← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'article 9, a), de l'annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. - Corrigendum "
Arrêté royal modifiant l'article 9, a), de l'annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. - Corrigendum | Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 9, a), van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. - Corrigendum |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
7 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal modifiant l'article 9, a), de l'annexe | 7 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 9, a), |
à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des | van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot |
prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé | vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen |
inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
et indemnités. - Corrigendum | uitkeringen. - Corrigendum |
Au Moniteur belge du 23 novembre 2011, première édition, page 69259, à | In het Belgisch Staatsblad van 23 november 2011, eerste editie, pagina |
69259, wordt in het artikel 1, 1°, in het Nederlands, de woorden « a) | |
l'article 1, 1°, en néerlandais, les mots « a) prenatale zorgen : » | prenatale zorgen : » vervangen door de woorden « a) prenatale |
sont remplacés par les mots « a) prenatale zittingen : ». | zittingen : ». |
Au Moniteur belge du 23 novembre 2011, première édition, page 69260, | In het Belgisch Staatsblad van 23 november 2011, eerste editie, pagina |
en français, les mots « en obstétrique » sont ajoutés après les mots « | 69260, worden in het Frans, de woorden « en obstétrique » gevoegd na |
médecin spécialiste » dans les libellés des prestations avec les | de woorden « médecin spécialiste » in de omschrijvingen van de |
numéros 422892, 428212, 428234. | verstrekkingen met de nummers 422892, 428212, 428234. |
Au Moniteur belge du 23 novembre 2011, première édition, page 69260, à | In het Belgisch Staatsblad van 23 november 2011, eerste editie, pagina |
l'alinéa 9 de cette page, en français, le mot « généraliste » est | 69260, wordt in het negende lid op die pagina, in het Frans, het woord |
remplacé par le mot « spécialiste ». | « généraliste » vervangen door het woord « spécialiste ». |
Au Moniteur belge du 23 novembre 2011, première édition, page 69261, | In het Belgisch Staatsblad van 23 november 2011, eerste editie, pagina |
en français, le mot « effectuée » est remplacé par le mot « effectué » | 69261, wordt, in het Frans, het woord « effectuée » vervangen door het |
dans les libellés des prestations avec les numéros 422693, 428455, | woord « effectué » in de omschrijvingen van de verstrekkingen met de |
423695 et 428470. | nummers 422693, 428455, 423695 en 428470. |
Au Moniteur belge du 23 novembre 2011, première édition, page 69261, | In het Belgisch Staatsblad van 23 november 2011, eerste editie, pagina |
en néerlandais, à l'alinéa 12 de cette page, entre le mot « waarde » | 69261, in het twaalfde lid op die pagina, in het Nederlands, worden de |
et les mots « V 120 », les pointillés sont supprimés. | « ... » geschrapt tussen het woord « waarde » en de woorden « V 120 ». |
Au Moniteur belge du 23 novembre 2011, première édition, page 69262, à | In het Belgisch Staatsblad van 23 november 2011, eerste editie, pagina |
l'alinéa 14 de cette page, en français, le mot « donné » est remplacé | 69262, wordt in het veertiende lid op die pagina, in het Frans, het |
par le mot « donnés ». | woord « donné » vervangen door het woord « donnés ». |
Au Moniteur belge du 23 novembre 2011, première édition, page 69262, à | In het Belgisch Staatsblad van 23 november 2011, eerste editie, pagina |
l'alinéa 16 de cette page, en néerlandais, les mots « verstrekking | 69262, worden in het zestiende lid op die pagina, in het Nederlands, |
422855, 428610 en 428632 » sont remplacés par les mots « | de woorden « verstrekking 422855, 428610 en 428632 » vervangen door de |
verstrekkingen 422855, 428610 en 428632 ». | woorden « verstrekkingen 422855, 428610 en 428632 ». |
Au Moniteur belge du 23 novembre 2011, première édition, page 69262, | In het Belgisch Staatsblad van 23 november 2011, eerste editie, pagina |
en français, les mots « exécutées et » sont ajoutés avant les mots « | 69262, worden in het Frans, de woorden « exécutées et » gevoegd vóór |
portées en compte 7 fois » dans les libellés des prestations avec les | de woorden « portées en compte 7 fois » in de omschrijvingen van de |
numéros 422450, 428654, 428676. | verstrekkingen met de nummers 422450, 428654, 428676. |