Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 mars 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 58 ans moyennant 35 ans de carrière pour les travailleurs moins valides ou ayant des problèmes physiques graves | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar mits een loopbaan van 35 jaar voor de mindervalide werknemers of de werknemers met ernstige lichamelijke problemen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 MARS 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 MAART 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 25 mars 2016, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2016, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 58 ans | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar mits |
moyennant 35 ans de carrière pour les travailleurs moins valides ou | een loopbaan van 35 jaar voor de mindervalide werknemers of de |
ayant des problèmes physiques graves (1) | werknemers met ernstige lichamelijke problemen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 mars 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2016, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 58 ans | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar mits |
moyennant 35 ans de carrière pour les travailleurs moins valides ou | een loopbaan van 35 jaar voor de mindervalide werknemers of de |
ayant des problèmes physiques graves. | werknemers met ernstige lichamelijke problemen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 mars 2017. | Gegeven te Brussel, 7 maart 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 25 mars 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2016 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 58 ans | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar mits een |
moyennant 35 ans de carrière pour les travailleurs moins valides ou | loopbaan van 35 jaar voor de mindervalide werknemers of de werknemers |
ayant des problèmes physiques graves (Convention enregistrée le 27 | met ernstige lichamelijke problemen (Overeenkomst geregistreerd op 27 |
juin 2016 sous le numéro 133452/CO/145) | juni 2016 onder het nummer 133452/CO/145) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux travailleurs occupés dans les entreprises ressortissant | op de werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen die onder het |
à la Commission paritaire pour les entreprises horticoles et à leurs | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf ressorteren en op hun |
employeurs, à l'exclusion des entreprises s'occupant de l'implantation | werkgevers, met uitzondering van de ondernemingen die zich bezighouden |
et l'entretien de parcs et jardins. | met het aanleggen en onderhouden van parken en tuinen. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Base juridique | HOOFDSTUK II. - Rechtsgrond |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de : | uitvoering van : |
- l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | - het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007); | van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni |
- l'arrêté royal du 30 décembre 2014 modifiant l'arrêté royal du 3 mai | 2007); - het koninklijk besluit van 30 december 2014 tot wijziging van het |
2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van |
(Moniteur belge du 31 décembre 2014); | werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 31 december 2014); |
- la convention collective de travail n° 17 (enregistrée le 31 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 (geregistreerd op 31 |
décembre 1974 sous le numéro 3107/CO/CNT) adaptée, conclue au sein du | december 1974 onder het nummer 3107/CO/CNT) en haar aanpassingen, |
Conseil national du travail le 19 décembre 1974, instituant un régime | gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974, tot |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
licenciement, sauf en cas de motif grave au sens de la législation sur | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, behalve om |
les contrats de travail, et tenant compte de la procédure de | een dringende reden in de zin van de wetgeving betreffende de |
concertation prévue dans la convention collective de travail | arbeidsovereenkomsten en rekening houdend met de in voornoemde |
susmentionnée; | collectieve arbeidsovereenkomst overlegprocedure; |
- la convention collective de travail n° 114 du 27 avril 2015, fixant | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114 van de Nationale |
les conditions d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du | Arbeidsraad, gesloten op 27 april 2015, tot vaststelling van de |
chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés | voorwaarden voor de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader |
moins valides ou ayant des problèmes physiques graves, en cas de | van de werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere |
licenciement, conclue au sein du Conseil national du travail. | mindervalide werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke |
problemen, indien zij worden ontslagen. | |
CHAPITRE III. - Conditions d'âge et d'ancienneté | HOOFDSTUK III. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden |
Art. 3.§ 1er. Les ouvriers ont droit à une indemnité complémentaire |
Art. 3.§ 1. De werknemers hebben recht op een aanvullende vergoeding |
aux conditions suivantes : | op volgende voorwaarden : |
a) Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à | a) Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf |
partir de 58 ans, tel que prévu par la présente convention collective | 58 jaar, zoals voorzien door deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
de travail, doit se situer entre le 1er janvier 2016 et le 31 décembre 2016; | moet plaatsvinden tussen 1 januari 2016 en 31 december 2016; |
b) La condition d'âge de 58 ans doit être atteinte dans la période du | b) De leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar moet bereikt worden in de |
1er janvier 2016 au 31 décembre 2016 et, de plus, au moment de la fin | periode van 1 januari 2016 tot 31 december 2016 en op het einde van de |
du contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
c) La condition de passé professionnel de 35 ans doit être atteinte | c) De loopbaanvoorwaarde van 35 jaar moet bereikt worden zowel in de |
dans la période du 1er janvier 2016 au 31 décembre 2016 et, de plus, | periode van 1 januari 2016 tot 31 december 2016 als op het einde van |
au moment de la fin du contrat de travail; | de arbeidsovereenkomst; |
d) La preuve doit être apportée que : | d) Het bewijs moet geleverd worden van : |
- pour les ouvriers moins valides, qu'ils appartiennent à l'une des | - voor de mindervalide arbeiders, dat zij behoren tot één van de |
catégories énumérées à l'article 2, § 2, 1° de la convention | categorieën opgenomen in artikel 2, § 2, 1° van de collectieve |
collective de travail n° 114 fixant les conditions d'octroi d'un | arbeidsovereenkomst nr. 114 tot vaststelling van de voorwaarden voor |
complément d'entreprise dans le cadre du chômage avec complément | de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader van de werkloosheid |
d'entreprise pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant | met bedrijfstoeslag voor sommige mindervalide werknemers en werknemers |
des problèmes physiques graves, en cas de licenciement (rendue | met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen |
obligatoire par l'arrêté royal du 19 juin 2015, paru au Moniteur belge | (algemeen verbindend verklaard door het koninklijk besluit van 19 juni |
du 15 juillet 2015); | 2015, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 juli 2015); |
- pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves, qu'ils | - voor de arbeiders met ernstige lichamelijke problemen, dat zij |
disposent d'une attestation délivrée par le Fonds des Accidents du | beschikken over een attest afgegeven door het Fonds voor |
travail conformément à l'article 7 de la convention collective de | Arbeidsongevallen overeenkomstig artikel 7 van hogergenoemde |
travail n° 114 susmentionné; | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114; |
- pour les ouvriers assimilés à des travailleurs ayant des problèmes | - voor de arbeiders gelijkgesteld aan werknemers met ernstige |
physiques graves, qu'ils disposent d'une attestation délivrée par le | lichamelijke problemen, dat zij beschikken over een attest afgegeven |
Fonds des Maladies professionnelles conformément à l'article 8 de la | door het Fonds voor Beroepsziekten overeenkomstig artikel 8 van |
convention collective de travail n° 114 susmentionnée. | hogergenoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114. |
§ 2. En dérogation au § 1er, c) la condition de passé professionnel | § 2. In afwijking van § 1, c) kan de loopbaanvoorwaarde bereikt worden |
peut être atteinte en dehors de la période de validité de la présente | buiten de geldigheidsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail, à condition que l'âge de 58 ans ait | op voorwaarde dat de leeftijd van 58 jaar bereikt wordt en het ontslag |
été atteint et que le licenciement ait lieu pendant la période de | plaatsvindt tijdens de geldigheidsperiode van deze collectieve |
