Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 31 mai 1989 précisent la description d'une fusion d'hôpitaux et des normes particulières qu'elle doit respecter | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 31 mei 1989 houdende nadere omschrijving van de fusie van ziekenhuizen en van de bijzondere normen waaraan deze moeten voldoen |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 7 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 31 mai 1989 précisent la description d'une fusion d'hôpitaux et des normes particulières qu'elle doit respecter RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à Votre Majesté vise à apporter un certain nombre de modifications | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 7 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 31 mei 1989 houdende nadere omschrijving van de fusie van ziekenhuizen en van de bijzondere normen waaraan deze moeten voldoen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit voor te leggen, beoogt een aantal fundamentele wijzigingen van het |
fondamentales à l'arrêté royal du 31 mai 1989 précisant la description | koninklijk besluit van 31 mei 1989 houdende nadere omschrijving van de |
d'une fusion d'hôpitaux et des normes particulières que celle-ci doit | fusie van ziekenhuizen en van de bijzondere normen waaraan deze moet |
respecter. | voldoen. |
Cette réforme comporte deux éléments importants, à savoir, d'une part, | Deze hervorming heeft twee belangrijke elementen, met name enerzijds |
la diminution du nombre maximum de lits dont une fusion peut disposer | het verminderen van het maximum aantal bedden waarover de fusie mag |
et, d'autre part, le renforcement de la règle selon laquelle un | beschikken, en anderzijds de versterking van de regel dat in beginsel |
hôpital fusionné ne peut en principe exploiter sur plusieurs sites un | het gefusioneerde ziekenhuis niet langer op meerdere |
même service, section, fonction, programme de soins, service médical | vestigingsplaatsen eenzelfde dienst, afdeling, functie, zorgprogramma, |
ou service médico-technique. La version actuelle de l'arrêté royal | medische dienst en medisch-technische dienst mag uitbaten. In de |
prévoit déjà qu'à l'intérieur d'une fusion l'homogénéité des services | huidige versie van het koninklijk besluit is reeds bepaald dat binnen |
doit être réalisée. | de fusie de homogeniteit van de diensten moet worden gerealiseerd. |
Toute fusion réalisée à partir du 1er janvier 2002 en dehors des | Elke fusie die vanaf 1 januari 2002 tot stand komt buiten de grote |
grandes agglomérations (Bruxelles, Anvers, Liège, Gand et Charleroi) | agglomeraties (Brussel, Antwerpen, Luik, Gent en Charleroi), mag |
ne peut disposer que de 700 lits au maximum. Les fusions réalisées | slechts over maximaal 700 bedden beschikken. De fusies die tot stand |
entre l'entrée en vigueur de cet arrêté et le 1er janvier 2002 peuvent | komen tussen het ogenblik van de inwerkingtreding van dit besluit en 1 |
encore disposer de 900 lits au maximum. | januari 2002, mogen nog over maximum 900 bedden beschikken. |
Cette diminution par rapport au plafond actuel de 1000 lits à pour | Deze vermindering, ten aanzien van de huidige maximumgrens van 1000, |
objectif d'éviter qu'à l'avenir des hôpitaux trop grands ne soient | wil vermijden dat in de toekomst nog te omvangrijke ziekenhuizen tot |
encore créés. | stand zouden komen. |
Le plafond de 1100 lits après fusion dans les agglomérations | Het maximum van 1100 bedden na de fusie, in hoger vermelde |
susmentionnées reste inchangé, étant entendu qu'une dérogation de la | agglomeraties, bleef ongewijzigd, met dien verstande dat er geen |
part du Ministre compétent n'est plus requise. | afwijking door de bevoegde Minister meer vereist is. |
Est intégrée dans l'arrêté royal du 31 mai 1989 la règle selon | In het koninklijk besluit van 31 mei 1989 wordt de regel opgenomen dat |
laquelle un hôpital fusionné ne peut en principe plus exploiter un | in beginsel het gefusioneerde ziekenhuis niet langer op meerdere |
même service, fonction, programme de soins, service médical ou | vestigingsplaatsen eenzelfde dienst, functie, zorgprogramma, medische |
médico-technique sur plusieurs sites. Cette règle ne s'applique | en medisch-technische dienst mag uitbaten. Deze regel geldt echter |
toutefois pas aux services d'imagerie médicale dans lesquels est | niet voor de dienst voor medische beeldvorming waarin een transversale |
installé un tomographe axial transverse, aux fonctions d'officine | axiale tomograaf wordt opgesteld, de functie van ziekenhuisapotheek, |
hospitalière, de soins néonatals locaux, de soins palliatifs, d'hospitalisation chirurgicale de jour et de soins intensifs. Le Roi peut également déterminer d'autres exceptions, par exemple à l'occasion de l'établissement de normes d'agrément. Les fusions agréées avant l'entrée en vigueur du présent arrêté de modification disposent d'un délai de deux ans à partir de l'entrée en vigueur du présent arrêté pour se conformer à la règle précisée. Toutefois, les fusions agréées après l'entrée en vigueur du présent arrêté disposent d'un délai de deux ans pour se conformer à cette obligation. Au cas où l'exploitation sur plusieurs sites est autorisée, chacun de ces sites doit répondre à toutes les normes d'agrément. Le projet soumis pour avis au Conseil d'Etat précisait que : « Le cas échéant, le service médico-technique, service médical, (...), la fonction, (...) doivent répondre sur chaque site à l'ensemble des normes | de functie van lokale neonatale zorg, de functie van palliatieve zorg, de functie « chirurgische daghospitalisatie » en de functie voor intensieve zorg. De Koning kan ook andere uitzonderingen bepalen, bijvoorbeeld naar aanleiding van het instellen van erkenningsnormen. De fusies die erkend zijn vóór de inwerkingtreding van onderhavig wijzigingsbesluit, beschikken over een tijdsspanne van één jaar, na de inwerkingtreding van dit besluit, om aan laatstgenoemde beslissing te beantwoorden. De fusies die na de inwerkingtreding van onderhavig wijzigingsbesluit worden erkend, beschikken echter over twee jaar om aan deze verplichting te beantwoorden. In het geval de uitbating op meerdere vestigingsplaatsen is toegestaan, dient op elke van deze vestigingsplaatsen te worden voldaan aan alle erkenningsnormen. In het ontwerp, voor advies voorgelegd aan de Raad van State, was vermeld : « in voorkomend geval moet de opgesplitste medisch-technische dienst, medische dienst (...), functie, (...) op iedere vestigingsplaats aan alle erkenningsnormen |
d'agrément. ». | beantwoorden. ». |
Le Conseil d'Etat en a déduit à tort que : | Ten onrechte meende de Raad van State hieruit het volgende te moeten afleiden : |
« Sauf un certain nombre d'exceptions, l'article 3, 6°, en projet, | « Het ontworpen artikel 3, 6°, beoogt, behoudens een aantal |
uitzonderingen, uitsplitsingen van diensten, afdelingen, | |
entend interdire les dispersions de services, sections, programmes de | zorgprogramma's en functies van een gefusioneerd ziekenhuis te |
soins et fonctions d'un hôpital fusionné, à moins de respecter les | verbieden, tenzij wanneer op elke vestigingsplaats afzonderlijk aan de |
normes d'agrément sur chaque site considéré isolément. ». Le Conseil | erkenningsnormen is voldaan. ». Vervolgens doet de Raad van State een |
d'Etat propose ensuite un texte explicitant cette interprétation. | tekstvoorstel dat deze interpretatie expliciteert. |
Afin de préciser le « ratio legis » précité et d'éviter des confusions | Teneinde hoger vermelde « ratio legis » te verduidelijken en |
ou des interprétations erronées, la phrase susmentionnée du projet | verwarringen of foutieve interpretaties te vermijden, is hoger |
d'arrêté est remplacée par la disposition suivante : | vermelde zinsnede uit het ontwerp van besluit vervangen door de volgende bepaling : |
« Au cas où on répond aux exceptions précitées, le service | « In het geval wordt beantwoord aan hoger vermelde uitzonderingen, |
moet de opgesplitste medisch-technische dienst, medische dienst, | |
médico-technique, le service médical, (... ), la fonction (...) scindé | (...), functie (...) op iedere vestigingsplaats aan alle |
doit répondre sur chaque site à l'ensemble des normes d'agrément. » | erkenningsnormen beantwoorden. ». |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
Mme M. AELVOET | Mevr. M. AELVOET |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre des | |
vacations, saisi par le Ministre de la Santé publique et le Ministre | |
des Affaires sociales, le 17 juillet 2000, d'une demande d'avis sur un | De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste vakantiekamer, op 17 |
juli 2000 door de Minister van Volksgezondheid en de Minister van | |
Sociale Zaken verzocht hun van advies te dienen over een ontwerp van | |
projet d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du 31 mai 1989 | koninklijk besluit "tot wijziging van het koninklijk besluit van 31 |
précisant la description d'une fusion d'hôpitaux et des normes | mei 1989 houdende nadere omschrijving van de fusie van ziekenhuizen en |
particulières qu'il doit respecter", a donné le 7 septembre 2000 | van de bijzondere normen waaraan deze moet voldoen", heeft op 7 |
l'avis suivant : | september 2000 het volgende advies gegeven : |
Portée et fondement légal du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
1. Les modifications que le projet soumis pour avis entend apporter à | 1. De wijzigingen die het voor advies voorgelegde ontwerp beoogt aan |
l'arrêté royal du 31 mai 1989 précisant la description d'une fusion | te brengen in het koninklijk besluit van 31 mei 1989 houdende nadere |
d'hôpitaux et des normes particulières qu'il doit respecter (lire : | omschrijving van de fusie van ziekenhuizen en van de bijzondere normen |
qu'elle doit respecter), concernent les conditions d'agrément | waaraan deze moet voldoen, hebben betrekking op de voorwaarden voor de |
d'hôpitaux. | erkenning van ziekenhuizen. |
Le projet consiste notamment en ce qui suit : | Het ontwerp komt inzonderheid neer op hetgeen volgt : |
- le nombre maximum de lits dont peuvent disposer les fusions | - het maximum aantal bedden van fusieziekenhuizen wordt verlaagd, |
d'hôpitaux est diminué, sauf dans les grandes agglomérations (article | behalve in grote agglomeraties (artikel 1, 1°, van het ontwerp - |
1er, 1°, du projet - article 3, 2°, en projet); | ontworpen artikel 3, 2°); |
- les lits d'un service hospitalier dispersé sur plusieurs sites | - de bedden van een ziekenhuisdienst die verspreid is over meerdere |
doivent cependant être regroupés sur le même site, sous certaines | vestigingsplaatsen moeten onder bepaalde voorwaarden toch worden |
conditions (article 1er, 2°, du projet - article 3, 4°, alinéa 2, en projet); | gegroepeerd op één vestigingsplaats (artikel 1, 2°, van het ontwerp - ontworpen artikel 3, 4°, tweede lid); |
- sauf disposition contraire des normes d'agrément, un service | - tenzij de erkenningsnormen anders bepalen, mag een |
médico-technique, un service médical, une section hospitalière, un | medisch-technische dienst, een medische dienst, een |
programme de soins ou une fonction hospitalière ne peuvent pas, en | ziekenhuisafdeling, een zorgprogramma of een ziekenhuisfunctie in |
principe, être dispersés sur plusieurs sites, à moins de respecter les | beginsel niet uitgesplitst worden over meerdere vestigingsplaatsen, |
normes d'agrément sur chaque site considéré isolément (article 1er, | tenzij op elke plaats, afzonderlijk beschouwd, aan de erkenningsnormen |
3°, du projet - article 3, 6°, en projet); | is voldaan (artikel 1, 3°, van het ontwerp - ontworpen artikel 3, 6°); |
- l'article 2 du projet prévoit un régime transitoire. | - in artikel 2 van het ontwerp wordt voorzien in een overgangsregering. |
2. Le projet trouve son fondement légal dans l'article 69, 3°, de la | 2. Het ontwerp vindt rechtsgrond in artikel 69, 3°, van de wet op de |
loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, qui dispose que des | ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, luidens welke bepaling |
normes spéciales peuvent être fixées pour des groupements, des fusions | bijzondere normen kunnen worden vastgesteld voor groeperingen, fusies |
et des associations d'hôpitaux, tels que le Roi les précise. | en associaties van ziekenhuizen, zoals deze door de Koning nader |
Examen du texte | worden omschreven. |
Observation générale | Onderzoek van de tekst |
Algemene opmerking | |
L'occasion pourrait être mise à profit pour rectifier le texte | De gelegenheid zou kunnen worden te baat genomen om de Franse tekst |
français de l'intitulé de l'arrêté royal du 31 mai 1989 et d'écrire | van het opschrift te verbeteren en te schrijven "qu'elle doit |
"qu'elle doit respecter", comme à l'article 1er du projet, au lieu de | respecter", zoals in het ontworpen artikel 1, in plaats van "qu'il |
"qu'il doit respecter". | doit respecter". |
Préambule | Aanhef |
1. Au premier alinéa du préambule, il s'impose de se référer d'abord à | 1. In het eerste lid van de aanhef moet eerst worden verwezen naar |
l'article 69, 3°, avant de faire référence aux dispositions | artikel 69, 3°, en pas daarna naar de wijzigende wetsbepalingen van |
modificatives le concernant. | dat artikel. |
2. Au deuxième alinéa du préambule, il s'impose de se référer à | |
l'article 3 et de faire référence ensuite aux dispositions | 2. In het tweede lid van de aanhef moet worden verwezen naar artikel 3 |
en vervolgens naar de wijzigingsbepalingen die op dat artikel | |
modificatives le concernant. | betrekking hebben. |
3. Au sixième alinéa du préambule, il n'y a pas lieu de mentionner la | 3. In het zesde lid van de aanhef dient de datum van het besluit van |
date de la délibération du Conseil des ministres. En effet, cette date | de Ministerraad niet vermeld te worden. Die datum stemt immers niet |
ne correspond pas à la date à laquelle la demande d'avis a été envoyée | overeen met de datum waarop de adviesaanvraag aan de Raad van State is |
au Conseil d'Etat. | toegezonden. |
4. Au septième alinéa du préambule, il y aurait lieu d'écrire : "Vu | 4. In het zevende lid van de aanhef schrijve men : "Gelet op advies L. |
l'avis du Conseil d'Etat L. 30.463/1/V, donné le 7 septembre 2000,... | 30.463/1/V van de Raad van State, gegeven op 7 september 2000... |
(la suite comme dans le projet)". | (verder zoals in het ontwerp)" |
Article 1er | Artikel 1 |
1. Comme le confirme le fonctionnaire délégué, l'article 1er, 1°, du | 1. Zoals bevestigd door de gemachtigde ambtenaar, beoogt artikel 1, |
projet entend remplacer le texte de l'article 3, 2°, de l'arrêté royal | 1°, van het ontwerp de gehele tekst van artikel 3, 2°, van het |
du 31 mai 1989 précité dans son entier, et non seulement son alinéa 1er. | voornoemde koninklijk besluit van 31 mei 1989, en niet alleen het |
eerste lid ervan, te vervangen door een nieuwe tekst. | |
Il y aurait lieu, dès lors, de rédiger la phrase liminaire de | In de inleidende zin van artikel 1, 1°, van het ontwerp schrijve men |
l'article 1er, 1°, du projet, comme suit : "le 2° est remplace comme suit :". 2. Il semble devoir se déduire de l'article 3, 2°, alinéas 1er et 2, en projet, que le régime prévu par cette disposition entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Le fonctionnaire délégué a déclaré à cet égard qu'il s'agit d'éviter que les autorités accordant l'agrément approuvent encore rapidement des fusions en attendant l'entrée en vigueur du nouveau régime. Le fonctionnaire délégué a déclaré en outre que cette entrée en vigueur devrait s'appliquer en fait à l'ensemble du projet. Dès lors, la référence que l'article 3, 2°, alinéas 1er et 2, en projet, fait à la publication au Moniteur belge, ne traduit que partiellement l'intention des auteurs du projet. De l'accord du fonctionnaire délégué, il serait préférable de supprimer les mots en question et de compléter le projet par une disposition énonçant que l'arrêté en projet entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. 3. La phrase liminaire de l'article 1er, 2°, du projet devrait s'écrire comme suit : "2° le 4°, alinéa 2, est remplacé comme suit :". 4. Sauf un certain nombre d'exceptions, l'article 3, 6°, en projet, entend interdire les dispersions de services, sections, programmes de soins et fonctions d'un hôpital fusionné, à moins de respecter les normes d'agrément sur chaque site considéré isolément. | derhalve : "de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt :". 2. Uit het ontworpen artikel 3, 2°, eerste en tweede lid, lijkt te moeten worden afgeleid dat de in die bepaling vervatte regeling in werking treedt op de dag van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. De gemachtigde ambtenaar verklaarde in dat verband dat men wil vermijden dat er in afwachting van de inwerkingtreding van de nieuwe regeling nog snel fusies worden goedgekeurd door de erkennende overheden. De gemachtigde ambtenaar verklaarde bovendien dat deze inwerkingtreding eigenlijk voor het hele ontwerp zou moeten gelden. De verwijzing - in het ontworpen artikel 3, 2°, eerste en tweede lid - naar de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, volstaat dan ook niet om de bedoeling van de stellers van het ontwerp weer te geven. Het verdient veeleer aanbeveling de bedoelde woorden te schrappen en het ontwerp aan te vullen met een bepaling volgens welke het ontwerpbesluit in werking treedt op de dag van de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. De gemachtigde ambtenaar is het hiermede eens. 3. De inleidende zin van artikel 1, 2°, van het ontwerp zou als volgt moeten worden gesteld : « 2° de bepaling onder 4°, tweede lid, wordt vervangen als volgt :". 4. Het ontworpen artikel 3, 6°, beoogt, behoudens een aantal uitzonderingen, uitsplitsingen van diensten, afdelingen, zorgprogramma's en functies van een gefusioneerd ziekenhuis te verbieden, tenzij wanneer op elke vestigingsplaats afzonderlijk aan de erkenningsnormen is voldaan. |
A l'article 3, 6°, alinéas 1er et 2, en projet, le membre de phrase | Het zinsdeel - in het ontworpen artikel 3, 6°, eerste en tweede lid - |
"Le cas échéant... » prête toutefois à confusion et ne traduit pas | « In voorkomend geval... » sticht echter verwarring en laat die |
suffisamment cette intention. | bedoeling onvoldoende tot uiting komen. |
C'est pourquoi il est recommandé d'omettre ce membre de phrase et de | Daarom verdient het aanbeveling dit zinsdeel te laten wegvallen en de |
compléter chaque fois la première phrase des alinéas 1er et 2, en | eerste zin van het ontworpen eerste en tweede lid telkens aan te |
projet, par les mots suivants " (...), à moins de respeter les normes | vullen met de volgende woorden " (...), tenzij op iedere |
d'agrément sur chaque site considéré isolément". | vestigingsplaats afzonderlijk aan de erkenningsnormen is voldaan". |
Le fonctionnaire délégué marque son accord sur cette suggestion. | De gemachtigde ambtenaar is het eens met deze suggestie. |
Article 2 | Artikel 2 |
Le fonctionnaire délégué déclare au sujet de cet article qu'il s'agit | De gemachtigde ambtenaar verklaarde in verband met dit artikel dat het |
que les fusions agréées avant l'entrée en vigueur du présent projet ne | de bedoeling is dat de fusies die erkend worden voor de |
soient pas soumises à l'application de l'article 3, 2°, en projet (article 1er, 1°, du projet). Cette intention ne ressort toutefois pas suffisamment du texte et il vaudrait mieux la préciser au moyen d'une disposition transitoire supplémentaire. En effet, les modifications des normes d'agrément sont également applicables, en principe, aux fusions existantes, sauf dérogation expresse (1). Cette disposition transitoire ne doit toutefois concerner que les hôpitaux situés en dehors des grandes agglomérations, puisque le projet, en principe, ne change rien pour les autres hôpitaux. Il est recommandé, dès lors, que cette disposition transitoire ainsi | inwerkingtreding van dit ontwerp, niet onder de toepassing vallen van het ontworpen artikel 3, 2° (artikel 1, 1°, van het ontwerp). Zulks blijkt echter onvoldoende uit de tekst en kan best worden verduidelijkt middels een bijkomende overgangsbepaling. In beginsel gelden wijzigingen van de erkenningsnormen immers ook voor bestaande fusies, tenzij hiervan uitdrukkelijk wordt afgeweken (1). Deze overgangsbepaling hoeft echter enkel betrekking te hebben op de ziekenhuizen die buiten de grote agglomeraties zijn gelegen, aangezien er voor de andere ziekenhuizen in essentie door het ontwerp niets wordt gewijzigd. Het verdient derhalve aanbeveling deze overgangsbepaling samen met de |
que les autres dispositions transitoires de l'article 2 du projet | andere overgangsbepalingen van artikel 2 van het ontwerp te integreren |
s'intègrent dans l'arrêté royal du 31 mai 1989 précité et constituent | in het voornoemde koninklijk besluit van 31 mei 1989 als een nieuw |
un nouvel article 6bis, qui pourrait s'énoncer comme suit : | artikel 6bis, dat kan luiden als volgt : |
" Art. 6bis.§ 1er. par dérogation à l'article 3, 2°, alinéa 1er, les |
« Art. 6bis.§ 1. In afwijking van artikel 3, 2°, eerste lid, mogen |
fusions réalisées avant l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 7 | fusies die tot stand zijn gekomen vóór de inwerkingtreding van het |
koninklijk besluit van 7 november 2000 tot wijziging van het | |
novembre 2000 modifiant l'arrêté royal du 31 mai 1989 précisant la | koninklijk besluit van 31 mei 1989 houdende nadere omschrijving van de |
description d'une fusion d'hôpitaux et des normes particulières | fusie van ziekenhuizen en van de bijzondere normen waaraan deze moeten |
qu'elle doit respecter, peuvent disposer de 1 000 lits au maximum. | voldoen, maximum over 1 000 bedden beschikken. |
Par dérogation à l'article 3, 2°, alinéa 1er, les fusions réalisées | In afwijking van artikel 3, 2°, eerste lid, mogen fusies die tot stand |
après l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 7 novembre 2000 et | zijn gekomen na de inwerkingtreding van het voornoemde koninklijk |
avant le 1er janvier 2002, peuvent disposer de 900 lits au maximum. | besluit van 7 november 2000 en voor 1 januari 2002, maximum over 900 |
bedden beschikken. | |
§ 2. Les hôpitaux disposent d'une période transitoire de deux ans à | § 2. De ziekenhuizen beschikken over een overgangsperiode van 2 jaar |
dater de la signature de la convention de fusion pour satisfaire aux | vanaf de ondertekening van de fusieovereenkomst om te voldoen aan de |
conditions visées à l'article 3, 6°. | voorwaarden bedoeld in artikel 3, 6°. |
De fusies die tot stand zijn gekomen vóór de inwerkingtreding van het | |
Les fusions réalisées avant l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 7 | voornoemde koninklijk besluit van 7 november 2000, beschikken over een |
novembre 2000 précité disposent d'une période transitoire de deux ans | overgangsperiode van twee jaar vanaf deze inwerkingtreding om te |
à dater de cette entrée en vigueur pour répondre aux conditions visées | voldoen aan de voorwaarden bedoeld in artikel 3, 6°. ». |
à l'article 3, 6°.". | |
Le fonctionnaire délégué marque son accord sur la présente proposition de texte. | De gemachtigde ambtenaar is het eens met dit tekstvoorstel. |
Article 3 | Artikel 3 |
Il y aurait lieu de rédiger cet article comme suit : | Dit artikel redigere men als volgt : |
« Art. 3.Nos ministres qui ont la Santé publique et les Affaires |
« Art. 3.Onze ministers bevoegd voor Volksgezondheid en Sociale Zaken |
sociales dans leurs attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. ». | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. ». |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Au demeurant, c'est ce qui résulte clairement aussi de la phrase | (1) Dit blijkt overigens ook duidelijk uit de inleidende zin van |
introductive de l'article 3 de l'arrêté royal du 31 mai 1989 précité. | artikel 3 van het voornoemde koninklijk besluit van 31 mei 1989. |
7 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 31 mai | 7 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1989 précisant la description d'une fusion d'hôpitaux et des normes | besluit van 31 mei 1989 houdende nadere omschrijving van de fusie van |
particulières qu'elle doit respecter | ziekenhuizen en van de bijzondere normen waaraan deze moet voldoen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, notamment | Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, |
l'article 69, 3°, modifié par les lois des 30 décembre 1988 et 21 | inzonderheid op artikel 69, 3°, gewijzigd door de wetten van 30 |
décembre 1994; | december 1988 en 21 december 1994; |
Vu l'arrêté royal du 31 mai 1989 précisant la description d'une fusion | Gelet op het koninklijk besluit van 31 mei 1989 houdende nadere |
d'hôpitaux et des normes particulières qu'elle doit respecter, | omschrijving van de fusie van ziekenhuizen en van de bijzondere normen |
notamment l'article 3, modifié par les arrêtés royaux des 12 octobre | waaraan deze moeten voldoen, inzonderheid op artikel 3, gewijzigd bij |
1993, 6 mai 1997 et 23 juin 1998; | de koninklijke besluiten van 12 oktober 1993, 6 mei 1997 en 23 juni |
Vu l'avis du Conseil national des établissements hospitaliers, émis le | 1998; Gelet op het advies van de Nationale Raad voor |
27 janvier 2000; | Ziekenhuisvoorzieningen, uitgebracht op 27 januari 2000; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, rendu le 4 mai 2000; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, uitgebracht op 4 mei 2000; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 24 mai 2000; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 24 |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | mei 2000; Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek om advies |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | binnen de termijn van een maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 7 septembre 2000, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 7 september 2000 |
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid en van Onze |
Ministre des Affaires sociales, | Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 3 de l'arrêté royal du 31 mai 1989 |
Artikel 1.In artikel 3 van het koninklijk besluit van 31 mei 1989 |
précisant la description d'une fusion d'hôpitaux et des normes | houdende nadere omschrijving van de fusie van ziekenhuizen en van de |
particulières qu'elle doit respecter, modifié par les arrêtés royaux | bijzondere normen waaraan deze moeten voldoen, gewijzigd door de |
des 12 octobre 1993, 23 décembre 1993, 6 mai 1997 et 23 juin 1998, les | koninklijke besluiten van 12 oktober 1993, 23 december 1993, 6 mei |
modifications suivantes sont apportées : | 1997 en 23 juni 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le 2° est remplacé comme suit : | 1° de bepaling onder punt 2° wordt vervangen als volgt : |
« La fusion des hôpitaux ne peut disposer que de 700 lits au maximum. | « De fusie van ziekenhuizen mag maximum over 700 bedden beschikken. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, les fusions des hôpitaux se situant | In afwijking tot het eerste lid, mogen de fusies van ziekenhuizen die |
dans une des cinq agglomérations (Bruxelles, Anvers, Gand, Liège et | zich bevinden in één der vijf agglomeraties (Brussel, Antwerpen, Luik, |
Charleroi), peuvent disposer de 1100 lits au maximum. | Gent en Charleroi), maximum over 1 100 bedden beschikken. |
Dans les chiffres précités aux alinéas 1er et 2, les lits situés dans | In de cijfers, vermeld in het eerste en tweede lid, zijn de bedden in |
les services spécialisés pour le traitement et la réadaptation | gespecialiseerde diensten voor behandeling en revalidatie (kenletter |
fonctionnelle (index Sp) destinés aux patients atteints d'affections | Sp) bestemd voor patiënten met psychogeriatrische en chronische |
psychogériatriques et chroniques et aux patients souffrant d'une | aandoeningen en deze voor patiënten met een ongeneeslijke ziekte die |
maladie incurable et se trouvant dans une phase terminale, qui | zich in een terminale fase bevinden en palliatieve zorg behoeven, niet |
nécessitent des soins palliatifs, ne sont pas compris; »; | inbegrepen; »; |
2° le 4°, alinéa 2, est remplacé comme suit : | 2° de bepaling onder 4°, tweede lid, wordt vervangen als volgt : |
« Si un hôpital fusionné dispose d'un service hospitalier dispersé sur | « Indien een gefusioneerd ziekenhuis over een ziekenhuisdienst |
beschikt die verspreid is over meerdere vestigingsplaatsen, moeten de | |
plusieurs sites, les lits du service en question doivent être | bedden van bedoelde dienst op dezelfde vestigingsplaats gegroepeerd |
regroupés sur le même site lorsque la capacité en lits sur l'un des | worden wanneer de bedcapaciteit op één der vestigingsplaatsen lager |
sites est inférieure à 2/3 de la capacité minimum fixée, étant entendu | wordt als 2/3 van de vastgestelde minimum bedcapaciteit, met dien |
verstande dat, voor wat de C-D-dienst betreft, een | |
qu'en ce qui concerne le service C-D, une capacité minimum de 30 lits | minimumbedcapaciteit van 30 bedden op iedere vestigingsplaats |
sur chaque site suffit. »; | volstaat. »; |
3° l'article est complété comme suit : « 6°. A l'exception du service d'imagerie médicale dans lequel est installé un tomographe axial transverse et honnis les exceptions à préciser par Nous, un service médico-technique, un service médical, une section hospitalière et un programme de soins d'un hôpital fusionné ne peut en aucun cas être dispersé sur deux ou plusieurs sites. Au cas où on répond aux exceptions précitées, le service médico-technique, le service médical, la section hospitalière ou le programme de soins scindé doit satisfaire sur chaque site à l'ensemble des normes d'agrément. A l'exception de la fonction d'officine hospitalière, de soins | 3° het artikel wordt aangevuld als volgt : « 6° Met uitzondering van de dienst voor medische beeldvorming waarin een transversale axiale tomograaf wordt opgesteld, en behoudens de door Ons nader te bepalen uitzonderingen, mag een medisch-technische dienst, medische dienst, ziekenhuisafdeling en zorgprogramma van een gefusioneerd ziekenhuis in geen geval uitgesplitst zijn over twee of meerdere vestigingsplaatsen. In het geval wordt beantwoord aan hoger vermelde uitzonderingen, moet de opgesplitste medisch-technische dienst, medische dienst, ziekenhuisafdeling of het opgesplitste zorgprogramma op iedere vestigingsplaats aan alle erkenningsnormen beantwoorden. Met uitzondering van de functie van ziekenhuisapotheek, de functie van |
néonatals locaux, de soins palliatifs, « hospitalisation chirurgicale | lokale neonatale zorg, de functie van palliatieve zorg, de functie « |
de jour » et de soins intensifs, et hormis les exceptions à préciser | chirurgische daghospitalisatie » en de functie voor intensieve zorg, |
par Nous, la fonction hospitalière, pour laquelle il existe des normes | en behoudens de door Ons nader te bepalen uitzonderingen, mag een |
d'agrément, d'un hôpital fusionné ne peut pas être dispersée sur | ziekenhuisfunctie, waarvoor erkenningsnormen bestaan, van een |
plusieurs sites. Au cas où on répond aux exceptions précitées, la | gefusioneerd ziekenhuis niet over meerdere vestigingsplaatsen |
fonction scindée doit répondre sur chaque site à l'ensemble des normes | verspreid zijn. In het geval wordt beantwoord aan voornoemde |
uitzonderingen, moet de opgesplitste functie op iedere | |
d'agrément. » | vestigingsplaats aan alle erkenningsnormen beantwoorden. » |
Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré un article 6bis, libellé |
Art. 2.In hetzelfde koninklijk besluit wordt een artikel 6bis |
comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 6bis.Par dérogation à l'article 3, 2°, alinéa 1er, les fusions |
« Art. 6bis.In afwijking van artikel 3, 2°, eerste lid, mogen fusies |
die tot stand zijn gekomen vóór de inwerkingtreding van het koninklijk | |
réalisées avant l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 7 novembre | besluit van 7 november 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit |
2000 modifiant l'arrêté royal du 31 mai 1989 précisant la description | van 31 mei 1989 houdende nadere omschrijving van de fusie van |
d'une fusion d'hôpitaux et des normes particulières qu'elle doit | ziekenhuizen en van de bijzondere normen waaraan deze moeten voldoen, |
respecter, peuvent disposer de 1 000 lits au maximum. | maximum over 1 000 bedden beschikken. |
Par dérogation à l'article 3, 2°, alinéa 1er, les fusions réalisées | In afwijking van artikel 3, 2°, eerste lid, mogen fusies die tot stand |
après l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 7 novembre 2000 précité | zijn gekomen na de inwerkingtreding van het voornoemde koninklijk |
et avant le 1er janvier 2002, peuvent disposer de 900 lits au maximum. | besluit van 7 november 2000 en vóór 1 januari 2002, maximum over 900 bedden beschikken. |
§ 2. Les hôpitaux disposent d'une période transitoire de 2 ans à dater | § 2. De ziekenhuizen beschikken over een overgangsperiode van 2 jaar |
de la signature de la convention de fusion pour satisfaire aux | vanaf de ondertekening van de fusieovereenkomst, om te voldoen aan de |
conditions visées à l'article 2, 6°, du même arrêté du 31 mai 1989, | |
tel qu'inséré par le présent arrêté. | voorwaarden bedoeld in artikel 3, 6°. |
Les fusions d'hôpitaux agréées avant l'entrée en vigueur de l'arrêté | De fusies van ziekenhuizen die voor de inwerkingtreding van het |
royal du 7 novembre 2000 précité disposent d'une période transitoire | voornoemde koninklijk besluit van 7 november 2000 erkend zijn, |
de 2 ans, prenant cours le jour de l'entrée en vigueur de la présente | beschikken over een overgangsperiode van twee jaar, die aanvangt op de |
disposition, pour répondre aux conditions visées à l'article 3, 6°, du | dag van de inwerkingtreding van deze bepaling, om te voldoen aan de |
même arrêté du 31 mai 1989, tel qu'inséré par le présent arrêté. ». | voorwaarden bedoeld in artikel 3, 6°. » |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de datum van de bekendmaking |
au Moniteur belge. | in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 4.Nos Ministres compétents pour la Santé publique et les |
Art. 4.Onze Ministers bevoegd voor Volksgezondheid en Sociale Zaken |
Affaires sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
l'exécution du présent arrêté. | |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 7 novembre 2000. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 7 november 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
Mme M. AELVOET | Mevr. M. AELVOET |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROECKE | F. VANDENBROECKE |