement est fixé de commun accord | overeenstemming tussen de betrokken werkgever en de werknemer vastgesteld. |
entre l'employeur et le travailleur concerné. | Bij ontstentenis van een dergelijke overeenstemming wordt het bedrag |
A défaut d'un tel accord, le montant de l'indemnité complémentaire est | van de aanvullende vergoeding de maand voorafgaand aan het einde van |
calculé le mois précédant la fin du contrat de travail. | de arbeidsovereenkomst berekend. |
Commentaire | Commentaar |
Selon cette disposition, pour le mode de calcul et l'indexation de | Volgens deze bepaling moet voor de wijze van berekening en de |
l'indemnité complémentaire à laquelle le travailleur a droit en vertu | indexering van de aanvullende vergoeding waarop de werknemer op grond |
du système du cliquet, il faut se référer à la convention collective | van het kliksysteem recht heeft, worden verwezen naar de collectieve |
de travail qui est en vigueur au moment du licenciement. A défaut | arbeidsovereenkomst die van kracht is op het ogenblik van het ontslag. |
d'une telle convention, il faut se référer à la convention collective | Bij ontstentenis van een dergelijke collectieve arbeidsovereenkomst |
sur la base de laquelle le travailleur a cliqué ses droits. | moet worden verwezen naar de collectieve arbeidsovereenkomst op grond |
Il s'agit soit de la convention collective de travail n° 17, soit | waarvan de werknemer zijn rechten heeft vastgeklikt. |
d'une convention collective de travail conclue en application de | Het betreft ofwel de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, ofwel een |
l'article 3, § 2 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten overeenkomstig artikel 3, § 2 |
van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel | |
chômage avec complément d'entreprise. | van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
CHAPITRE V. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK V. - Overgangsbepalingen |
Art. 6.§ 1er. Nonobstant l'article 7, la présente convention |
Art. 6.§ 1. Niettegenstaande artikel 7 is deze overeenkomst van |
s'applique aux licenciements intervenus avant le 14 octobre 2012 et | toepassing op de ontslagen die hebben plaatsgevonden voor 14 oktober |
vis-à-vis desquels des demandes de chômage avec complément | 2012 waarvoor de werknemer aanvragen om werkloosheid met |
d'entreprise ont été introduites par le travailleur au moyen du | |
formulaire signé par l'employeur auprès de l'Office national de | |
l'Emploi entre le 14 octobre 2012 et le moment de l'entrée en vigueur | bedrijfstoeslag tussen 14 oktober 2012 en de datum van |
de la présente convention. | inwerkingtreding van deze overeenkomst bij de Rijksdienst voor |
Nonobstant l'article 7, la présente convention s'applique aux | Arbeidsvoorziening heeft ingediend door middel van het door de |
werkgever ondertekende formulier. | |
Niettegenstaande artikel 7 is deze overeenkomst van toepassing op de | |
licenciements intervenus avant le 14 octobre 2012 et vis-à-vis | ontslagen die hebben plaatsgevonden voor 14 oktober 2012 en waarvoor |
desquels des demandes de chômage avec complément d'entreprise ont été | de werknemer aanvragen om werkloosheid met bedrijfstoeslag na de |
introduites par le travailleur au moyen du formulaire signé par | inwerkingtreding van deze overeenkomst bij de Rijksdienst voor |
l'employeur auprès de l'Office national de l'Emploi après l'entrée en | Arbeidsvoorziening heeft ingediend door middel van het door de |
vigueur de la présente convention. | werkgever ondertekende formulier. |
Nonobstant l'article 7, la présente convention s'applique aux | Niettegenstaande artikel 7 is deze overeenkomst van toepassing op de |
licenciements intervenus à partir du 14 octobre 2012 et vis-à-vis | ontslagen die hebben plaatsgevonden vanaf 14 oktober 2012 en waarvoor |
desquels des demandes de chômage avec complément d'entreprise ont été | de werknemer aanvragen om werkloosheid met bedrijfstoeslag voor de |
introduites par le travailleur au moyen du formulaire signé par | inwerkingtreding van deze overeenkomst bij de Rijksdienst voor |
l'employeur auprès de l'Office national de l'Emploi avant l'entrée en | Arbeidsvoorziening heeft ingediend door middel van het door de |
vigueur de la présente convention. | werkgever ondertekende formulier. |
§ 2. En dérogation à l'article 3, le droit à l'indemnité | § 2. In afwijking van artikel 3 heeft de werknemer recht op de |
complémentaire est accordé au travailleur dans le cadre de la présente | aanvullende vergoeding in het kader van deze bepaling, op voorwaarde |
disposition, à condition que la convention collective de travail qui | dat de collectieve arbeidsovereenkomst die dat recht toekent van |
reconnaît ce droit soit en vigueur au moment du licenciement. | kracht is op het ogenblik van het ontslag. |
Pour les cas visés au paragraphe 1er, les conditions d'âge et | Voor de in paragraaf 1 bedoelde gevallen zijn de leeftijds- en |
d'ancienneté qui doivent être remplies pour fonder le droit à | anciënniteitsvoorwaarden waaraan moet worden voldaan om recht te |
l'indemnité complémentaire sont celles qui sont d'application avant ou | hebben op de aanvullende vergoeding die welke van toepassing zijn voor |
après le 31 décembre 2011 et qui sont établies aux articles 2 et 3, § | of na 31 december 2011 en die zijn vastgesteld in de artikelen 2 en 3, |
2 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le chômage avec complément | § 2 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
d'entreprise. | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
Dans le cadre de la présente disposition, l'article 4 ne trouve pas à s'appliquer. | In het kader van deze bepaling is artikel 4 niet van toepassing. |
Commentaire | Commentaar |
Afin de sauvegarder la sécurité juridique et de maintenir un | Omwille van de rechtszekerheid en om een parallellisme te behouden |
parallélisme entre le droit à l'indemnité complémentaire et le statut | |
de chômeur avec complément d'entreprise, des mesures transitoires ont | tussen het recht op de aanvullende vergoeding en het statuut van |
été prévues lorsque des licenciements sont intervenus avant ou à | werkloze met bedrijfstoeslag, wordt voorzien in overgangsmaatregelen |
partir de la date du 14 octobre 2012 pour lesquels des demandes de | voor ontslagen voor 14 oktober 2012 of vanaf 14 oktober 2012 waarvoor |
chômage avec complément d'entreprise ont été introduites par le | de werknemer aanvragen om werkloosheid met bedrijfstoeslag door middel |
travailleur au moyen du formulaire signé par l'employeur auprès de | van het door de werkgever ondertekende formulier bij de Rijksdienst |
l'Office national de l'Emploi entre le 14 octobre 2012 et le moment de | voor Arbeidsvoorziening heeft ingediend tussen 14 oktober 2012 en de |
l'entrée en vigueur de la présente convention ou avant ou après son | datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst of voor of na de |
entrée en vigueur. | inwerkingtreding ervan. |
Durant ces périodes, un droit à l'indemnité complémentaire existe dans | Tijdens die periodes heeft de werknemer recht op een dergelijke |
le chef du travailleur à condition que la convention collective de | vergoeding, op voorwaarde dat de collectieve arbeidsovereenkomst die |
travail qui reconnaît ce droit soit en vigueur au moment du | |
licenciement et sur la base des conditions d'âge et d'ancienneté en | dat recht toekent van kracht is op het ogenblik van het ontslag en op |
vigueur avant le 31 décembre 2011. | basis van de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden die gelden voor 31 |
Pour fonder ce droit à l'indemnité complémentaire, il n'est pas | december 2011. |
nécessaire que le travailleur ait transmis une attestation à la | Om recht te hebben op de aanvullende vergoeding is het niet vereist |
demande de l'employeur selon la procédure spécifique fixée à l'article | dat de werknemer een attest heeft bezorgd op verzoek van de werkgever |
4 de la présente convention. | volgens de in artikel 4 van deze overeenkomst vastgestelde specifieke |
Le formulaire dont il est question dans la présente disposition est un | procedure. Het formulier waarvan sprake is in deze bepaling is een formulier |
formulaire C4-RCC établi par l'ONEM et délivré par l'employeur. | C4-SWT dat door de RVA is opgesteld en door de werkgever wordt afgegeven. |
Art. 7.La présente convention est conclue pour une durée indéterminée |
Art. 7.Deze overeenkomst is gesloten voor onbepaalde tijd en treedt |
et entre en vigueur le 1er avril 2013. | in werking op 1 april 2013. |
Elle pourra être revue ou dénoncée à la demande de la partie | Ze zal op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij kunnen |
signataire la plus diligente, moyennant un préavis de six mois. | herzien of opgezegd worden, met een opzeggingstermijn van zes maanden. |
Nonobstant l'alinéa 1er, elle s'applique aux licenciements intervenus | Niettegenstaande het eerste lid is deze overeenkomst van toepassing op |
à partir du 14 octobre 2012 et vis-à-vis desquels des demandes de | de ontslagen vanaf 14 oktober 2012 en waarvoor aanvragen om |
chômage avec complément d'entreprise ont été introduites auprès de | werkloosheid met bedrijfstoeslag zijn ingediend bij de Rijksdienst |
l'Office national de l'Emploi à partir du jour de son entrée en | voor Arbeidsvoorziening vanaf de dag van inwerkingtreding van de |
vigueur. | overeenkomst. |
Commentaire | Commentaar |
Afin de sauvegarder la sécurité juridique et de maintenir un | Omwille van de rechtszekerheid en om een parallellisme te behouden |
parallélisme entre le droit à l'indemnité complémentaire et le statut | tussen het recht op de aanvullende vergoeding en het statuut van |
de chômeur avec complément d'entreprise, une disposition transitoire a | werkloze met bedrijfstoeslag, wordt in een overgangsbepaling voorzien, |
été introduite dans la mesure où la convention s'applique en outre aux | nl. dat de collectieve arbeidsovereenkomst bovendien van toepassing is |
licenciements intervenus à partir du 14 octobre 2012 et aux demandes | op de ontslagen vanaf 14 oktober 2012 en op de aanvragen om |
de chômage avec complément d'entreprise introduites auprès de l'Office | werkloosheid met bedriestoeslag die worden ingediend bij de |
national de l'Emploi à partir du jour de l'entrée en vigueur de la | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening vanaf de dag van inwerkingtreding |
présente convention. | van de overeenkomst. |
Il a été opté pour la date du 14 octobre 2012, date à laquelle | Er wordt gekozen voor 14 oktober 2012, op welke datum het koninklijk |
l'arrêté royal du 20 septembre 2012 introduisant la procédure du | besluit van 20 september 2012 tot invoering van het kliksysteem in |
cliquet produit ses effets. | werking treedt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 novembre 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 november |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |