Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 octobre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de courtage et agences d'assurances, en application du protocole d'accord du 30 juin 1997 et modifiant certaines dispositions de la convention collective de travail du 16 mars 1977 fixant les conditions de travail et de rémunération | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de makelarij en verzekeringsagentschappen, in aansluiting op het protocol-, akkoord van 30 juni 1997 en tot wijziging van bepaalde bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 1977 tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
7 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 24 octobre 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober |
Commission paritaire pour les entreprises de courtage et agences | 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de makelarij en |
verzekeringsagentschappen, in aansluiting op het protocol-, akkoord | |
d'assurances, en application du protocole d'accord du 30 juin 1997 et | van 30 juni 1997 en tot wijziging van bepaalde bepalingen van de |
modifiant certaines dispositions de la convention collective de | |
travail du 16 mars 1977 fixant les conditions de travail et de | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 1977 tot vaststelling van |
rémunération (1) | de arbeids- en loonvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 16 mars 1977, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 1977, |
sein de la Commission paritaire pour les entreprises de courtage et | gesloten in het Paritair Comité voor de makelarij en |
agences d'assurances, fixant les conditions de travail et de | verzekeringsagentschappen, tot vaststelling van de arbeids- en |
rémunération, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 août 1977, | loonvoorwaarden, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
notamment les articles 18, 42, 43, 44 et 45; | van 8 augustus 1977, inzonderheid op de artikelen 18, 42, 43, 44 en 45; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de makelarij en |
courtage et agences d'assurances; | verzekeringsagentschappen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 octobre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 1997, |
Commission paritaire pour les entreprises de courtage et agences | gesloten in het Paritair Comité voor de makelarij en |
verzekeringsagentschappen, in aansluiting op het protocol akkoord van | |
d'assurances, en application du protocole d'accord du 30 juin 1997 et | 30 juni 1997 en tot wijziging van bepaalde bepalingen van de |
modifiant certaines dispositions de la convention collective de | |
travail du 16 mars 1977 fixant les conditions de travail et de | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 1977 tot vaststelling van |
rémunération. | de arbeids- en loonvoorwaarden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 7 novembre 2000. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 7 november 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 8 août 1977, Moniteur belge du 12 janvier 1978. | Koninklijk besluit van 8 augustus 1977, Belgisch Staatsblad van 12 januari 1978. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de courtage et agences | Paritair Comité voor de makelarij en verzekeringsagentschappen |
d'assurances Convention collective de travail du 24 octobre 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 1997 |
Application du protocole d'accord du 30 juin 1997 et modification de | Aansluiting op het protocol akkoord van 30 juni 1997 en wijziging van |
certaines dispositions de la convention collective de travail du 16 | bepaalde bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 |
mars 1977 fixant les conditions de travail et de rémunération | maart 1977 tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden |
(Convention enregistrée le 15 décembre 1997 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 15 december 1997 onder het nummer |
46467/CO/307) | 46467/CO/307) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail concerne les |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs et les travailleurs (masculins et féminins) des entreprises | de werkgevers en de (mannelijke en vrouwelijke) werknemers van de |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de | ondernemingen welke tot de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
courtage et agences d'assurances. | makelarij en verzekeringsagentschappen behoren. |
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK II. - Koopkracht |
Les modifications suivantes, concernant l'article 18 de la convention | Volgende wijzigingen, met betrekking tot artikel 18 van de collectieve |
collective de travail du 16 mars 1977, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 16 maart 1977, gesloten in het Paritair Comité |
Commission paritaire pour les entreprises de courtage et agences | voor de makelarij en verzekeringsagentschappen, tot vaststelling van |
d'assurances, fixant les conditions de travail et de rémunération, | de arbeids- en loonvoorwaarden, algemeen verbindend verklaard bij |
rendue obligatoire par arrêté royal du 8 août 1977, sont convenues. | koninklijk besluit van 8 augustus 1977, worden overeengekomen. |
Art. 2.Prolongation des barèmes pour le personnel d'exécution. |
Art. 2.Verlenging van de barema's voor het uitvoerend personeel. |
Il est convenu qu'à partir du 1er juillet 1997, la progression | Er wordt overeengekomen dat vanaf 1 juli 1997 de baremieke verhogingen |
barémique des 4 catégories du personnel d'exécution sera prolongée | van de 4 categorieën van uitvoerend personeel worden verlengd boven de |
au-delà des âges actuels. Ceci signifie qu'une biennale de 1,2 p.c. | huidige leeftijden. Er wordt met name een tweejaarlijkse verhoging van |
est accordée à chacune des catégories au-delà des âges actuellement | 1,2 pct. toegekend vanaf het ogenblik dat de huidige barema's eindigen |
repris dans le barème. | voor elk van de desbetreffende categorieën. |
Le barème repris ci-après sera dès lors d'application à partir du 1er | De hierna volgende barema's zullen aldus van kracht worden vanaf 1 |
juillet 1997 et sera indexé lors du dépassement de l'indice-pivot | juli 1997 en zullen worden geïndexeerd bij overschrijding van de |
121,92 conformément aux dispositions fixées dans la convention | spilindex 121,92 volgens de regels bepaald in de voormelde collectieve |
collective de travail du 16 mars 1977 précitée. | arbeidsovereenkomst van 16 maart 1977. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 3.Mesures transitoires. |
Art. 3.Overgangsmaatregelen. |
Voor de personen die vóór 1 juli 1997 in dienst traden en de maximale | |
leeftijdsgrens, voorzien in het vorige barema, reeds overschreden, | |
Le barème défini à l'article 2 n'est pas d'application pour les | zijn de barema's opgenomen onder artikel 2 niet van toepassing. |
personnes qui sont entrées en service avant le 1er juillet 1997 et qui | Indien hun effectief loon het baremaloon, voor hun leeftijd, zoals |
ont déjà dépassé la limite d'âge maximale prévue dans l'ancien barème. | bepaald in artikel 2 niet overschrijdt, zal vanaf 1 juli 1997 hun loon |
Si le salaire réel de ces personnes ne dépasse pas le salaire | met 1,2 pct. worden verhoogd. Tevens zal hun loon, tot het ogenblik |
barémique correspondant à leur âge, tel qu'il est défini à l'article | waarop zij het baremaloon bereiken of overschrijden, jaarlijks, per 1 |
2, il sera augmenté de 1,2 p.c. à partir du 1er juillet 1997. Il sera | januari, met 1,2 pct. verhoogd worden. |
ensuite augmenté annuellement de 1,2 p.c. au 1er janvier jusqu'au | |
moment où il atteindra ou dépassera le salaire barémique. | |
CHAPITRE III. - Jours de congé | HOOFDSTUK III. - Vakantiedagen |
Les modifications suivantes, concernant la section IV à partir de | Volgende wijzigingen, met betrekking tot sectie IV artikel 42 tot en |
l'article 42 jusqu'à l'article 44 y compris de la même convention | met artikel 44 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst van 16 |
collective de travail du 16 mars 1977, sont convenues. | maart 1977, worden overeengekomen. |
Art. 4.Les jours de congé résultant de l'ancienneté dans l'entreprise |
Art. 4.De vakantiedagen ten gevolge van anciënniteit in de |
sont accordés à partir de 1997 sur base d'un jour complémentaire aux | onderneming worden op basis van één dag bovenop de 20 wettelijke dagen |
20 jours de congé légaux par tranche de 5 ans d'ancienneté. | vanaf 1997 toegekend per schijf van 5 jaar anciënniteit. |
Les entreprises qui accordent déjà des jours de congé complémentaires | |
aux 20 jours de congé légaux peuvent les porter en diminution des | De ondernemingen die reeds bijkomende vakantiedagen, bovenop de 20 |
wettelijke, toekennen, kunnen deze in mindering brengen van de | |
jours d'ancienneté dont question à l'alinéa précédent. | anciënniteitsdagen waarvan sprake in voormeld lid. |
Art. 5.Mesures transitoires. |
Art. 5.Overgangsregeling. |
Voor de werknemers die reeds vóór 1 juli 1997 langer dan 5 jaar in | |
Pour les années 1997 et suivantes, les règles figurant ci-après sont d'application pour les travailleurs qui, à la date du 1er juillet | dienst waren bij de onderneming geldt de hierna volgende regeling voor het jaar 1997 en volgende. |
1997, avaient plus de 5 ans d'ancienneté dans l'entreprise. | |
Pour une ancienneté supérieure à 5 ans en 1997 : | Voor een anciënniteit groter dan 5 jaar in 1997 : |
1 jour de congé d'ancienneté dès 1997 en 1997 après leur anniversaire | 1 dag anciënniteitsvakantie vanaf 1997 in 1997 na hun 5-jarige |
de 5 ans d'ancienneté. | anciënniteitsverjaardag. |
Pour une ancienneté égale ou supérieure à 10 ans en 1998 : | Voor een anciënniteit gelijk aan of groter dan 10 jaar in 1998 : |
2 jours de congé d'ancienneté dès 1998, dont 1 jour en 1998 après leur | 2 dagen anciënniteitsvakantie vanaf 1998, waarvan 1 dag in 1998 na hun |
anniversaire de 10 ans d'ancienneté. | 10-jarige anciënniteitsverjaardag. |
Pour une ancienneté égale ou supérieure à 15 ans en 1999 : | Voor een anciënniteit gelijk aan of groter dan 15 jaar in 1999 : |
3 jours de congé d'ancienneté dès 1999, dont 1 jour en 1999 après leur | 3 dagen anciënniteitsvakantie vanaf 1999, waarvan 1 dag in 1999 na hun |
anniversaire de 15 ans d'ancienneté. | 15-jarige anciënniteitsverjaardag. |
Pour une ancienneté égale ou supérieure à 20 ans en 2000 : | Voor een anciënniteit gelijk aan of groter dan 20 jaar in 2000 : |
4 jours de congé d'ancienneté dès 2000, dont 1 jour en 2000 après leur | 4 dagen anciënniteitsvakantie vanaf 2000, waarvan 1 dag in 2000 na hun |
anniversaire de 20 ans d'ancienneté. | 20-jarige anciënniteitsverjaardag. |
Pour une ancienneté égale ou supérieure à 25 ans en 2001 : | Voor een anciënniteit gelijk aan of groter dan 25 jaar in 2001 : |
1 jour par tranche de 5 ans d'ancienneté dès 2001, dont 1 jour en 2001 | 1 dag per schijf van 5 jaar anciënniteit vanaf 2001, waarvan 1 dag in |
après leur anniversaire de 25 d'ancienneté. | 2001 na hun 25-jarige anciënniteitsverjaardag. |
Art. 6.Les jours de congé dont question à l'article 4, seront |
Art. 6.Voor de deeltijdse werknemers zal het aantal vermelde |
accordés aux travailleurs à temps partiel proportionnellement à la | vakantiedagen, bepaald in artikel 4, in verhouding tot hun wekelijkse |
durée de leur travail hebdomadaire. | arbeidsduur toegekend worden. |
CHAPITRE IV. - Petits chômages | HOOFDSTUK IV. - Kort verzuim |
Les modifications suivantes, concernant l'article 45 de la même | Volgende wijzigingen, met betrekking tot artikel 45 van dezelfde |
convention collective de travail du 16 mars 1977, sont convenues. | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 1977, worden overeengekomen. |
Art. 7.Il est accordé un jour de congé au travailleur qui déménage de |
Art. 7.Er wordt één dag vakantie toegekend aan de werknemer die |
verhuist van zijn hoofdverblijfplaats. Dit recht is beperkt tot | |
son domicile principal. Ce droit est limité à 1 jour par an moyennant | maximaal 1 dag per jaar en dit mits voorlegging van een verklaring op |
présentation à l'employeur d'une déclaration sur l'honneur signée par | eer, ondertekend door de werknemer, met betrekking tot zijn |
le travailleur précisant son changement d'adresse ou moyennant | adreswijziging of mits voorlegging van enig ander, voor de werkgever |
présentation de toute autre preuve acceptable par l'employeur. | aanvaardbaar, bewijsmiddel. |
CHAPITRE V. - Durée | HOOFDSTUK V. - Duur |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er juillet 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 juli 1997 en is afgesloten voor onbepaalde duur. |
Elle pourra être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan door elk van de partijen opgezegd worden, mits een opzegging |
de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président | van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
de la Commission paritaire pour les entreprises de courtage et agences | voorzitter van het Paritair Comité voor de makelarij en de |
d'assurances, et pouvant prendre effet au plus tôt le 1er juillet | verzekeringsagentschappen; deze opzegging mag ten vroegste ingaan op 1 |
1998. | juli 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 novembre 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 |
november2000. | |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |