Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 janvier 2025, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative au statut de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2025, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging |
---|---|
7 MAI 2025. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 MEI 2025. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 janvier 2025, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2025, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, relative au statut de la délégation syndicale (1) | confectiebedrijf, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28 ; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het |
de l'habillement et de la confection ; | kleding- en confectiebedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 janvier 2025, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2025, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, relative au statut de la délégation syndicale. | confectiebedrijf, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 mai 2025. | Gegeven te Brussel, 7 mei 2025. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
D. CLARINVAL | D. CLARINVAL |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
de la confection Convention collective de travail du 22 janvier 2025 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2025 |
Statut de la délégation syndicale (Convention enregistrée le 10 | Statuut van de syndicale afvaardiging (Overeenkomst geregistreerd op |
février 2025 sous le numéro 192000/CO/215) | 10 februari 2025 onder het nummer 192000/CO/215) |
CHAPITRE Ier. - Principes généraux et champ d'application | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen en toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten volgens de |
en vertu des principes généraux du statut de la délégation syndicale, | algemene principes van het statuut van de syndicale afvaardiging, die |
qui font l'objet de la convention collective de travail n° 5, conclue | het voorwerp uitmaken van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5, |
le 24 mai 1971 au Conseil national du Travail concernant le statut des | gesloten op 24 mei 1971 in de Nationale Arbeidsraad betreffende het |
délégations syndicales du personnel des entreprises, modifiée et | statuut van de syndicale afvaardigingen van het personeel der |
complétée par les conventions collectives de travail n° 5bis du 30 | ondernemingen, gewijzigd en aangevuld door de collectieve |
juin 1971, n° 5ter du 21 décembre 1978 et n° 5quater du 5 octobre | arbeidsovereenkomsten nr. 5bis van 30 juni 1971, nr. 5ter van 21 |
2011. | december 1978 en nr. 5quater van 5 oktober 2011. |
Elle engage les organisations représentatives d'employés et les | Ze verbindt de representatieve organisaties van bedienden en |
employeurs représentés dans la Commission paritaire pour employés de | werkgevers vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de bedienden |
l'industrie de l'habillement et de la confection. | van het kleding- en confectiebedrijf. |
Dans un souci de garder le nombre de membres du personnel protégés | Rekening houdend met de bekommernis het aantal beschermde |
dans une limite raisonnable, les organisations syndicales désigneront | personeelsleden binnen redelijke perken te houden, duiden de syndicale |
de préférence et autant que possible leurs représentants parmi les | organisaties hun afgevaardigden bij voorkeur en zoveel mogelijk aan |
membres du personnel bénéficiant déjà d'une protection légale dans le | onder de personeelsleden die reeds een wettelijke bescherming tegen |
cadre de la loi du 20 septembre 1948 portant organisation de | afdanking genieten in het kader van de wet van 20 september 1948 |
l'économie ou de la loi du 4 août 1996 concernant le bien-être des | houdende organisatie van het bedrijfsleven of van de wet van 4 |
travailleurs dans l'exécution de leur travail. | augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
uitvoering van hun werk. | |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire | werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection et | Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en op de |
aux employés qu'ils occupent. | bedienden die zij tewerkstellen. |
CHAPITRE II. - Entreprises dans lesquelles une délégation syndicale | HOOFDSTUK II. - Ondernemingen waar een syndicale delegatie kan |
peut être instituée | opgericht worden |
Art. 3.Dans chaque entreprise de l'industrie de l'habillement et de |
Art. 3.In elke onderneming van het kleding- en confectiebedrijf, waar |
la confection, occupant en moyenne au moins 25 employés dont les | gewoonlijk gemiddeld ten minste 25 bedienden worden tewerkgesteld en |
fonctions sont reprises dans la classification prévue par la | waarvan de functies onder de classificatie vallen voorzien door de |
convention collective de travail du 21 mai 2008 concernant la | collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2008 betreffende de |
classification de fonctions, une délégation syndicale doit être créée. En vue de la vérification de l'occupation de vingt-cinq employés, il est fait application du mode de calcul prévu par les dispositions légales et réglementaires relatives aux comités pour la prévention et la protection au travail. Cette délégation syndicale est considérée par l'employeur comme la représentation des employés du personnel affilié à une organisation des travailleurs et appartenant à la classification prévue par la convention collective de travail mentionnée à l'article 3, premier | functieclassificatie, moet een syndicale afvaardiging worden opgericht. Om na te gaan in hoeverre vijfentwintig bedienden tewerkgesteld zijn, wordt de berekening toegepast, voorzien door de wettelijke en reglementaire bepalingen inzake de comités voor preventie en bescherming op het werk. Deze syndicale afvaardiging wordt door de werkgever aanzien als de vertegenwoordiging van het bij een werknemersorganisatie aangesloten bediendepersoneel, behorende tot de classificatie voorzien door de in artikel 3, eerste lid, vermelde collectieve arbeidsovereenkomst. |
alinéa. CHAPITRE III. - Composition de la délégation syndicale | HOOFDSTUK III. - Samenstelling van de syndicale afvaardiging |
Art. 4.§ 1er. La délégation syndicale se compose du nombre de membres |
Art. 4.§ 1. De syndicale afvaardiging bestaat uit volgend aantal |
suivant par rapport au nombre d'employés visé à l'article 3, premier | leden, in verhouding tot het aantal bedienden die bedoeld zijn bij |
alinéa : | artikel 3, eerste lid : |
- 2, lorsque l'entreprise occupe de 25 à 49 employés; | - 2, wanneer 25 tot 49 bedienden in de onderneming tewerkgesteld zijn; |
- 3, lorsque l'entreprise occupe de 50 à 74 employés; | - 3, wanneer 50 tot 74 bedienden in de onderneming tewerkgesteld zijn; |
- 4, lorsque l'entreprise occupe 75 employés et plus. | - 4, wanneer 75 en meer bedienden in de onderneming tewerkgesteld zijn. |
Dans les entreprises occupant de 25 à 49 employés, le nombre de | In de bedrijven die tussen 25 en 49 bedienden tellen, bedraagt het |
délégués est porté à trois lorsqu'une troisième organisation de | aantal afgevaardigden drie, indien een derde werknemersorganisatie een |
travailleurs désigne un délégué. | afgevaardigde aanduidt. |
§ 2. Les organisations de travailleurs représentées à la Commission | § 2. De in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la | confectiebedrijf vertegenwoordigde werknemersorganisaties stellen zich |
confection se mettent d'accord entre elles - en faisant éventuellement | onderling akkoord - eventueel doen zij daartoe een beroep op het |
appel à l'initiative conciliatrice du président de cette commission | verzoeningsinitiatief van de voorzitter van dat paritair comité - tot |
paritaire - en vue d'attribuer à chaque organisation de travailleurs | toekenning aan elke werknemersorganisatie, van het aantal leden van de |
le nombre de membres de la délégation syndicale proportionnellement au | syndicale afvaardiging, in verhouding tot het respectief aantal |
nombre de mandats obtenus lors des dernières élections sociales pour | mandaten behaald bij de laatste sociale verkiezingen voor de comités |
les comités de prévention et de protection au travail, ou au nombre | voor preventie en bescherming op het werk, of tot hun respectievelijk |
respectif de membres dans les entreprises. | ledenaantal in de ondernemingen. |
Un délégué syndical ne peut être désigné dans l'entreprise, avant que | |
ne soit établi le nombre de délégués auquel chaque organisation de | Geen syndicaal afgevaardigde kan in de onderneming worden aangeduid, |
travailleurs peut prétendre sur la base de la procédure visée au § 2 | zolang op grond van de in § 2 van dit artikel bedoelde procedure niet |
is uitgemaakt hoeveel afgevaardigden elke betrokken | |
du présent article. | werknemersorganisatie mag aanduiden. |
§ 3. Dans les trois mois suivant les élections sociales, on vérifie si | § 3. Binnen de drie maanden die volgen op de sociale verkiezingen |
le nombre de membres de la délégation syndicale correspond encore à un | wordt nagegaan of het aantal leden van de syndicale afvaardiging nog |
nombre d'employés occupés dans l'entreprise. | in verhouding staat tot het aantal bedienden dat in de onderneming is |
tewerkgesteld. | |
Si cette proportion n'est plus conforme aux chiffres figurant au § 1er | Zo de verhouding niet meer overeenstemt met de getallen die voorkomen |
du présent article, on procède à une augmentation ou une diminution du | in § 1 van dit artikel, wordt overgegaan tot een vermeerdering of een |
nombre de membres de la délégation syndicale, selon les modalités | vermindering van het aantal leden van de syndicale afvaardiging, |
prévues au § 2 du présent article. § 4. Pour déterminer le nombre d'employés occupés dans l'entreprise, on tient compte du nombre d'employés occupés en moyenne au cours des quatre trimestres précédant le trimestre pendant lequel a été introduite la demande d'institution d'une délégation syndicale. CHAPITRE IV. - Conditions à remplir pour être désigné comme délégué syndical
Art. 5.Pour pouvoir être désigné comme délégué syndical, il doit être satisfait aux conditions suivantes à la date d'expédition de la lettre |
volgens de modaliteiten voorzien in § 2 van dit artikel. § 4. Voor de vaststelling van het aantal in de onderneming tewerkgestelde bedienden, wordt rekening gehouden met het gemiddeld aantal bedienden tewerkgesteld gedurende de vier kwartalen die voorafgaan aan het kwartaal tijdens hetwelk de oprichting van een syndicale afvaardiging werd ingediend. HOOFDSTUK IV. - Te vervullen voorwaarden om als syndicale afgevaardigde te worden aangeduid
Art. 5.Om syndicale afgevaardigde te kunnen zijn, moet aan volgende voorwaarden worden voldaan op de datum van verzending van het |
recommandée visée au § 2 de l'article 6 : | aangetekend schrijven bedoeld in § 2 van artikel 6 : |
a) être âgés de 18 ans au moins; | a) ten minste 18 jaar oud zijn; |
b) bénéficier des droits civils; | b) de burgerlijke rechten genieten; |
c) être occupé à temps plein depuis au moins un an dans l'entreprise, | c) sedert ten minste één jaar voltijds in de onderneming tewerkgesteld |
ou, éventuellement, depuis la création de l'entreprise; | zijn of eventueel sedert de oprichting van de onderneming; |
d) appartenir à la catégorie employés ressortissant à la | d) behoren tot de categorie bedienden die onder de classificatie |
classification prévue par la convention collective de travail | ressorteren voorzien door de in artikel 3, eerste lid, vermelde |
mentionnée à l'article 3, premier alinéa; | collectieve arbeidsovereenkomst; |
e) ne pas être licencié de droit par son employeur. | e) niet door zijn werkgever rechtsgeldig ontslagen zijn. |
CHAPITRE V. - Désignation du délégué syndical | HOOFDSTUK V. - Aanduiding van de syndicale afgevaardigde |
Art. 6.§ 1er. Les délégués syndicaux sont désignés par l'organisation |
Art. 6.§ 1. De syndicale afgevaardigden worden aangeduid door de |
de travailleurs auprès de laquelle ils sont affiliés. Celle-ci désigne | werknemersorganisatie waarbij ze aangesloten zijn. Deze duidt zijn |
ses délégués syndicaux de façon à tenir compte, dans la mesure du | syndicale afgevaardigden zo aan, dat in de mate van het mogelijke, |
possible, du travail en équipes dans l'entreprise et des différents | rekening wordt gehouden met het ploegwerk in de onderneming en met de |
départements existant dans l'entreprise. | verschillende departementen die in de onderneming bestaan. |
§ 2. Les noms des délégués syndicaux sont transmis, par lettre | § 2. De namen van de syndicale afgevaardigden worden door de |
recommandée à l'employeur par l'organisation des travailleurs. | werknemersorganisatie bij aangetekend schrijven aan de werkgever |
Dans la lettre visée ci-dessus, l'organisation des travailleurs | overgemaakt. In bovenvermeld schrijven vermeldt de betrokken werknemersorganisatie |
communique le nombre de membres de la délégation syndicale qu'elle | het aantal leden van de syndicale afvaardiging dat zij mag aanduiden, |
peut désigner en se référant à l'accord dont question à l'article 4, § | met verwijzing naar het akkoord bedoeld in artikel 4, § 2. |
2. § 3. Toute contestation relative à la non-réalisation des conditions | § 3. Elk geschil betreffende het al dan niet vervullen van de |
dont question à l'article 5 de cette convention collective de travail | voorwaarden gesteld in artikel 5 van deze collectieve |
peut être soumise à la commission paritaire. | arbeidsovereenkomst, mag worden voorgelegd aan het paritair comité. |
CHAPITRE VI. - Durée et fin du mandat des délégués syndicaux | HOOFDSTUK VI. - Duur en einde van het mandaat van de syndicale |
afgevaardigden | |
Art. 7.§ 1er. Les délégués syndicaux sont désignés pour un terme de |
Art. 7.§ 1. De syndicale afgevaardigden worden aangeduid voor een |
quatre ans. Leur mandat se renouvelle tacitement aussi longtemps qu'il | termijn van vier jaar. Hun mandaat loopt stilzwijgend verder, zolang |
n'a pas pris fin, en raison de l'une des dispositions prévues au § 2 | het geen einde heeft genomen ingevolge één van de in § 2 van dit |
du présent article. | artikel vermelde bepalingen. |
§ 2. Le mandat de délégué syndical prend fin : | § 2. Het mandaat van de syndicale afgevaardigde neemt een einde : |
1. par la décision de l'organisation de travailleurs qui a désigné le | 1. door de beslissing van de werknemersorganisatie die de |
délégué; | afgevaardigde heeft aangeduid; |
2. lorsque le délégué renonce à son mandat; | 2. wanneer de afgevaardigde afstand doet van zijn mandaat; |
3. lorsque le délégué quitte l'entreprise; | 3. bij uitdiensttreding van de afgevaardigde; |
4. lorsqu'en application de l'article 4, § 3 de cette convention | 4. wanneer, in toepassing van artikel 4, § 3 van deze collectieve |
collective de travail, des mandats doivent être supprimés; | arbeidsovereenkomst, mandaten moeten worden afgeschaft; |
5. lorsque le délégué ne remplit plus une des conditions prévues à | 5. wanneer de afgevaardigde één van de voorwaarden, voorzien onder |
l'article 5. | artikel 5, niet meer vervult. |
CHAPITRE VII. - Remplacement du délégué syndical | HOOFDSTUK VII. - Vervanging van de syndicale afgevaardigde |
Art. 8.Lorsqu'un mandat de délégué syndical devient vacant par suite d'une cause prévue à l'article 7, § 2, un nouveau délégué syndical est désigné par l'organisation des travailleurs qui avait désigné le délégué à remplacer. L'organisation des travailleurs concernée informe l'employeur de cette nouvelle désignation par lettre recommandée. CHAPITRE VIII. - Procédure à suivre en cas de plaintes dans l'entreprise |
Art. 8.Wanneer een plaats van syndicale afgevaardigde in de onderneming vacant komt door één van de oorzaken voorzien in artikel 7, § 2, wordt een nieuwe syndicale afgevaardigde aangeduid door de werknemersorganisatie die de te vervangen syndicale afgevaardigde had aangeduid. De betrokken werknemersorganisatie stelt, bij aangetekend schrijven, de werkgever in kennis van deze nieuwe aanduiding. HOOFDSTUK VIII. - Procedure inzake het behandelen van klachten in de onderneming |
Art. 9.§ 1er. Toute plainte individuelle est introduite par l'employé |
Art. 9.§ 1. Elke individuele klacht wordt langs de gewone |
intéressé par la voie hiérarchique habituelle. A sa demande, celui-ci | hiërarchische weg door de betrokken bediende ingediend. Deze kan zich, |
peut se faire assister par son délégué syndical. | op zijn verzoek, laten bijstaan door zijn syndicale afgevaardigde. |
Toute plainte collective est introduite par la délégation syndicale | Elke collectieve klacht wordt door de syndicale afvaardiging langs de |
par la voie hiérarchique habituelle. | gewone hiërarchische weg ingediend. |
§ 2. Si, lors de l'introduction de la plainte, l'employé n'a pas fait | § 2. Indien de bediende geen beroep heeft gedaan op zijn syndicale |
appel à son délégué syndical et si aucune suite satisfaisante n'est | afgevaardigde bij het indienen van de klacht en er binnen een |
donnée dans un délai raisonnable à cette plainte, l'employé peut | redelijke termijn geen voldoende gevolg wordt gegeven aan de klacht, |
toujours faire appel à la délégation syndicale. | kan de bediende alsnog een beroep doen op de syndicale afvaardiging. |
§ 3. A défaut d'un accord entre l'employeur et la délégation syndicale | § 3. Bij gebrek aan overeenstemming binnen een redelijke termijn |
dans un délai raisonnable, il est fait appel aux secrétaires des | tussen werkgever en syndicale afvaardiging, wordt een beroep gedaan op |
organisations des travailleurs et l'organisation des employeurs pour | de secretarissen van de werknemersorganisaties en de |
continuer la discussion des problèmes en suspens. | werkgeversorganisatie om de besprekingen verder te zetten. |
§ 4. Si, dans un délai raisonnable, aucun engagement n'a pu intervenir | § 4. Indien binnen een redelijke termijn geen regeling kan getroffen |
en exécution de la procédure prévue aux § 2 et § 3 du présent article, | worden in uitvoering van de in § 2 en § 3 van dit artikel voorziene |
les organisations des travailleurs ou l'organisation des employeurs | procedure, kunnen de werknemersorganisaties of de |
peuvent soumettre le cas au comité de conciliation de la commission | werkgeversorganisatie de zaak aan het verzoeningscomité van het |
paritaire. | paritair comité voorleggen. |
CHAPITRE IX. - Procédure relative au fonctionnement de la délégation syndicale | HOOFDSTUK IX. - Procedure inzake de werking van de syndicale delegatie |
Art. 10.§ 1er. L'employeur ou ses représentants reçoivent la |
Art. 10.§ 1. De syndicale afvaardiging wordt door de werkgever of |
délégation syndicale à chaque demande de celle-ci, moyennant | door zijn vertegenwoordigers ontvangen zo dikwijls als zij er om |
avertissement en temps utile et indication de motifs valables. | verzoekt, mits tijdige verwittiging en onder opgave van gegronde |
§ 2. La délégation syndicale est convoquée par l'employeur chaque fois | redenen. § 2. De syndicale afvaardiging wordt door de werkgever ontboden zo |
qu'il le demande, moyennant avertissement en temps utile et indication | dikwijls hij erom verzoekt, mits tijdige verwittiging en onder opgave |
de motifs valables. | van gegronde redenen. |
La délégation syndicale convient avec l'employeur du moment et de la | De syndicale afvaardiging komt met de werkgever overeen wanneer en hoe |
manière dont elle est informée de l'intention de l'employeur | zij wordt ingelicht omtrent de bedoeling van de werkgever wijzigingen |
d'apporter des modifications aux conditions de travail et de | aan de contractuele of gebruikelijke loons- en arbeidsvoorwaarden aan |
rémunération contractuelles ou habituelles. | te brengen. |
§ 3. Si les pourparlers entre l'employeur et la délégation syndicale | § 3. Indien de besprekingen tussen de werkgever en de syndicale |
ont lieu en dehors des heures normales de travail, ces prestations | afvaardiging gehouden worden buiten de normale arbeidsuren, worden |
sont indemnisées comme des prestations normales de travail. | deze prestaties als normale arbeidsprestaties vergoed. |
§ 4. Sans préjudice de la bonne organisation du travail, la délégation | § 4. Zonder afbreuk te doen aan de goede werkorganisatie, beschikt de |
syndicale dispose, pendant les heures de travail du temps nécessaire | syndicale afvaardiging, tijdens de werkuren, over de nodige tijd om |
pour l'exercice de sa tâche, sans perte de rémunération. | zonder loonverlies haar taak te vervullen. |
Selon la nature de la mission et l'importance de l'intervention, il | Naargelang de aard van de opdracht en de het belang van de |
est convenu entre l'employeur et la délégation syndicale, du temps | tussenkomst, komen de werkgever en de syndicale afvaardiging overeen |
nécessaire à cette dernière pour exercer convenablement sa tâche, soit | welke tijd nodig is om haar taak naar behoren uit te voeren, hetzij |
collectivement par la délégation, soit individuellement par un ou | collectief door de afvaardiging, hetzij individueel door één of |
plusieurs membres de la délégation. La demande est adressée à temps à | meerdere leden van de afvaardiging. De vraag wordt tijdig aan de |
l'employeur pour que celui-ci puisse prendre les mesures nécessaires | werkgever gericht, zodat deze de nodige maatregelen kan treffen om de |
pour assurer la bonne marche de l'entreprise. | goede gang van de onderneming te verzekeren. |
En outre, si la délégation syndicale à sa demande souhaite se | Bovendien, wanneer de syndicale afvaardiging overleg wenst te plegen, |
concerter, l'employeur lui donne l'usage d'un local convenable afin | wordt, op haar aanvraag, door de werkgever een geschikt lokaal ter |
que cette concertation puisse se dérouler librement et en toute | beschikking gesteld waar dit overleg vrij en ongestoord kan |
tranquillité. | plaatshebben. |
En cas de désaccord entre l'employeur et l'organisation syndicale | Bij betwisting tussen de werkgever en de betrokken syndicale |
intéressée au sujet de l'octroi du temps libre nécessaire ou du moment | afvaardiging over het toestaan van de nodige vrije tijd of het |
auquel ce temps doit être pris, il est fait appel à l'intervention des | ogenblik waarop die tijd wordt genomen, wordt er een beroep gedaan op |
secrétaires des organisations des travailleurs et l'organisation patronale. | de bemiddeling van de secretarissen van de werknemersorganisaties en |
Si un accord ne peut être trouvé, il appartient au bureau de | de afgevaardigde van de werkgeversorganisatie. |
Indien geen vergelijk kan gevonden worden, treft het verzoeningsbureau | |
conciliation de décider en garantissant qu'un minimum de temps libre | een beslissing, waarbij de waarborg van een minimum aan vrije tijd |
soit accordé, compte tenu des circonstances particulières du cas | wordt verleend, rekening houdend met de specifieke omstandigheden van |
présenté. | het voorgelegde geval. |
§ 5. Dans les entreprises ayant deux, voire plus de filiales en Belgique, il est possible, lorsque les circonstances l'exigent et sans perte de salaire, d'organiser une réunion conjointe de la délégation syndicale des filiales concernées en Belgique en vue de discuter des problèmes d'intérêt commun. A cet effet, la délégation syndicale ou les organisations des travailleurs adressent à l'employeur une demande dûment motivée. L'employeur rend possible la réunion commune dans le plus bref délai et, au plus tard, dans le mois de l'introduction de la demande. | § 5. In de ondernemingen met twee of meer vestigingen in België, bestaat de mogelijkheid om, wanneer de omstandigheden het vereisen en zonder loonverlies, een gemeenschappelijke bijeenkomst te houden van de syndicale afvaardiging van de betrokken vestigingen, met het oog op de bespreking van problemen van gezamenlijk belang. Daartoe richten de syndicale afvaardiging of de werknemersorganisaties een gemotiveerde aanvraag aan de werkgever. De werkgever maakt de gemeenschappelijke bijeenkomst mogelijk binnen de kortst mogelijke termijn en ten laatste binnen de maand na het indienen van de aanvraag. |
CHAPITRE X. - Champ d'action de la délégation syndicale | HOOFDSTUK X. - Actiedomein van de syndicale afvaardiging |
Art. 11.L'intervention de la délégation syndicale se rapporte aux |
Art. 11.Het optreden van de syndicale afvaardiging heeft betrekking |
points suivants : | op volgende punten : |
1. les relations du travail; | 1. de arbeidsverhoudingen; |
2. l'observation des principes généraux fixés aux articles 2 à 5 de la | 2. de naleving van de algemene beginselen, bepaald in de artikelen 2 |
convention collective de travail n° 5, conclue le 24 mai 1971 au sein | tot 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 gesloten op 24 mei |
du Conseil national du Travail concernant le statut des délégations | 1971 in de Nationale Arbeidsraad betreffende het statuut van de |
syndicales et des principes de base établis dans ce statut; | syndicale afvaardiging en van de grondbeginselen in dit statuut |
3. le respect du règlement de travail et des conditions de travail; | vastgelegd; 3. de eerbiediging van het arbeidsreglement en de arbeidsvoorwaarden; |
4. l'application de la législation sociale, des conventions | 4. de toepassing van de sociale wetgeving, van de collectieve |
collectives de travail et des contrats individuels de louage de travail. | arbeidsovereenkomsten en van de individuele arbeidsovereenkomsten. |
Art. 12.A défaut du conseil d'entreprise, la délégation syndicale |
Art. 12.Bij ontstentenis van de ondernemingsraad, oefent de syndicale |
peut assumer les tâches, droits et missions qui sont confiés à ce | afvaardiging de taken, rechten en opdrachten uit die aan deze raad |
conseil par les articles 4, 5, 6, 7 et 11 de la convention collective | worden toegekend door de artikelen 4, 5, 6, 7 en 11 van de collectieve |
de travail n° 9, conclue le 9 mars 1972 au Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 9, gesloten op 9 maart 1972 in de Nationale |
Travail. | Arbeidsraad. |
Art. 13.La délégation syndicale peut, à condition de ne pas entraver |
Art. 13.De syndicale afvaardiging kan mondeling of schriftelijk |
l'organisation du travail, adresser au personnel toute information | overgaan tot alle inlichtingen die nuttig zijn voor het personeel, |
zonder dat dit de organisatie van het werk mag storen. Deze | |
utile, soit oralement, soit par écrit. Ces informations ont trait aux | inlichtingen hebben betrekking op de collectieve arbeidsverhoudingen |
relations collectives du travail et doivent être approuvées par les | en moeten de goedkeuring wegdragen van de werknemersorganisaties. |
organisations syndicales. Lorsque la délégation syndicale fait usage | Wanneer de syndicale afvaardiging gebruik maakt van dit recht, licht |
de ce droit, elle en informe préalablement l'employeur. | zij vooraf de werkgever ervan in. |
Par ailleurs, chaque fois qu'une raison valable le justifie et | Bovendien, telkens als daartoe een grondige reden bestaat en met |
moyennant l'accord de l'employeur ou de son représentant, la | instemming van de werkgever of zijn vertegenwoordiger, kan de |
délégation syndicale peut organiser une réunion d'information avec la | syndicale afvaardiging een voorlichtingsvergadering houden voor het |
participation éventuelle du secrétaire de l'organisation syndicale, | personeel of een gedeelte ervan waarvoor de informatie bestemd is, in |
dans un local désigné à cette fin, pour le personnel ou la partie du | een daartoe bestemd lokaal en eventueel in het bijzijn van de |
personnel concerné par l'information. | secretaris van de werknemersorganisatie. |
L'employeur ne peut arbitrairement refuser son accord. Dans la mesure | De werkgever kan hiertoe niet willekeurig zijn instemming weigeren. |
du possible, cette réunion se tient - totalement ou partiellement - | Wanneer het mogelijk is, wordt deze vergadering - gedeeltelijk of |
pendant les temps de repos. | geheel - tijdens de rusttijden gehouden. |
CHAPITRE XI. - Conditions de travail de la délégation syndicale | HOOFDSTUK XI. - Arbeidsvoorwaarden van de syndicale afvaardiging |
Art. 14.§ 1er. L'employeur traite les membres de la délégation |
Art. 14.§ 1. De werkgever behandelt de leden van de syndicale |
syndicale, à tous points de vue et en toutes circonstances, sur le | afvaardiging in elk opzicht en in alle omstandigheden op gelijke voet |
même pied d'égalité que les autres employés appartenant à la même | als de andere bedienden die tot dezelfde beroepscategorie in de |
catégorie professionnelle dans l'entreprise. | onderneming behoren. |
§ 2. Les organisations syndicales s'engagent à ne pas poser de | § 2. De werknemersorganisaties zullen tevens geen eisen stellen aan de |
revendications à l'entreprise tendant à favoriser les membres de la | ondernemingen die ertoe zouden leiden leden van de syndicale |
délégation syndicale par rapport aux autres employés appartenant à la | afvaardiging te bevoordeligen ten overstaan van de andere bedienden |
même catégorie professionnelle dans l'entreprise. | die tot dezelfde beroepscategorie behoren in de onderneming. |
CHAPITRE XII. - Protection des délégués syndicaux | HOOFDSTUK XII. - Bescherming van de syndicale afgevaardigden |
Art. 15.§ 1er. A partir du moment où, conformément à l'article 6 de |
Art. 15.§ 1. Vanaf het ogenblik waarop, overeenkomstig artikel 6 van |
la présente convention collective de travail, l'employeur a été | deze collectieve arbeidsovereenkomst, de werkgever van de aanduiding |
informé de la désignation des délégués syndicaux et jusqu'à | van de syndicale afgevaardigden op de hoogte wordt gebracht en tot het |
l'expiration de la période de six mois suivant la fin du mandat, les | verstrijken van de periode van zes maanden volgend op het einde van |
membres de la délégation syndicale ne peuvent être licenciés pour des | het mandaat, mogen de leden van de syndicale afvaardiging niet worden |
motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. § 2. L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical en informe préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation des travailleurs qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information s'effectue par lettre recommandée, produisant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation des travailleurs intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification s'effectue par lettre recommandée. La période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur produit ses effets. L'absence de réaction de l'organisation des travailleurs est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. Si l'organisation des travailleurs refuse d'admettre la validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la commission paritaire. L'exécution de la mesure de licenciement ne peut pas intervenir pendant la durée de cette procédure. | afgedankt om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun mandaat. § 2. De werkgever die van plan is een syndicale afgevaardigde te ontslaan, verwittigt voorafgaandelijk de syndicale afvaardiging, evenals de werknemersorganisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde dag volgend op de datum van de verzending. De betrokken werknemersorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt bij aangetekend schrijven. De periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop de brief die de werkgever verstuurde, uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de werknemersorganisatie moet beschouwd worden als een aanvaarding van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. Indien de werknemersorganisatie weigert de geldigheid van de voorgenomen afdanking te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het paritair comité voor te leggen. De maatregel tot afdanking mag niet worden uitgevoerd gedurende de duur van deze procedure. Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissing is kunnen |
Si le bureau de conciliation n'a pu aboutir à une décision unanime | komen binnen de dertig dagen van de aanvraag tot tussenkomst, kan het |
dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige | geschil betreffende de geldigheid van de redenen die door de werkgever |
concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour | worden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden, aan de |
justifier le licenciement, peut être soumis au tribunal du travail. | arbeidsrechtbank worden voorgelegd. |
§ 3. L'obligation visée au § 2 qui précède n'existe pas en cas de | § 3. De in de voorgaande § 2 bedoelde verplichting bestaat niet bij |
licenciement pour motif grave. | ontslag om dringende redenen. |
Art. 16.Lors du licenciement d'un délégué syndical pour raisons |
Art. 16.Bij ontslag van een syndicale afgevaardigde wegens dringende |
impérieuses, la délégation syndicale doit immédiatement en être | redenen, moet de syndicale afvaardiging daarvan onmiddellijk en |
informée, au plus tard dans les trois jours. | uiterlijk binnen de drie dagen op de hoogte worden gebracht. |
En outre, dans les trois jours suivant le licenciement, l'employeur | Bovendien zendt de werkgever, binnen de drie dagen na het ontslag, aan |
enverra par lettre recommandée à l'organisation syndicale ayant | de werknemersorganisatie die deze syndicale afgevaardigde heeft |
désigné ce délégué, un exemplaire de la lettre visée au dernier alinéa | aangeduid, aangetekend een afschrift van het schrijven bedoeld bij het |
de l'article 35 de la loi du 3 juillet 1978 concernant les contrats de | laatste lid van artikel 35 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail. | arbeidsovereenkomsten. |
Art. 17.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
Art. 17.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd |
cas suivants : | in volgende gevallen : |
1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | 1. indien hij een syndicale afgevaardigde afdankt, zonder de in |
prévue à l'article 15 ci-dessus; | voornoemd artikel 15 bepaalde procedure na te leven; |
2. si, aux termes de cette procédure, la validité des motifs de | 2. indien, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de |
licenciement au regard de la disposition de l'article 15, n'est pas | redenen van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel |
reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du travail; | 15, niet wordt erkend door het verzoeningsbureau of de arbeidsrechtbank; |
3. si l'employeur a licencié un délégué syndical pour motif grave et | 3. indien de werkgever een syndicale afgevaardigde heeft ontslagen |
que le tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | wegens dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond |
heeft verklaard; | |
4. si le contrat de louage de travail a pris fin en raison d'une faute | 4. indien de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd wegens zware fout van |
grave de l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de | de werkgever, die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke |
résiliation immédiate du contrat. | beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan de brutobezoldiging van één |
sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 | jaar, onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet |
juillet 1978 concernant les contrats de travail. | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de | Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de syndicale |
afgevaardigde de vergoeding ontvangt, bepaald in hoofdstuk IV van de | |
l'indemnité prévue par le chapitre IV de la loi du 19 mars 1991 | wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor de |
portant un régime de licenciement particulier pour les délégués du | personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités voor |
personnel aux conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, | veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor |
d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail, ainsi que pour les | de kandidaat-personeelsafgevaardigden. |
candidats-délégués du personnel. | |
CHAPITRE XIII. - Règlement des litiges | HOOFDSTUK XIII. - Regeling der geschillen |
Art. 18.Chaque litige relatif à l'application de la présente |
Art. 18.Elk geschil betreffende de toepassing van deze collectieve |
convention collective de travail peut être soumis au comité de | arbeidsovereenkomst wordt voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het |
conciliation de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de l'habillement et de la confection. | confectiebedrijf. |
CHAPITRE XIV. - Validité et dénonciation de la convention | HOOFDSTUK XIV. - Geldigheid en opzegging van de overeenkomst |
Art. 19.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 22 |
le 22 janvier 2025 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2025 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires, moyennant | Zij kan door één der ondertekenende partijen worden opgezegd, met een |
un préavis de trois mois, par lettre recommandée au président de la | opzeggingstermijn van drie maanden, per aangetekende brief aan de |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- |
de la confection ainsi qu'aux organisations représentées au sein de | en confectiebedrijf en aan de in dit paritair comité vertegenwoordigde |
cette commission paritaire. | organisaties. |
Pendant sa validité, aucune revendication ne sera posée, ni sur le | Tijdens de geldigheid zullen, noch op het vlak van de bedrijfstak, |
plan de la branche d'activité, ni sur le plan des entreprises, tendant | noch op het vlak van de ondernemingen, eisen gesteld worden tot |
à modifier ou compléter cette convention collective de travail. | wijziging of aanvulling van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE XV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK XV. - Slotbepalingen |
Art. 20.La présente convention collective de travail remplace, à |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt vanaf 22 |
dater du 22 janvier 2025, la convention collective de travail du 2 | januari 2025 de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 1975 |
juin 1975 conclue dans la Commission paritaire pour employés de | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
l'industrie de l'habillement et de la confection concernant le statut | confectiebedrijf betreffende het statuut van de syndicale |
de la délégation syndicale, numéro d'enregistrement 3379/CO/215, | afvaardiging, registratienummer 3379/CO/215, algemeen verbindend |
ratifiée par arrêté royal du 19 septembre 1975. | verklaard bij koninklijk besluit van 19 september 1975. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2025. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2025. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
D. CLARINVAL | D. CLARINVAL |