validité de la présente convention collective de travail. Dans ce cas, | arbeidsovereenkomst. De loopbaanvoorwaarde is in dat geval de |
la condition de passé professionnel est celle qui est applicable au | voorwaarde die geldt op het moment van het effectieve einde van de |
moment de la fin effective du contrat de travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 3. L'ouvrier ayant des problèmes physiques graves qui remplit les | § 3. De arbeider met ernstige lichamelijke problemen die de in artikel |
conditions fixées à l'article 3, § 1er, b) et c) et qui a introduit sa | 3, § 1, b) en c) vastgestelde voorwaarden vervult en die zijn aanvraag |
demande de reconnaissance comme travailleur ayant des problèmes | tot erkenning als werknemer met ernstige lichamelijke problemen vóór 1 |
physiques graves avant le 1er juillet 2016 auprès du Fonds des | juli 2016 bij het Fonds voor Arbeidsongevallen heeft ingediend, |
Accidents du travail conserve, en dérogation aux articles 3, § 1er, a) | behoudt, in afwijking van artikel 3, § 1, a) en d) het recht op de |
et d) le droit à un complément d'entreprise s'il ne peut apporter | |
qu'après le 31 décembre 2016 la preuve qu'il dispose d'une attestation | bedrijfstoeslag, wanneer hij pas na 31 december 2016 het bewijs kan |
délivrée par le Fonds des Accidents du travail conformément à | leveren te beschikken over een attest afgegeven door het Fonds voor |
l'article 7 de la convention collective de travail n° 114 et s'il est | Arbeidsongevallen overeenkomstig artikel 7 van de collectieve |
licencié sauf pour motif grave au sens de la législation relative aux | arbeidsovereenkomst nr. 114 en ontslagen wordt, behoudens omwille van |
contrats de travail. | dringende reden in de zin van de wetgeving betreffende de |
arbeidsovereenkomsten. | |
§ 4. L'ouvrier conserve également le droit à un complément | § 4. De arbeider behoudt eveneens het recht op de bedrijfstoeslag, |
d'entreprise s'il satisfait aux conditions fixées à l'article 3, § 1er, | indien hij voldoet aan de in artikel 3, § 1, b) en c) vastgestelde |
b) et c) et s'il : | voorwaarden en : |
- a introduit une demande afin d'être reconnu sur la base de la | - een aanvraag heeft ingediend om op grond van de collectieve |
convention collective de travail n° 114; | arbeidsovereenkomst nr. 114 erkend te worden; |
- peut prouver qu'il en a informé l'employeur soit par lettre | - kan aantonen dat hij de werkgever hiervan op de hoogte heeft |
recommandée, soit par une lettre dont une copie a été signée par | gebracht via ofwel een aangetekend schrijven, ofwel een schrijven |
l'employeur, soit par le contreseing du formulaire de demande par | waarvan een dubbel door de werkgever werd ondertekend, ofwel |
l'employeur; - est licencié pendant la procédure de reconnaissance prévue aux | medeondertekening door de werkgever van het aanvraagformulier; |
articles 7 et 8 de la convention collective de travail n° 114; | - tijdens de erkenningsprocedure voorzien in de artikelen 7 en 8 van |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114 ontslagen wordt; | |
- dispose à la fin de la procédure d'une attestation prouvant qu'il | - op het einde van de procedure over een attest beschikt dat aantoont |
est reconnu conformément aux articles 7 et 8 de la convention | dat hij overeenkomstig de artikelen 7 en 8 van de collectieve |
collective de travail n° 114. | arbeidsovereenkomst nr. 114 erkend wordt. |
CHAPITRE IV. - Indemnité complémentaire | HOOFDSTUK IV. - Aanvullende vergoeding |
Art. 4.Les travailleurs visés à l'article 3 ont droit après leur |
Art. 4.De werknemers bedoeld in artikel 3 hebben na ontslag recht op |
licenciement à une indemnité complémentaire à charge du "Fonds social | een aanvullende vergoeding ten laste van het "Waarborg- en Sociaal |
et de garantie pour les entreprises horticoles", institué par la | Fonds voor het tuinbouwbedrijf", opgericht bij collectieve |
convention collective de travail du 7 juin 1991, n° 28190, instituant | arbeidsovereenkomst van 7 juni 1991, nr. 28190, tot oprichting van een |
un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts, rendue | fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, |
obligatoire par arrêté royal du 3 octobre 1991. Cette indemnité | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 oktober |
complémentaire est octroyée à partir du moment où le délai de préavis | 1991. Die aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het einde van |
légal vient à expiration et elle s'applique jusqu'à l'âge légal de la | de wettelijke opzeggingstermijn tot aan de pensioengerechtigde |
pension. | leeftijd. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire est égale à 75 p.c. de la |
Art. 5.De aanvullende vergoeding is gelijk aan 75 pct. van het |
différence entre le salaire net mensuel de référence et l'allocation | verschil tussen het netto refertemaandloon en de |
de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de | werkloosheidsuitkering en wordt berekend en aangepast overeenkomstig |
la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de |
travail. | Nationale Arbeidsraad. |
Art. 6.Le "Fonds social et de garantie pour les entreprises |
Art. 6.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" |
horticoles" prend l'administration à sa charge et paie l'indemnité | neemt de administratie op zich en betaalt de in artikel 4 bedoelde |
complémentaire visée à l'article 4, y compris les cotisations | aanvullende vergoeding, met inbegrip van de bijzondere maandelijkse |
spéciales mensuelles à charge de l'employeur. | werkgeversbijdragen. |
Art. 7.Les articles 4 à 6 de cette convention collective de travail |
Art. 7.De artikelen 4 tot en met 6 van deze collectieve |
ne sont d'application que pour les travailleurs qui ont été liés sans | arbeidsovereenkomst zijn slechts van toepassing voor de werknemers die |
interruption pendant les deux ans précédant le chômage avec complément | gedurende de twee jaren voorafgaand aan hun werkloosheid met |
d'entreprise par un contrat de travail à un employeur ressortissant à | bedrijfstoeslag onafgebroken door een arbeidsovereenkomst verbonden |
la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. | zijn geweest met een werkgever die onder het Paritair Comité voor het |
Art. 8.Sans préjudice de l'article 5 de la présente convention |
tuinbouwbedrijf ressorteert. Art. 8.Onverminderd artikel 5 van deze collectieve |
collective de travail, l'indemnité complémentaire sera calculée par le | arbeidsovereenkomst, wordt de aanvullende vergoeding door het" |
"Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles" sur la | Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" berekend op basis |
base de la moyenne des rémunérations perçues par le travailleur | van het gemiddelde van de lonen die de werknemer heeft ontvangen |
pendant les douze mois précédant son chômage avec complément | gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan zijn werkloosheid met |
d'entreprise, et non pas sur la base de la rémunération du mois de référence. | bedrijfstoeslag en niet op basis van het loon van de refertemaand. |
Art. 9.Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie |
Art. 9.De raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
pour les entreprises horticoles" fixe les modalités pratiques | het tuinbouwbedrijf" stelt de praktische modaliteiten vast met |
concernant l'exécution de la présente convention. | betrekking tot de uitvoering van deze overeenkomst. |
Art. 10.Pour les ouvriers bénéficiant d'une réduction des prestations |
Art. 10.Voor de werknemers die een vermindering van de |
de travail à mi-temps ou à quatre cinquièmes, et qui entrent dans le | arbeidsprestaties genieten tot een halftijdse betrekking of tot een |
vier vijfde betrekking, en die overstappen in het stelsel van | |
régime de chômage avec complément d'entreprise, l'indemnité | werkloosheid met bedrijfstoeslag, wordt de aanvullende vergoeding |
complémentaire est calculée sur la base du salaire mensuel brut que le | berekend op basis van het bruto maandloon dat de werknemer zou |
travailleur aurait gagné s'il n'avait pas réduit ses prestations de | verdienen indien hij zijn arbeidsprestaties niet zou verminderd hebben |
travail et sur la base des allocations de chômage correspondant au | en de werkloosheidsuitkeringen overeenstemmend met het arbeidsregime |
régime de travail avant la prise du crédit-temps. | in voege vóór de aanvang van het tijdskrediet. |
Art. 11.Les sanctions qui découlent du non-respect par l'employeur |
Art. 11.De sancties die voortvloeien uit het niet-eerbiedigen door de |
des obligations légales en matière de chômage avec complément | werkgevers van de wettelijke verplichtingen inzake werkloosheid met |
d'entreprise restent entièrement à charge des employeurs individuels. | bedrijfstoeslag, vallen geheel ten laste van de individuele werkgevers. |
CHAPITRE V. - Validité - Durée | HOOFDSTUK V. - Geldigheid - Duur |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2016. Elle cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2016. | januari 2016. Zij houdt op van kracht te zijn op 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mars 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |