← Retour vers "Arrêté royal modifiant les articles 164 et 165 de l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992 "
Arrêté royal modifiant les articles 164 et 165 de l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992 | Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 164 en 165 van het koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
7 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal modifiant les articles 164 et 165 de | 7 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen |
l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992 | 164 en 165 van het koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het besluit dat ter ondertekening aan Uwe Majesteit wordt voorgelegd, |
signature de votre Majesté vise à instaurer, en parallèle au système | strekt ertoe om gelijklopend aan het bestaande systeem van |
actuel de saisie-arrêt simplifiée par pli recommandé à la poste, un | vereenvoudigd beslag onder derden bij een ter post aangetekende brief |
système de transmission de saisie-arrêt simplifiée via une procédure | een systeem van vereenvoudigd beslag onder derden in te voeren door |
utilisant les techniques de l'informatique. | middel van een procedure waarbij informaticatechnieken gebruikt |
L'article 300, § 1er, 1°, du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR | worden. Artikel 300, § 1, 1°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
92) habilite en effet le Roi à déterminer "le mode à suivre pour (...) | (WIB 92) machtigt inderdaad de Koning "de wijze waarop men dient te |
les poursuites" exercées en vue du recouvrement des impôts. | handelen voor (...) de vervolgingen" ter invordering van de |
belastingen, te regelen. | |
En exécution de cette disposition, l'article 164 de l'arrêté royal | In uitvoering van deze bepaling, zet artikel 164 van het koninklijk |
besluit tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | |
d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992 (AR/CIR 92) | 1992 (KB/WIB 92), ten voordele van de fiscale administratie inzake de |
inkomstenbelastingen, een mechanisme van vereenvoudigd beslag onder | |
organise au profit de l'administration fiscale en matière d'impôts sur | derden op met het oog op een vluggere inning van de belastingen die |
les revenus un mécanisme de saisie-arrêt en forme simplifiée en vue d'accélérer la perception des impôts dus par un redevable. Ce mécanisme permet au receveur compétent de faire procéder par lettre recommandée à la poste - alors que la saisie-arrêt exécution de droit commun requiert l'intervention d'un huissier de justice - à la saisie-arrêt exécution entre les mains d'un tiers sur les revenus, sommes et effets dus ou appartenant au redevable, jusqu'à concurrence de tout ou partie du montant dû par ce dernier au titre d'impôts, précomptes, accroissements d'impôts, intérêts de retard, amendes et frais de poursuite ou d'exécution. Dans un souci de simplification administrative et de modernisation, le présent projet a pour objectif, tout en maintenant le système actuel de saisie-arrêt simplifiée par pli recommandé à la poste, la mise en place d'un système de transmission électronique de saisie-arrêt via une procédure utilisant les techniques de l'informatique. Au stade actuel, ce système de transmission électronique sécurisé est mis en place entre le Service public fédéral Finances (SPF Finances) | een belastingschuldige verschuldigd is. Dit mechanisme stelt de bevoegde ontvanger in staat om in handen van een derde bij een ter post aangetekende brief - terwijl het uitvoerend beslag onder derden volgens het gemene recht de tussenkomst van een gerechtsdeurwaarder vereist - uitvoerend beslag te leggen op de inkomsten, sommen en zaken die verschuldigd zijn of toebehoren aan de belastingschuldige tot beloop van het bedrag dat door deze belastingschuldige verschuldigd is uit hoofde van belastingen, voorheffingen, belastingverhogingen, nalatigheidinteresten, boeten en kosten van vervolging of tenuitvoerlegging. Uit bekommernis voor administratieve vereenvoudiging en modernisering, heeft dit ontwerp, met behoud van het bestaande systeem van vereenvoudigd beslag onder derden bij een ter post aangetekende brief, het instellen van een systeem van elektronische verzending van beslag onder derden door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken gebruikt worden, tot doel. In de huidige fase wordt dit systeem van beveiligde elektronische verzending tussen de Federale Overheidsdienst Financiën (FOD Financiën) en de Rijksdienst voor Jaarlijkse Vakantie ingesteld. Er |
et l'Office National des Vacances Annuelles. Un accord préalable a en | werd daartoe namelijk reeds een voorafgaand akkoord tussen deze beide |
effet déjà été conclu entre ceux-ci à cette fin. Dans le futur, ce | afgesloten. Het is de bedoeling dat dit systeem van elektronische |
système de transmission électronique est amené à être étendu à | verzending in de toekomst nog wordt uitgebreid naar andere instanties |
d'autres organismes auprès desquels des saisies-arrêts sont | waar regelmatig beslagen onder derden worden uitgevoerd, mits zij |
régulièrement opérées, à condition qu'ils expriment préalablement leur | voorafgaandelijk hun akkoord betuigen met deze wijze van verzending. |
accord avec ce mode de transmission. Ceci implique que le SPF Finances | Dit impliceert dat de FOD Financiën met elke derde-beslagene die voor |
conclura un accord préalable distinct avec chaque tiers saisi qui est | dit systeem van elektronische verzending in aanmerking komt, een |
candidat à ce système de transmission électronique. | afzonderlijk voorafgaand akkoord zal afsluiten. |
Le Conseil d'Etat n'a pas communiqué son avis sur le présent projet | De Raad van de State heeft haar advies over dit ontwerp niet |
endéans le délai demandé de 30 jours. La section de législation du | meegedeeld binnen de haar toegekende termijn van 30 dagen. Bijgevolg |
Conseil d'Etat est par conséquent dessaisie de la demande d'avis. | is de adviesaanvraag aan de afdeling wetgeving van de Raad van State |
L'absence de communication de l'avis du Conseil d'Etat dans le délai | onttrokken. De afwezigheid van de meedeling van het advies van de Raad |
visé est donc mentionnée dans le préambule. | van State binnen de bedoelde termijn wordt dus in de aanhef vermeld. |
Commentaire des articles | Artikelsgewijze bespreking |
Article 1er | Artikel 1 |
1° Au § 1er, alinéa 1er de l'article 164, AR/CIR 92, les phrases "La | 1° In § 1, eerste lid, van artikel 164, KB/WIB 92, worden de zinnen |
saisie-arrêt doit également être dénoncée au redevable par pli | "Het beslag wordt eveneens bij een ter post aangetekende brief aan de |
recommandé à la poste. Lorsque le redevable n'a plus de domicile | belastingschuldige aangezegd. Indien de belastingschuldige geen |
connu, la dénonciation de la saisie est faite par pli recommandé à la | gekende woonplaats meer heeft, geschiedt de aanzegging van het beslag |
poste au Procureur du Roi à Bruxelles." sont supprimées pour être | bij een ter post aangetekende brief aan de procureur des Konings te |
reprises dans un § 1er/2 nouveau car les dispositions concernant la | Brussel. » opgeheven om te worden hernomen in een nieuwe § 1/2 omdat |
dénonciation au redevable en cas de transmission de la saisie par pli | de bepalingen betreffende de aanzegging aan de belastingschuldige |
ingeval van verzending van het beslag bij ter post aangetekende brief | |
recommandé à la poste doivent également être appliquées en cas de | eveneens moeten gelden ingeval van elektronische verzending van het |
transmission électronique de la saisie instaurée par le § 1er/1 nouveau. | beslag dat door de nieuwe § 1/1 wordt ingevoerd. |
2° Dans le même esprit, les alinéas 3 et 4 du § 1er du même article, | 2° In dezelfde zin worden § 1, derde en vierde lid, van hetzelfde |
qui concernent respectivement l'opposition à la saisie du redevable et | artikel die respectievelijk betrekking hebben op het verzet tegen het |
le formulaire de déclaration d'enfant à charge, ont été déplacés au § | beslag van de belastingschuldige en het aangifteformulier voor kind |
1er/2 nouveau (voir point 4). | ten laste, verplaatst naar de nieuwe § 1/2 (zie punt 4). |
3° Outre le système de transmission de la saisie-arrêt par pli recommandé à la poste visée à l'article 164, § 1er, AR/CIR 92, ce § 1er/1 nouveau met en place un système de transmission électronique de la saisie-arrêt vers les organismes qui y ont expressément consenti. Un accord préalable contenant les conditions et modalités de ce nouveau système sera conclu à cet effet entre chaque tiers saisi et les services compétents du SPF Finances. Le tiers saisi qui a consenti à accepter la saisie-arrêt adressée par le SPF Finances au moyen d'une transmission électronique, est également présumé y consentir tant qu'il n'a pas expressément dénoncé cet accord par voie de notification au SPF Finances par pli recommandé à la poste. La dénonciation de cet accord prend effet à partir du premier jour du troisième mois qui suit la réception de sa notification par le service compétent du SPF Finances. En matière de transmission électronique, la date de remise de la saisie au destinataire est présumée de manière irréfragable être celle | 3° Naast het systeem van verzending van vereenvoudigd beslag onder derden bij een ter post aangetekende brief, bedoeld bij artikel 164, § 1, KB/WIB 92, stelt deze nieuwe § 1/1 een systeem van elektronische verzending van beslag onder derden in bij de instellingen die daarmee uitdrukkelijk hebben ingestemd. Hiertoe zal een voorafgaand akkoord tussen elke derde-beslagene en de bevoegde diensten van de FOD Financiën worden afgesloten dat de voorwaarden en modaliteiten van dit nieuw systeem zal bevatten. De derde-beslagene die ermee heeft ingestemd om de door de FOD Financiën gelegde beslagen onder derden door middel van een elektronische verzendingswijze te aanvaarden, wordt ook vermoed hiermee te blijven instemmen zolang hij dit akkoord niet uitdrukkelijk heeft opgezegd door middel van een kennisgeving bij een ter post aangetekende brief aan de FOD Financiën. De opzegging van dit akkoord gaat in vanaf de eerste dag van de derde maand volgend op de ontvangst van de kennisgeving ervan door de bevoegde dienst van de FOD Financiën. Inzake elektronische verzending wordt de datum van afgifte van het beslag aan de bestemmeling op onweerlegbare wijze verondersteld deze |
de l'accusé de réception qui sera transmis conformément à la procédure | van de ontvangstmelding te zijn die volgens de elektronische procedure |
électronique. | zal worden verzonden. |
Afin d'écarter toute incertitude quant à la date relevante de la | Om elke onzekerheid wat de relevante datum van het beslag onder derden |
saisie-arrêt lorsque celle-ci a fait l'objet de manière successive | betreft, te vermijden wanneer dit op opeenvolgende wijze het voorwerp |
d'une transmission par voie électronique et d'un envoi par pli | heeft uitgemaakt van een verzending langs elektronische weg en van een |
recommandé à la poste, le présent § 1er/1, alinéa 4, prévoit que dans | verzending bij een ter post aangetekende brief, bepaalt § 1/1, vierde |
ce cas la saisie adressée par pli recommandée à la poste ne sera pris | lid, dat in dergelijk geval het beslag verzonden bij een ter post |
en compte que lorsque la remise de la pièce au destinataire est | aangetekende brief slechts in aanmerking zal genomen worden wanneer de |
antérieure à la date de l'accusé de réception transmis conformément à la procédure électronique. Le risque technique existe en effet que, nonobstant le dysfonctionnement persistant du système informatique justifiant le recours à la voie papier, un accusé de réception de l'envoi électronique ne soit néanmoins transmis lorsque ce dysfonctionnement aura pris fin. L'origine et l'intégrité du contenu de la notification de saisie ainsi que la validité de la saisie sont assurées au moyen de techniques de sécurité adaptées. Dans un souci de sécurité juridique, le numéro d'identification du Registre national ou, à défaut, le numéro d'identification de la Banque- Carrefour de la Sécurité sociale sera utilisé pour l'exécution de ce présent paragraphe afin d'identifier le redevable saisi lorsqu'il s'agit d'une personne physique. Afin de limiter le risque d'erreur lié à l'introduction du numéro d'identification, celui-ci est accompagné du nom et du prénom du redevable saisi, personne physique. Lorsqu'il s'agit d'une personne morale, c'est le numéro | overhandiging van het stuk aan de geadresseerde valt voor de datum van ontvangstmelding verzonden volgens de elektronische procedure. Het technisch risico bestaat inderdaad dat, niettegenstaande de aanhoudende storing van het informaticasysteem hetgeen het handelen langs papieren weg rechtvaardigt, een ontvangstmelding van de elektronische verzending niettemin zou verstuurd worden bij het einde van de storing. De oorsprong en de integriteit van de inhoud van de kennisgeving van het beslag, alsook de geldigheid van het beslag, worden verzekerd door middel van aangepaste beveiligingstechnieken. Uit bekommernis voor de rechtszekerheid zal voor de uitvoering van deze paragraaf het identificatienummer van het Rijksregister of, bij gebrek daaraan, het identificatienummer van de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid worden gebruikt om de beslagen belastingschuldige te identificeren wanneer het een natuurlijke persoon betreft. Teneinde het risico op vergissingen bij het inbrengen van het identificatienummer te beperken, wordt dit vergezeld van de naam en de voornaam van de beslagen belastingschuldige, natuurlijke persoon. Wanneer het een rechtspersoon betreft, zal het identificatienummer van |
d'identification de la Banque-Carrefour des Entreprises qui sera | de Kruispuntbank van Ondernemingen worden gebruikt om de beslagen |
utilisé pour identifier le redevable saisi. Il est précisé que | belastingschuldige te identificeren. Er wordt verduidelijkt dat het |
l'utilisation du numéro d'identification du Registre national ou, à | gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister of, bij |
défaut, le numéro d'identification de la Banque-Carrefour de la | gebrek daaraan, het identificatienummer van de Kruispuntbank van de |
Sécurité sociale ou le numéro d'identification de la Banque-Carrefour | Sociale Zekerheid dan wel het identificatienummer van de Kruispuntbank |
des Entreprises suppose que le tiers saisi est, lui aussi, autorisé à | van Ondernemingen veronderstelt dat ook de derde-beslagene gerechtigd |
pouvoir utiliser ces numéros. Si ceci n'est pas le cas, il n'est pas | is om deze nummers te kunnen gebruiken. Indien dit niet het geval is, |
possible non plus de conclure l'accord visé au § 1er/1 entre le tiers | is het ook niet mogelijk om het in § 1/1 bedoelde akkoord tussen de |
saisi et les services compétents du SPF Finances, ni dès lors de | derde-beslagene en de bevoegde diensten van de FOD Financiën af te |
procéder à la saisie-arrêt au moyen d'une procédure utilisant les | sluiten en bijgevolg tot beslag onder derden door middel van een |
techniques de l'informatique. | procedure waarbij informaticatechnieken gebruikt worden over te gaan. |
4° Vu qu'hormis la possibilité de transmission électronique de la | 4° Aangezien, behalve de mogelijkheid van elektronische verzending van |
saisie-arrêt au tiers saisi introduit par le § 1er/1 (voir point 3) | het beslag onder derden aan de derde-beslagene ingevoerd door § 1/1 |
les formalités de la procédure de saisie-arrêt actuelle sont | (zie punt 3), de formaliteiten van de bestaande procedure van het |
identiques, un § 1er/2 a été inséré dans le but de regrouper les | beslag onder derden identiek zijn, werd een § 1/2 ingevoegd met het |
formalités qui sont communes aux deux systèmes. | doel om de formaliteiten die gemeen zijn aan de twee systemen te |
Ce § 1er/2 regroupe ainsi les points suivants (voir points 1 et 2) : | verenigen. Deze § 1/2 verenigt aldus de volgende elementen (zie punten 1 en 2) : |
- la dénonciation au redevable; | - de aanzegging aan de belastingschuldige; |
- la possibilité pour le redevable de faire opposition à la saisie; | - de mogelijkheid voor de belastingschuldige om verzet tegen het |
beslag aan te tekenen; | |
- l'obligation d'annexion du formulaire de déclaration d'enfant à | - de verplichting tot toevoeging van het aangifteformulier voor kind |
charge lorsque la saisie porte sur certains revenus. | ten laste wanneer het beslag op bepaalde inkomsten slaat. |
5° Cette modification vise à adapter l'article 164, § 2, AR/CIR 92 à | 5° Deze wijziging beoogt de aanpassing van artikel 164, § 2, KB/WIB 92 |
l'insertion de la transmission électronique de la saisie-arrêt au | aan de invoering van de elektronische verzending van het beslag onder |
tiers saisi. | derden aan de derde-beslagene. |
6° Le tiers saisi doit adresser au receveur la déclaration de tiers | 6° De derde-beslagene moet aan de ontvanger de verklaring van |
saisi que le Code judiciaire prévoit dans le cadre des procédures de | derde-beslagene toezenden die het Gerechtelijk Wetboek voorziet in het |
saisie-arrêt conservatoire (article 1452) et de saisie-arrêt-exécution | kader van het bewarend beslag onder derden (artikel 1452) en van het |
(article 1539 renvoyant audit article 1452). | uitvoerend beslag onder derden (artikel 1539 verwijst naar vermeld |
artikel 1452). | |
Pour permettre également au tiers saisi de faire la déclaration des | Om de derde-beslagene in staat te stellen de verklaring van de sommen |
sommes ou effets, objets de la saisie, au moyen d'une procédure | of zaken die het voorwerp zijn van het beslag eveneens door middel van |
utilisant les techniques de l'informatique - si un accord a été | een procedure waarbij informaticatechnieken gebruikt worden te doen - |
préalablement conclu avec le SPF Finances pour appliquer ce mode de transmission - le présent article est complété par cette disposition. Le tiers saisi peut faire appel à ce mode de transmission uniquement lorsque la déclaration est transmise au receveur saisissant. La remise de la déclaration au débiteur saisi n'est donc pas possible via ce mode de transmission. En cas de transmission par voie électronique, il est précisé que la date de la déclaration du tiers saisi est celle de la date de l'accusé de réception communiqué par le service compétent du SPF Finances. Dans un souci de sécurité juridique, le numéro d'identification du | indien er voorafgaand met de FOD Financiën een akkoord werd gesloten om deze verzendingswijze toe te passen -, wordt deze bepaling aan het bestaande artikel toegevoegd. Op deze wijze van verzending kan door de derde-beslagene enkel een beroep worden gedaan indien de verklaring aan de beslagleggende ontvanger wordt verzonden. Deze verzendingswijze wordt dus niet opengesteld voor het bezorgen van de verklaring aan de beslagen schuldenaar. Om de datum van de verklaring van de derde-beslagene ingeval van elektronische verzending aan te duiden, wordt gepreciseerd dat dit de datum van de ontvangstmelding is die door de bevoegde dienst van de FOD Financiën wordt verzonden. Uit bekommernis voor de rechtszekerheid zal voor de uitvoering van deze paragraaf het identificatienummer van het Rijksregister of, bij |
Registre national ou, à défaut, le numéro d'identification de la | gebrek daaraan, het identificatienummer van de Kruispuntbank van de |
Banque Carrefour de la Sécurité Sociale sera utilisé pour l'exécution | Sociale Zekerheid worden gebruikt om de beslagen belastingschuldige te |
de ce présent paragraphe afin d'identifier le redevable saisi | identificeren wanneer het een natuurlijke persoon betreft. Teneinde |
lorsqu'il s'agit d'une personne physique. Afin de limiter le risque | het risico op vergissingen bij het inbrengen van het |
d'erreur lié à l'introduction du numéro d'identification, celui-ci est | identificatienummer te beperken, wordt dit vergezeld van de naam en de |
accompagné du nom et du prénom du redevable saisi, personne physique. | voornaam van de beslagen belastingschuldige, natuurlijke persoon. |
Lorsqu'il s'agit d'une personne morale, c'est le numéro | Wanneer het een rechtspersoon betreft, zal het identificatienummer van |
d'identification de la Banque-Carrefour des Entreprises qui sera | de Kruispuntbank van Ondernemingen worden gebruikt om de beslagen |
utilisé pour identifier le redevable saisi. L'utilisation du numéro | belastingschuldige te identificeren. Het gebruik van het |
d'identification du Registre national ou, à défaut, le numéro | identificatienummer van het Rijksregister of, bij gebrek daaraan, het |
d'identification de la Banque- Carrefour de la Sécurité sociale ou le | identificatienummer van de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid dan |
numéro d'identification de la Banque-Carrefour des Entreprises suppose | wel het identificatienummer van de Kruispuntbank van Ondernemingen |
que le tiers saisi est autorisé à pouvoir utiliser ces numéros. | veronderstelt dat de derde-beslagene gerechtigd is om deze nummers te |
kunnen gebruiken. | |
7° Cette modification vise à adapter l'article 164, § 4, AR/CIR 92 à | 7° Deze wijziging beoogt de aanpassing van artikel 164, § 4, KB/WIB 92 |
l'insertion de la transmission électronique de la saisie-arrêt au | aan de invoering van de elektronische verzending van het beslag onder |
tiers saisi. | derden aan de derde-beslagene. |
Article 2 | Artikel 2 |
Ces modifications visent à adapter l'article 165, AR/CIR 92 à | Deze wijzigingen beogen de aanpassing van artikel 165, KB/WIB 92 aan |
l'insertion de la transmission électronique de la saisie-arrêt au | de invoering van de elektronische verzending van het beslag onder |
tiers saisi et de la déclaration de tiers saisi au receveur concerné. | derden aan de derde-beslagene en van de verklaring van de |
derde-beslagene aan de betrokken ontvanger. | |
Article 3 | Artikel 3 |
Cet article règle l'entrée en vigueur du présent arrêté. | Dit artikel regelt de inwerkingtreding van het besluit. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux, | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
7 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal modifiant les articles 164 et 165 de | 7 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen |
l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992 (1) | 164 en 165 van het koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, les articles 300, § 1er, | Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikelen 300, |
et 314, § 3, alinéa 1er, 4°, modifié par la loi du 6 juillet 1994; | § 1, en 314, § 3, eerste lid, 4°, gewijzigd bij de wet van 6 juli 1994; |
Vu l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992, | Gelet op het koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 janvier 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 |
Vu l'avis n° 10/2013 de la Commission de la protection de la vie | januari 2013; Gelet op het advies nr. 10/2013 van de Commissie voor de Bescherming |
privée du 28 mars 2013; | van de persoonlijke levenssfeer, gegeven op 28 maart 2013; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 juillet 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 12 juli 2013; |
Vu la demande d'avis dans un délai de trente jours, adressée au | Gelet op de adviesaanvraag binnen dertig dagen, die op 5 augustus 2013 |
Conseil d'Etat le 5 août 2013, en application de l'article 84, § 1er, | bij de Raad van State is ingediend, met toepassing van artikel 84, § |
alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | 1, eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai; | Overwegende dat het advies niet is meegedeeld binnen die termijn; |
Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, | Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van |
coordonnées le 12 janvier 1973; | State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Finances, | Op de voordracht van de Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 164 de l'AR/CIR 92, modifié par les arrêtés |
Artikel 1.In artikel 164 van het KB/WIB 92, gewijzigd bij de |
royaux des 20 juin 1997, 3 décembre 2005, 23 novembre 2006 et 5 | koninklijk besluiten van 20 juni 1997, 3 december 2005, 23 november |
décembre 2011, les modifications suivantes sont apportées : | 2006 en 5 december 2011, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au paragraphe 1er, alinéa 1er, les phrases 2 et 3 sont abrogées; | 1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de tweede en de derde zin opgeheven; |
2° au paragraphe 1er, les alinéas 3 et 4 sont abrogés; | 2° in paragraaf 1 worden het derde en het vierde lid opgeheven; |
3° il est inséré un paragraphe 1er/1 rédigé comme suit : | 3° een paragraaf 1/1 wordt ingevoegd, luidende : |
" § 1er/1. A partir de la date d'effet de l'accord conclu à cette fin | " § 1/1. Vanaf de datum van de inwerkingtreding van het akkoord dat |
entre le tiers saisi et les services compétents du Service public | hiervoor tussen de derde-beslagene en de bevoegde diensten van de |
fédéral Finances, le receveur peut effectuer la saisie-arrêt visée au | Federale Overheidsdienst Financiën wordt gesloten, kan de ontvanger |
§ 1er au moyen d'une procédure utilisant les techniques de | het in § 1 bedoelde beslag leggen door middel van een procedure |
l'informatique. | waarbij informaticatechnieken gebruikt worden. |
Cet accord reste d'application tant que le tiers saisi ne l'a pas | Dit akkoord blijft van toepassing zolang de derde-beslagene het niet |
expressément dénoncé par pli recommandé à la poste. La dénonciation | uitdrukkelijk bij een ter post aangetekende brief heeft opgezegd. De |
prend effet à partir du premier jour du troisième mois qui suit la | opzegging gaat in vanaf de eerste dag van de derde maand volgend op de |
réception de sa notification par le service compétent du Service | ontvangst van de kennisgeving ervan door de bevoegde dienst van de |
public fédéral Finances. | Federale Overheidsdienst Financiën. |
Dans les cas où il est fait usage de la faculté prévue à l'alinéa 1er, | In de gevallen waarin gebruik wordt gemaakt van de mogelijkheid |
la saisie-arrêt sort ses effets à compter de la date de l'accusé de | bedoeld in het eerste lid, heeft het beslag uitwerking vanaf de datum |
réception de la saisie communiqué par le tiers saisi. | van ontvangstmelding van het beslag door de derde-beslagene. |
Lorsqu'une même saisie-arrêt est adressée successivement selon les | Wanneer eenzelfde beslag achtereenvolgens wordt gelegd volgens de |
procédures prévues respectivement à l'alinéa 1er du présent paragraphe | procedures voorzien respectievelijk in het eerste lid van deze |
et au § 1er, alinéa 1er, la saisie adressée conformément au § 1er, | paragraaf en § 1, eerste lid, zal het beslag gelegd overeenkomstig § |
alinéa 1er, ne prévaut que lorsque la date de remise de la pièce au | 1, eerste lid, slechts primeren indien de overhandiging van het stuk |
destinataire visée au § 1er, alinéa 2, est antérieure à la date de | aan de geadresseerde zoals bepaald in § 1, tweede lid, de datum van |
l'accusé de réception communiqué par le tiers saisi visée à l'alinéa 3 du présent paragraphe. Les informations reprises dans la notification de saisie visée dans les §§ 1er et 1er/1 sont les mêmes qu'elles soient communiquées au moyen d'une procédure utilisant les techniques de l'informatique ou par pli recommandé à la poste. L'origine et l'intégrité du contenu de la notification de saisie en cas d'envoi au moyen d'une procédure utilisant les techniques de l'informatique doivent être assurées au moyen des techniques de protection adaptées. Pour que la notification de saisie soit valable comme saisie-arrêt, un certificat électronique doit être utilisé. Quelle que soit la technique appliquée, il est garanti que seules les personnes habilitées ont accès aux moyens avec lesquels le certificat électronique est créé. Les procédures suivies doivent par ailleurs permettre à la personne physique responsable de l'envoi d'être identifiée correctement, ainsi que d'identifier correctement le moment de l'envoi. Dans le seul but d'exécuter les dispositions visées dans ce paragraphe, le redevable saisi est identifié soit par le numéro d'identification du Registre national ou, à défaut, le numéro | ontvangstmelding van het beslag door de derde-beslagene zoals bepaald in het derde lid van deze paragraaf, voorafgaat. De informatie opgenomen in de in §§ 1 en 1/1 bedoelde kennisgeving van het beslag, is dezelfde, ongeacht of ze wordt meegedeeld door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken wordt gebruikt of door een bij ter post aangetekend schrijven. De oorsprong en de integriteit van de inhoud van de in §§ 1 en 1/1 bedoelde kennisgeving van het beslag moeten, in geval van verzending door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken worden gebruikt, worden verzekerd door middel van aangepaste beveiligingstechnieken. Opdat de kennisgeving van het beslag op geldige wijze als beslag onder derden zou gelden, moet een digitaal certificaat worden gebruikt. Ongeacht de toegepaste techniek, wordt er gegarandeerd dat enkel de gerechtigde personen toegang hebben tot de middelen waarmee het digitaal certificaat wordt gecreëerd. De gevolgde procedures moeten bovendien toelaten dat de natuurlijke persoon die verantwoordelijk is voor de verzending correct kan worden geïdentificeerd en dat het tijdstip van de verzending correct kan worden vastgesteld. Met als enig doel de in deze paragraaf vermelde bepalingen uit te voeren, wordt de beslagen belastingschuldige geïdentificeerd ofwel door het identificatienummer van het Rijksregister of, bij gebrek |
d'identification de la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale | daaraan, het identificatienummer van de Kruispuntbank van de Sociale |
lorsqu'il s'agit d'une personne physique, soit par le numéro | Zekerheid, wanneer het een natuurlijke persoon betreft, ofwel door het |
d'identification de la Banque-Carrefour des Entreprises lorsqu'il | identificatienummer van de Kruispuntbank van Ondernemingen wanneer het |
s'agit d'une personne morale."; | een rechtspersoon betreft."; |
4° il est inséré un paragraphe 1er/2 rédigé comme suit : | 4° een paragraaf 1/2 wordt ingevoegd, luidende : |
" § 1er/2. La saisie-arrêt doit également être dénoncée au redevable par pli recommandé à la poste. Lorsque le redevable n'a plus de domicile connu, la dénonciation de la saisie est faite par pli recommandé à la poste au Procureur du Roi à Bruxelles. Le redevable peut faire opposition à la saisie-arrêt par lettre recommandée adressée au receveur compétent dans les quinze jours du dépôt à la poste de la dénonciation de la saisie. Le redevable doit en informer le tiers saisi dans le même délai par pli recommandé à la poste. Lorsque la saisie porte sur des revenus visés aux articles 1409, §§ 1er et 1erbis, et 1410 du Code judiciaire, la dénonciation contient, à peine de nullité, le formulaire de déclaration d'enfant à charge dont | " § 1/2. Het beslag wordt eveneens bij een ter post aangetekende brief aan de belastingschuldige aangezegd. Indien de belastingschuldige geen gekende woonplaats meer heeft, geschiedt de aanzegging van het beslag bij een ter post aangetekende brief aan de procureur des Konings te Brussel. De belastingschuldige kan tegen het beslag bij ter post aangetekende brief verzet aantekenen bij de bevoegde ontvanger binnen de 15 dagen te rekenen vanaf de afgifte ter post van de aanzegging van het beslag. De belastingschuldige moet binnen dezelfde termijn bij ter post aangetekende brief de derde-beslagene inlichten. Wanneer het beslag slaat op inkomsten bedoeld in de artikelen 1409, §§ 1 en 1bis, en 1410 van het Gerechtelijk Wetboek, bevat de aanzegging, op straffe van nietigheid, het aangifteformulier voor kind ten laste |
le modèle est arrêté par le Ministre de la justice."; | waarvan het model bepaald is door de Minister van Justitie."; |
5° au paragraphe 2, les mots "au § 1er" sont remplacés par les mots | 5° in paragraaf 2 worden de woorden "in § 1" vervangen door de woorden |
"aux §§ 1er et 1er/1"; | "in §§ 1 en 1/1"; |
6° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit : | 6) paragraaf 3 wordt vervangen als volgt : |
" § 3. Sous réserve de ce qui est prévu aux §§ 1er, 1er/1 et 1er/2, | " § 3. Onder voorbehoud van het bepaalde in §§ 1, 1/1 en 1/2, zijn op |
les dispositions des articles 1539, 1540, 1542, premier et deuxième | dit beslag de bepalingen toepasselijk van de artikelen 1539, 1540, |
alinéas, et 1543, du Code judiciaire, sont applicables à cette | 1542, eerste en tweede lid, en 1543 van het Gerechtelijk Wetboek, met |
saisie-arrêt, étant entendu que : | dien verstande dat : |
- le tiers saisi peut également faire la déclaration des sommes ou | - de derde-beslagene zijn verklaring van de sommen of zaken die het |
voorwerp zijn van het beslag eveneens door middel van een procedure | |
effets, objets de la saisie, au moyen d'une procédure utilisant les | waarbij informaticatechnieken gebruikt worden aan de betrokken |
techniques de l'informatique au receveur concerné lorsque la | ontvanger kan doen indien het beslag volgens de procedure voorzien in |
saisie-arrêt est adressée selon la procédure prévue au § 1er/1, alinéa | § 1/1, eerste lid, werd gelegd; in dit geval is de datum van de |
1er; dans ce cas, la date de la déclaration des sommes ou effets, | verklaring van de sommen of zaken die het voorwerp zijn van het beslag |
objets de la saisie, est la date de l'accusé de réception communiqué | de datum van ontvangstmelding die door de bevoegde dienst van de |
par le service compétent du Service public fédéral Finances; | Federale Overheidsdienst Financiën wordt verzonden; |
- la remise du montant de la saisie se fait entre les mains du | - de afgifte van het bedrag van het beslag geschiedt in handen van de |
receveur compétent. | bevoegde ontvanger. |
Dans le seul but d'exécuter les dispositions visées dans le présent | Met als enig doel de in deze paragraaf vermelde bepalingen uit te |
paragraphe, le redevable saisi est identifié soit par le numéro | voeren, wordt de beslagen belastingschuldige geïdentificeerd ofwel |
d'identification du Registre national ou, à défaut, le numéro | door het identificatienummer van het Rijksregister of, bij gebrek |
d'identification de la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale | daaraan, het identificatienummer van de Kruispuntbank van de Sociale |
lorsqu'il s'agit d'une personne physique, soit par le numéro | Zekerheid, wanneer het een natuurlijke persoon betreft, ofwel door het |
d'identification de la Banque-Carrefour des Entreprises lorsqu'il | identificatienummer van de Kruispuntbank van Ondernemingen wanneer het |
s'agit d'une personne morale."; | een rechtspersoon betreft."; |
7° au paragraphe 4, les mots "paragraphes 1er et 3" sont remplacés par | 7° in paragraaf 4 worden de woorden "paragrafen 1 en 3" vervangen door |
les mots "paragraphes 1er, 1er/2 et 3". | de woorden "paragrafen 1, 1/2 en 3". |
Art. 2.Dans l'article 165, § 1er, du même arrêté, les modifications |
Art. 2.In artikel 165, § 1, van hetzelfde koninklijk besluit, worden |
suivantes sont apportées : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, 1° et 3°, les mots " § 1er" sont chaque fois | 1° in het eerste lid, 1° en 3°, worden de woorden " § 1" vervangen |
remplacés par les mots " § § 1er et 1er/1"; | door de woorden " § § 1 en 1/1"; |
2° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : | 2° het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
"Dans ces cas, la saisie-arrêt pratiquée par le receveur en | "In deze gevallen blijft het door de ontvanger overeenkomstig artikel |
application de l'article 164, §§ 1er et 1er/1, garde ses effets | 164, §§ 1 en 1/1, gelegd beslag zijn bewarend effect behouden wanneer |
conservatoires si le receveur fait procéder par exploit d'huissier, | een uitvoerend beslag onder derden bij deurwaardersexploot wordt |
comme prévu à l'article 1539 du Code judiciaire, à une | gelegd als bepaald bij artikel 1539 van het Gerechtelijk Wetboek, |
saisie-arrêt-exécution entre les mains du tiers dans le mois qui suit | binnen een maand na : |
: - soit le dépôt à la poste de l'opposition du redevable prévue à | - ofwel de afgifte ter post van het verzet van de belastingschuldige |
l'article 164, § 1er/2, alinéa 2, ou de la déclaration prévue à | als bepaald bij artikel 164, § 1/2, tweede lid, of van de verklaring |
l'article 1452 du Code judiciaire; | als bepaald bij artikel 1452 van het Gerechtelijk Wetboek; |
- soit l'accusé de réception de cette déclaration si elle a été | - ofwel de ontvangstmelding van deze verklaring indien zij werd |
transmise au moyen d'une procédure utilisant les techniques de | verzonden door middel van een procedure waarbij informatietechnieken |
l'informatique comme prévu à l'article 164, § 3, alinéa 1er, premier | gebruikt worden als bepaald bij artikel 164, § 3, eerste lid, eerste |
tiret.". | streepje.". |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede |
mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge. | maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 4.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions, est |
Art. 4.De minister die bevoegd is voor Financiën, is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 novembre 2013. | Gegeven te Brussel, 7 november 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Code des impôts sur les revenus 1992, coordonné par l'arrêté royal du | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gecoördineerd bij koninklijk |
10 avril 1992, Moniteur belge du 30 juillet 1992. | besluit van 10 april 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1992. |
Loi du 6 juillet 1994, Moniteur belge du 16 juillet 1994. | Wet van 6 juli 1994, Belgisch Staatsblad van 16 juli 1994. |
Lois sur le conseil d'Etat, coordonnées par arrêté royal du 12 janvier | Wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij koninklijk besluit van |
1973, Moniteur belge du 21 mars 1973. | 12 januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. |
Arrêté royal du 27 août 1993 d'exécution du Code des impôts sur les | Koninklijk besluit van 27 augustus 1993 tot uitvoering van het Wetboek |
revenus 1992, Moniteur belge du 13 septembre 1993. | van de inkomstenbelastingen 1992, Belgisch Staatsblad van 13 september |
1993. |