Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mai 2022, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le déménagement, fixant le statut de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor de verhuizing, tot vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardiging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 MAI 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 MEI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 mai 2022, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2022, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le déménagement, fixant le statut de la | in het Paritair Subcomité voor de verhuizing, tot vaststelling van het |
délégation syndicale (1) | statuut van de vakbondsafvaardiging (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le déménagement; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de verhuizing; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 mai 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2022, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le déménagement, fixant le statut de la | in het Paritair Subcomité voor de verhuizing, tot vaststelling van het |
délégation syndicale. | statuut van de vakbondsafvaardiging. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 mai 2023. | Gegeven te Brussel, 7 mei 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le déménagement | Paritair Subcomité voor de verhuizing |
Convention collective de travail du 19 mai 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2022 |
Fixation du statut de la délégation syndicale | Vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardiging (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 24 août 2022 sous le numéro 174571/CO/140.05) | geregistreerd op 24 augustus 2022 onder het nummer 174571/CO/140.05) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui relèvent de la Sous-commission paritaire pour le | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
déménagement (SCP 140.05 et code ONSS 084), ainsi qu'à leurs ouvriers. | verhuizing (PSC 140.05 en RSZ-kengetal 084), alsook op hun arbeiders. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers féminins et masculins | Met "arbeiders" bedoelt men : zowel vrouwelijke als mannelijke |
inscrits sous le code ONSS 015. | arbeiders ingeschreven onder het RSZ-kengetal 015. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.Les employeurs reconnaissent que leurs ouvriers ont le droit |
Art. 2.De werkgevers erkennen dat hun arbeiders het recht hebben zich |
d'être représentés par une délégation syndicale, dont le statut est | te laten vertegenwoordigen door een vakbondsafvaardiging, waarvan het |
fixé dans la présente convention collective de travail. | statuut in deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt vastgesteld. |
Art. 3.Les employeurs et les représentants syndicaux doivent, en |
Art. 3.De werkgevers en de vakbondsafgevaardigden dienen in alle |
toutes circonstances, faire preuve de justice, d'équité et d'esprit de | omstandigheden blijk te geven van rechtvaardigheid, billijkheid en |
conciliation, indispensables à de bonnes relations sociales dans | verzoeningsgezindheid, welke bepalend zijn voor goede sociale |
l'entreprise. Ils respecteront la législation sociale, les conventions | |
collectives de travail et le règlement de travail et uniront leurs | betrekkingen in de onderneming. Zij zullen de sociale wetgeving, de |
efforts pour en assurer le respect. | collectieve arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement naleven, en |
hun inspanningen bundelen teneinde de naleving ervan te verzekeren. | |
Art. 4.Les employeurs s'engagent à ne pas exercer de pression sur |
Art. 4.De werkgevers verbinden er zich toe op hun arbeiders geenszins |
leurs ouvriers pour les empêcher de s'affilier à un syndicat, ni à | druk uit te oefenen om hen te beletten bij een vakbond aan te sluiten, |
accorder aux ouvriers non affiliés d'autres privilèges que ceux dont | noch aan de niet-aangesloten arbeiders andere voorrechten dan aan de |
bénéficient les ouvriers affiliés. | aangesloten arbeiders toe te kennen. |
Art. 5.Les syndicats signataires s'engagent à respecter la liberté |
Art. 5.De ondertekenende vakbonden gaan de verbintenis aan de |
d'association et à veiller à ce que leurs membres n'utilisent pas dans | vrijheid van vereniging te eerbiedigen en ervoor te zorgen dat hun |
l'entreprise des moyens de propagande incompatibles avec les | leden in de onderneming voor hun propaganda geen methoden aanwenden |
dispositions de la présente convention collective de travail. | die onverenigbaar zijn met hetgeen bepaald is in deze collectieve |
De même, les représentants syndicaux éviteront personnellement toute | arbeidsovereenkomst. |
violation des règles de travail et du secret professionnel et | Tevens zullen de vakbondsafgevaardigden elke tekortkoming aan de |
veilleront à ce que leurs collègues ne le fassent pas, et ne rendront | arbeidstucht en aan het beroepsgeheim persoonlijk vermijden en door |
pas, sans raison valable, difficile l'action de la direction de | hun collega's doen vermijden, en het optreden van de leiding der |
l'entreprise et de ses représentants aux différents postes d'autorité. | onderneming en van haar vertegenwoordigers op de verschillende |
gezagsposten niet zonder gegronde reden bemoeilijken. | |
CHAPITRE III. - Création et composition | HOOFDSTUK III. - Oprichting en samenstelling |
Art. 6.Une délégation syndicale du personnel sera constituée selon |
Art. 6.Een syndicale afvaardiging van het personeel zal worden |
ingesteld volgens de hierna omschreven regelen wanneer één of meerdere | |
les règles décrites ci-après quand un ou plusieurs syndicats le | vakbonden het ondernemingshoofd daarom zullen verzoeken. |
demanderont au chef d'entreprise. | Een vakbond die de Nationale Arbeidsraad-collectieve |
Un syndicat qui a signé la convention collective de travail n° 5 du | arbeidsovereenkomst nr. 5 heeft ondertekend, heeft het recht deel te |
Conseil national du Travail a le droit de participer à la désignation | nemen aan de aanduiding of aan de verkiezing van de syndicale |
ou à l'élection de la délégation syndicale dans les entreprises où il | afvaardiging in de ondernemingen waar zij het bewijs levert representatief te zijn. |
fournit la preuve qu'il est représentatif. | Dit bewijs wordt geleverd wanneer genoemde vakbond ten minste één |
Cette preuve est fournie quand ledit syndicat a obtenu au moins un | mandaat heeft bekomen bij de vorige verkiezingen voor de oprichting |
mandat aux élections précédentes pour la constitution du comité de | van het comité voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de |
sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail. Dans les | werkplaatsen. In de ondernemingen waar geen verkiezingen plaats hadden |
entreprises où il n'y a pas eu d'élections pour la constitution de ce | voor de oprichting van dit comité, zal de betrokken vakbond moeten |
comité, le syndicat concerné doit prouver qu'il regroupe au moins 10 | bewijzen dat zij ten minste 10 pct. van het gesyndikeerd personeel |
p.c. du personnel syndiqué. | groepeert. |
Art. 7.Le terme "entreprise" a la même signification que dans la |
Art. 7.Aan de term "onderneming" wordt dezelfde begripsinhoud |
législation sur les conseils d'entreprise. | toegekend als in de wetgeving op de ondernemingsraden. |
Art. 8.L'initiative d'au moins un syndicat représentatif de |
Art. 8.Het initiatief van minstens één representatieve vakbond tot |
constituer une délégation syndicale doit être adressée à l'employeur | oprichting van een vakbondsafvaardiging dient per aangetekende brief |
par lettre recommandée. | te worden gericht aan de werkgever. |
Cette délégation syndicale adresse une copie de cette lettre au | Deze vakbondsafvaardiging bezorgt een afschrift van die brief aan de |
président de la Sous-commission paritaire pour le déménagement, | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de verhuizing, samen met de |
accompagnée de la liste nominative des candidats-délégués. Cette liste | lijst die de namen bevat van de kandidaat-afgevaardigden. Deze lijst |
n'est pas envoyée à l'employeur et ne contient pas plus que le nombre | wordt niet bezorgd aan de werkgever en bevat maximaal het in artikel |
d'ouvriers mentionné à l'article 10. | 10 vermelde aantal arbeiders. |
En l'absence de réaction de l'employeur dans les 15 jours suivant la lettre recommandée demandant la création, les noms des délégués seront communiqués à l'employeur par les syndicats représentatifs. Le syndicat qui prend l'initiative informe également les autres syndicats représentatifs de son initiative par lettre recommandée. Art. 9.L'employeur peut toujours s'opposer à la nomination ou au maintien d'un délégué pour des raisons objectives (par exemple, le délégué ne remplit pas les conditions prévues par la présente convention collective de travail). Dans le premier cas, l'employeur |
Indien er geen reactie komt van de werkgever binnen de 15 dagen na de aangetekende brief met het verzoek tot oprichting, worden de namen van de afgevaardigden door de representatieve vakbonden aan de werkgever overgemaakt. De vakbond die het initiatief tot oprichting neemt, stelt eveneens de andere representatieve vakbonden in kennis van haar initiatief via aangetekende brief. Art. 9.De werkgever kan zich altijd om objectieve redenen tegen de aanduiding of het behoud van een afgevaardigde verzetten (bijvoorbeeld de afgevaardigde voldoet niet aan de door deze collectieve arbeidsovereenkomst gestelde voorwaarden). De werkgever laat in het |
doit informer le syndicat concerné de ses raisons dans les 15 jours | eerste geval aan de betrokken vakbond binnen de 15 dagen na het |
suivant la réception de la liste des délégués désignés. En cas de | ontvangen van de lijst der voorgedragen afgevaardigden weten waarom |
désaccord entre les parties, le litige peut être soumis au bureau de | hij zich verzet. Bij onenigheid tussen de partijen kan het geschil |
conciliation de la sous-commission paritaire susmentionnée. | voorgelegd worden aan het verzoeningsbureau van voornoemd paritair |
Art. 10.Le nombre de représentants dépend du nombre d'ouvriers en |
subcomité. Art. 10.Het aantal afgevaardigden is afhankelijk van het aantal |
service dans l'entreprise. | arbeiders tewerkgesteld in de onderneming. |
Nombre d'ouvriers | Nombre d'ouvriers |
Nombre de mandats | Nombre de mandats |
Aantal arbeiders | Aantal arbeiders |
Aantal mandaten | Aantal mandaten |
A partir de 30 | A partir de 30 |
2 | 2 |
Vanaf 30 | Vanaf 30 |
2 | 2 |
A partir de 75 | A partir de 75 |
4 | 4 |
Vanaf 75 | Vanaf 75 |
4 | 4 |
Aucun suppléant n'est prévu. | Plaatsvervangers worden niet voorzien. |
Art. 11.Pour déterminer l'effectif de l'entreprise visé aux articles |
Art. 11.Voor de vaststelling van de personeelssterkte van de |
7 et 10, il est tenu compte du nombre moyen d'ouvriers en service | onderneming waarvan sprake in de artikelen 7 en 10, wordt het |
pendant les quatre trimestres précédant celui de la création ou du | gemiddeld aantal arbeiders in aanmerking genomen dat tewerkgesteld is |
renouvellement de la délégation syndicale. | gedurende de vier kwartalen die het kwartaal van instelling of |
hernieuwing der vakbondsafvaardiging voorafgaan. | |
En cas de litige concernant le nombre d'ouvriers occupés dans | In geval van betwisting aangaande het aantal arbeiders die in de |
l'entreprise, le président de la sous-commission paritaire peut être | onderneming werken, kan beroep gedaan worden op de voorzitter van het |
consulté. | paritair subcomité. |
Art. 12.Les syndicats reconnus choisissent les délégués désignés en |
Art. 12.De erkende vakbonden kiezen de aangewezen afgevaardigden |
raison de leur compétence et de l'autorité dont ils doivent disposer | omwille van hun bevoegdheid en omwille van het gezag waarover zij voor |
pour mener à bien leur tâche. | het uitoefenen van hun taak moeten beschikken. |
Pour pouvoir être nommé délégué, le candidat-délégué ne peut pas | Om als afgevaardigde te kunnen worden aangewezen, mag de |
appartenir au personnel de direction, doit être en service dans | kandidaat-afgevaardigde niet behoren tot het leidinggevend personeel, |
l'entreprise depuis au moins 1 an et ne peut pas être en période de préavis. | moet hij/zij ten minste 1 jaar in de onderneming tewerkgesteld zijn en |
Ils veillent également à ce que les délégués soient aussi | mag hij/zij zich niet in een opzeggingsperiode bevinden. |
Zij waken er tevens over dat de afgevaardigden zoveel mogelijk | |
représentatifs que possible des différents départements de | representatief zijn voor de verschillende afdelingen van de |
l'entreprise. | onderneming. |
CHAPITRE IV. - Compétence | HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid |
Art. 13.La compétence de la délégation syndicale comprend, entre |
Art. 13.De bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging heeft onder meer |
autres : | betrekking op : |
- les relations de travail dans l'entreprise; | - de arbeidsverhoudingen in de onderneming; |
- les négociations en vue de la conclusion de conventions collectives | - de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve |
de travail dans l'entreprise, sans préjudice des conventions | arbeidsovereenkomsten in de onderneming, zonder dat daarbij afbreuk |
collectives de travail ou des accords de paix sociale conclus à | wordt gedaan aan de collectieve arbeidsovereenkomsten of aan de |
d'autres niveaux; | akkoorden van sociale vrede die op andere vlakken zijn gesloten; |
- l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des | - de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de |
contrats individuels de travail; | individuele arbeidsovereenkomsten; |
- le respect des principes généraux énoncés dans la convention | - de naleving van de algemene beginselen bepaald in de collectieve |
collective de travail n° 5. | arbeidsovereenkomst nr. 5. |
Art. 14.La délégation syndicale a le droit d'être entendue par |
Art. 14.De vakbondsafvaardiging heeft het recht door de werkgever of |
l'employeur ou son remplaçant dans les plus brefs délais, et au plus tard 7 jours calendaires après en avoir fait la demande, en cas de litige ou de différend de nature collective survenu ou susceptible de survenir dans l'entreprise. Cela s'applique également en cas de litige ou de contestation de nature individuelle qui n'a pas été résolu par les voies hiérarchiques habituelles. Art. 15.Chaque plainte individuelle est présentée par les voies hiérarchiques normales par le travailleur concerné qui, à sa demande, est assisté par son représentant syndical. Le représentant syndical a le droit d'être entendu sur tout litige ou grief individuel qui n'a pas pu être résolu par cette voie. Art. 16.Afin d'éviter les différends ou litiges visés aux articles 14 |
zijn plaatsvervanger ten spoedigste, en ten laatste 7 kalenderdagen na daarom te hebben verzocht, te worden gehoord naar aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard die in de onderneming ontstaat of zou dreigen te ontstaan. Dit geldt ook in geval van een geschil of betwisting van individuele aard dat niet werd opgelost via gebruikelijke hiërarchische weg. Art. 15.Elke individuele klacht wordt langs de gewone hiërarchische weg ingediend door de belanghebbende werknemer, die op zijn verzoek wordt bijgestaan door zijn vakbondsafgevaardigde. De vakbondsafgevaardigde heeft het recht te worden gehoord naar aanleiding van elk individueel geschil of betwisting dat niet via deze weg kon worden opgelost. Art. 16.Teneinde de in voorgaande artikelen 14 en 15 bedoelde |
et 15, la délégation syndicale est préalablement informée par | geschillen of betwistingen te voorkomen, moet de vakbondsafvaardiging |
l'employeur des modifications collectives susceptibles d'affecter les | voorafgaandelijk door de werkgever worden ingelicht over collectieve |
conditions contractuelles ou habituelles de travail, à l'exception des | veranderingen die de contractuele of gebruikelijke arbeids- en |
informations à caractère individuel. Elle est en particulier informée | beloningsvoorwaarden kunnen wijzigen, met uitzondering van |
des changements résultant de la législation, des conventions | inlichtingen van individuele aard. Zij wordt inzonderheid ingelicht |
collectives de travail ou des dispositions générales incluses dans les | over de wijzigingen die voortvloeien uit de wet, de collectieve |
contrats de travail individuels. | arbeidsovereenkomsten of bepalingen van algemene aard die in de |
individuele arbeidsovereenkomsten zijn opgenomen. | |
CHAPITRE V. - Statut des membres de la délégation syndicale | HOOFDSTUK V. - Statuut van de leden der vakbondsafvaardiging |
Art. 17.Le mandat de la délégation syndicale dure 4 ans. Il commence |
Art. 17.Het mandaat van de syndicale afvaardiging duurt 4 jaar. Het |
au moment de la nomination et se termine le 31 décembre de l'année au | gaat in op het moment van aanwijzing en loopt af op 31 december van |
cours de laquelle des élections sociales sont organisées en Belgique. | het jaar waarin er in België sociale verkiezingen georganiseerd worden. |
Art. 18.Le mandat d'un délégué syndical prend fin : |
Art. 18.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde eindigt : |
- à la date fixe visée à l'article 17; | - op de in artikel 17 vermelde vaste datum; |
- lorsque le représentant en tant que tel démissionne du mandat; il doit notifier cette démission par écrit à l'employeur; - lorsque le délégué ne fait plus partie du personnel de l'entreprise dans la catégorie dans laquelle il a été élu; - lorsque le syndicat qui a désigné le délégué le remplace par un autre travailleur ou si le délégué n'est plus membre de ce syndicat. Le syndicat en informe l'employeur par écrit. Art. 19.Lorsque le mandat d'un délégué prend fin, le syndicat concerné peut désigner un nouveau délégué pour la durée restante du mandat. Pendant la durée des mandats, leur répartition entre les syndicats concernés ne peut être modifiée que par une lettre conjointe des syndicats représentatifs à l'employeur et au président de la sous-commission paritaire. Art. 20.Les candidats-délégués sont protégés à partir du jour suivant le cachet de la poste de la lettre recommandée adressée à l'employeur annonçant l'initiative de la création d'une délégation syndicale. |
- wanneer de afgevaardigde als dusdanig ontslag neemt uit het mandaat; dit ontslag moet hij schriftelijk aan de werkgever meedelen; - wanneer de afgevaardigde niet meer in de categorie waarin hij werd verkozen deel uitmaakt van het personeel van de onderneming; - wanneer de vakbond, waardoor de afgevaardigde werd aangewezen, deze door een andere werknemer vervangt of wanneer de afgevaardigde geen lid meer is van die vakbond. De vakbond licht de werkgever hierover schriftelijk in. Art. 19.Wanneer aan het mandaat van een afgevaardigde een einde komt, kan de betrokken vakbond een nieuwe afgevaardigde aanduiden en dit voor de restant van de duur van het mandaat. Tijdens de looptijd van de mandaten kan de verdeling ervan onder de betrokken vakbonden niet wijzigen tenzij bij gemeenschappelijke brief van de representatieve vakbonden gericht aan de werkgever, alsook aan de voorzitter van het paritair subcomité. Art. 20.De kandidaat-afgevaardigden zijn beschermd vanaf de dag die volgt op de datum van de poststempel van de aangetekende brief, gericht aan de werkgever, die het initiatief tot oprichting van vakbondsafvaardiging kenbaar maakt. Indien blijkt dat zij binnen de onderneming als |
S'il apparaît qu'ils ont été désignés comme candidats-délégués au sein | kandidaat-afgevaardigden voorgedragen werden, zal hun bescherming niet |
de l'entreprise, leur protection ne s'éteindra pas mais aura la même | aflopen maar heeft zij dezelfde duur als de bescherming van de |
durée que celle des candidats effectivement désignés, selon les | effectief aangeduide kandidaten, volgens de modaliteiten beschreven in |
modalités décrites aux articles 21 à 24 inclus de la présente | artikel 21 tot en met 24 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
convention collective de travail, sauf si l'employeur applique | behoudens indien de werkgever toepassing maakt van artikel 9. |
l'article 9. Art. 21.Les délégués syndicaux ont droit aux promotions normales de la catégorie à laquelle ils appartiennent. Art. 22.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être licenciés pour des raisons inhérentes à l'exercice de leur mandat. L'employeur qui a l'intention de licencier un délégué syndical pour un motif autre qu'un motif grave, doit en informer préalablement le délégué syndical ainsi que le syndicat qui a proposé la candidature. Cet avertissement est envoyé par lettre recommandée et prend effet le troisième jour suivant la date d'envoi. |
Art. 21.De vakbondsafgevaardigden hebben recht op de normale bevorderingen van de categorie waartoe zij behoren. Art. 22.De leden van de vakbondsafvaardiging mogen niet worden ontslagen om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun mandaat. De werkgever die voornemens is een vakbondsafgevaardigde om gelijk welke redenen, met uitzondering van dringende reden, te ontslaan, verwittigt voorafgaandelijk de vakbondsafgevaardigde evenals de vakbond die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekende brief die uitwerking heeft op de derde dag, volgend op de datum van de verzending. |
Le syndicat concerné dispose d'un délai de 7 jours pour communiquer | De betrokken vakbond beschikt over een termijn van 7 dagen om mee te |
son refus d'accepter la validité du licenciement envisagé. Cette | delen dat zij de geldigheid van het voorgenomen ontslag weigert te |
aanvaarden. Deze mededeling zal gebeuren bij aangetekend schrijven; de | |
notification se fera par lettre recommandée; le délai de 7 jours | periode van 7 dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de |
commence à courir le jour où la lettre envoyée par l'employeur prend | werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. |
effet. Si l'employeur ne reçoit pas de réponse du syndicat dans ce délai, on | Indien de werkgever binnen deze termijn geen reactie ontvangt van de |
considère cela comme une acceptation de la validité du licenciement | vakbond, wordt dit beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van |
proposé. | het voorgenomen ontslag. |
Si le syndicat refuse d'accepter la validité du licenciement envisagé, | Indien de vakbond weigert de geldigheid van het voorgenomen ontslag te |
la partie la plus diligente aura la possibilité de soumettre le cas au | aanvaarden, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid het geval aan |
jugement du bureau de conciliation de la sous-commission paritaire. Ce | het oordeel van het verzoeningsbureau van het paritair subcomité voor |
bureau examinera la validité et prononcera son verdict dans les 30 jours. Pendant cette période, la mesure licenciment ne peut pas être mise en oeuvre. Si le bureau de conciliation n'a pas pu parvenir à une décision unanime, le litige est soumis au tribunal du travail. Art. 23.En cas de licenciement d'un représentant syndical pour motif grave, le syndicat doit en être informé immédiatement. En ce qui concerne le motif grave (qui peut justifier le licenciement du représentant sans avertissement préalable à la délégation syndicale et au syndicat), l'incompétence professionnelle ne peut être légalement invoquée qu'en cas de faute professionnelle grave dont la preuve doit être apportée par l'employeur. |
te leggen. Dit bureau zal binnen de 30 dagen de geldigheid onderzoeken en uitspraak doen. Gedurende deze periode mag de maatregel tot ontslag niet worden uitgevoerd. Indien het verzoeningsbureau niet tot een eenparige beslissing is kunnen komen, wordt het geschil aan de arbeidsrechtbank voorgelegd. Art. 23.In geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde om dringende reden, moet de vakbond daarvan onmiddellijk op de hoogte worden gebracht. Wat betreft de dringende reden (die het ontslag van de afgevaardigde kan verantwoorden zonder voorafgaandelijke verwittiging van de syndicale afvaardiging en van de vakbond) mag de beroepsonbekwaamheid wettelijk niet worden ingeroepen, tenzij in geval van belangrijke beroepsfout waarvan het bewijs door de werkgever moet worden geleverd. |
Art. 24.§ 1er. Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans |
Art. 24.§ 1. Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever |
les cas suivants : | verschuldigd in volgende gevallen : |
- s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure prévue | - indien hij een vakbondsafgevaardigde ontslaat, zonder de in artikel |
à l'article 22; | 22 bepaalde procedure na te leven; |
- si, à la fin de la procédure, la validité des motifs du | - indien, op het einde van de procedure, de geldigheid van de redenen |
licenciement, compte tenu de la disposition de l'article 22, alinéa | van ontslag, rekening houdend met de bepaling van artikel 22, eerste |
premier, n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le | lid, door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet wordt |
tribunal du travail comme étrangère à l'exercice du mandat; | erkend als vreemd aan de uitoefening van het mandaat; |
- si l'employeur a licencié un délégué pour motif grave et que le | - indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen om dringende |
tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | redenen en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft verklaard; |
- si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de | - indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van |
l'employeur qui constitue pour le délégué un motif de résiliation | de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke |
immédiate du contrat. | beëindiging van de overeenkomst. |
§ 2. L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'une | § 2. De forfaitaire vergoeding is gelijk aan de bruto bezoldiging van |
année, sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi | één jaar, onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch |
22 août 1978). | Staatsblad van 22 augustus 1978). |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de | Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de vakbondsafgevaardigde |
l'indemnité spéciale pour les ouvriers protégés, à savoir les | de bijzondere vergoeding ontvangt voor beschermde arbeiders, met name |
candidats et les membres du conseil d'entreprise et du comité pour la | kandidaten voor en leden van de ondernemingsraad en het comité voor |
prévention et la protection au travail. | preventie en bescherming op het werk. |
Art. 25.En cas de changement d'employeur à la suite d'un transfert de tout ou partie de l'entreprise ou de ses activités en vertu d'un accord en exécution d'un transfert sous autorité de justice, les règles suivantes s'appliquent en ce qui concerne la poursuite du mandat : - si le transfert préserve l'autonomie de l'entreprise ou de la partie de l'entreprise dans laquelle la délégation syndicale a été créée, les délégués syndicaux continuent à exercer leur mandat jusqu'à son expiration; |
Art. 25.Bij wijziging van werkgever ingevolge een overgang van de onderneming of gedeelte van de onderneming krachtens overeenkomst ingevolge een overdracht onder gerechtelijk gezag van het geheel of gedeelte van de onderneming of van haar activiteiten, gelden de navolgende regels met betrekking tot de voortzetting van het mandaat : - indien bij de overgang de autonomie van de onderneming of het gedeelte van de onderneming op het vlak waarvan de vakbondsafvaardiging werd opgericht, behouden blijft, blijven de vakbondsafgevaardigden hun mandaat verder uitoefenen tot op het ogenblik dat het verstrijkt; |
- si l'autonomie de l'entreprise ou de la partie de l'entreprise dans | - in het geval de autonomie van de onderneming of van het gedeelte van |
laquelle la délégation syndicale a été créée n'est pas préservée, la | de onderneming op het vlak waarvan de vakbondsafvaardiging werd |
délégation syndicale sera reconstituée au plus tard six mois après le | opgericht, niet behouden blijft, wordt de vakbondsafvaardiging |
transfert, étant entendu que les délégués syndicaux continuent à | uiterlijk zes maanden na de overgang weder samengesteld, met dien |
exercer leur mandat jusqu'au moment de la reconstitution. | verstande dat tot op het ogenblik van de wedersamenstelling de |
vakbondsafgevaardigden hun mandaat verder blijven uitoefenen. | |
CHAPITRE VI. - Fonctionnement de la délégation syndicale | HOOFDSTUK VI. - Werking van de vakbondsafvaardiging |
Art. 26.La délégation syndicale est reçue pendant les heures de |
Art. 26.De vakbondsafvaardiging wordt naargelang de noodwendigheden |
travail par l'employeur ou son représentant, selon les besoins. | tijdens de diensturen door de werkgever of diens afgevaardigde |
L'employeur ou son délégué doit fournir une réponse à toute plainte | ontvangen. |
soumise par un délégué syndical dans les meilleurs délais, et ce, au | De werkgever of diens afgevaardigde dient zo spoedig mogelijk, |
moins dans les 7 jours calendaires. | minstens binnen de 7 kalenderdagen, een antwoord te verstrekken op |
elke klacht die door een vakbondsafgevaardigde wordt voorgelegd. | |
Art. 27.Les représentants syndicaux exercent leur mission de soutien |
Art. 27.De vakbondsafgevaardigden verrichten hun opdracht inzake de |
individuel aux ouvriers en application de l'article 15 pendant les | individuele begeleiding van de arbeiders in toepassing van artikel 15 |
heures de travail. Le temps que les représentants syndicaux consacrent | binnen de arbeidsuren. De tijd die de vakbondsafgevaardigden besteden |
à leur tâche est payé comme temps de travail. | aan het vervullen van hun opdracht wordt als arbeidstijd bezoldigd. |
L'entreprise met une salle à la disposition des délégués pour leur | De onderneming stelt een lokaal ter beschikking van de afgevaardigden |
permettre d'effectuer leurs missions de manière appropriée. | om hen toe te laten hun opdrachten op een passende manier uit te oefenen. |
Art. 28.§ 1er. Les représentants syndicaux disposent des moyens |
Art. 28.§ 1. Aan de vakbondsafgevaardigden worden de nodige e-mail- |
nécessaires en matière de courrier électronique et d'Internet pour | en internetfaciliteiten verleend om in toepassing van artikel 29, |
avoir des contacts avec les différents membres du personnel et la | |
direction de l'entreprise, sans perturber le bon fonctionnement de | zonder de goede gang van de onderneming te verstoren, contacten met |
l'entreprise, en application de l'article 29. | leden van het personeel afzonderlijk en met de directie der |
onderneming te hebben. | |
§ 2. Les représentants syndicaux disposent également de maximum 24 | § 2. De vakbondsafgevaardigden beschikken bovendien over maximum 24 |
crédits d'heures par an et par mandat pour discuter ensemble des | kredieturen per jaar en per mandaat om gezamenlijk problemen te |
problèmes et préparer les discussions avec la direction de | bespreken en de besprekingen met de directie van de onderneming voor |
l'entreprise. | te bereiden. |
La direction de l'entreprise doit être informée de l'utilisation des | De directie van de onderneming dient ten minste twee dagen op voorhand |
heures de crédit au moins deux jours à l'avance. En aucun cas, | te worden ingelicht over de aanwending van de kredieturen. In geen |
l'utilisation des heures de crédit ne peut perturber le bon | geval mag de aanwending der kredieturen de goede gang van de |
fonctionnement de l'entreprise. | onderneming verstoren. |
Dans les entreprises disposant de plus d'un bureau opérationnel, un | In de onderneming met meer dan één uitbatingszetel, wordt zo nodig |
arrangement sera conclu, si nécessaire, entre la délégation syndicale | tussen de vakbondsafvaardiging en de directie een regeling getroffen |
et la direction concernant les facilités et les heures de crédit pour | inzake de faciliteiten en kredieturen om de normale werking van de |
permettre le fonctionnement normal de la délégation syndicale conformément à ses statuts. | vakbondsafvaardiging overeenkomstig haar statuut mogelijk te maken. |
Art. 29.§ 1er. La délégation syndicale assure des communications |
Art. 29.§ 1. De vakbondsafvaardiging verstrekt mondelinge en/of |
orales et/ou écrites au personnel. | schriftelijke mededelingen aan het personeel. |
Pour leurs communications, les délégués peuvent utiliser le système de | Voor hun mededelingen kunnen de afgevaardigden beroep doen op het |
courrier électronique et d'Internet de l'entreprise selon les règles | ondernemings-e-mail- en internetsysteem volgens de regels die hierna |
énoncées ci-dessous, sans préjudice de l'application des dispositions | worden uiteengezet, onverminderd de toepassing van de bepalingen |
contenues dans la convention collective de travail n° 81 concernant la | vervat in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 81 tot bescherming |
protection de la vie privée des ouvriers en matière de contrôle des | van de persoonlijke levenssfeer van de arbeiders ten opzichte van de |
communications électroniques en ligne, conclue au Conseil national du | controle op de elektronische online communicatiegegevens, gesloten in |
Travail le 26 avril 2002. | de Nationale Arbeidsraad op 26 april 2002. |
§ 2. Utilisation du courrier électronique. Les représentants syndicaux | § 2. Gebruik van e-mail. De vakbondsafgevaardigden hebben toegang tot |
ont accès au système de courrier électronique de l'entreprise. Ils ont | het e-mailsysteem van de onderneming. Zij hebben het recht om, in het |
le droit, dans l'exercice normal de leur mandat, d'utiliser également | kader van de normale uitoefening van hun mandaat, dit systeem eveneens |
ce système pour envoyer des messages aux ouvriers de l'entreprise ou | te gebruiken voor het sturen van mededelingen aan de arbeiders van de |
au secrétariat syndical, et vice versa (communication | onderneming of aan het vakbondssecretariaat, en omgekeerd |
bidirectionnelle). | (tweerichtingsverkeer). |
Les communications visées au § 2 ne peuvent porter que sur les | De mededelingen bedoeld in § 2 mogen enkel betrekking hebben op de |
conditions de rémunération et de travail, les relations | loon- en arbeidsvoorwaarden, de arbeidsverhoudingen en de toepassing |
professionnelles et l'application de la législation sociale dans | van de sociale wetgeving in de onderneming, met inbegrip van |
l'entreprise, y compris les informations de nature syndicale ou | informatie van syndicale of professionele aard. |
professionnelle. | |
Toutes les règles, dans la mesure où elles n'affectent pas la présente | Alle regels, voor zover zij geen afbreuk doen aan onderhavige |
convention collective de travail, qui s'appliquent à l'utilisation du | collectieve arbeidsovereenkomst, die gelden voor het e-mailgebruik in |
courrier électronique dans l'entreprise pour les autres ouvriers, | de onderneming voor de andere arbeiders, gelden onverminderd voor de |
s'appliquent sans préjudice des représentants syndicaux. | syndicale afgevaardigden. |
§ 3. Utilisation de l'Internet. Les représentants syndicaux ont accès | § 3. Gebruik van internet. De vakbondsafgevaardigden hebben toegang |
au fournisseur d'accès Internet de l'entreprise. Ils ont le droit de | tot de internetprovider van de onderneming. Ze hebben het recht om |
consulter les sites web liés à l'exercice de leur mandat dans des | binnen redelijke perken websites te raadplegen die verband houden met |
limites raisonnables (circulation à sens unique). | de uitoefening van hun mandaat (eenrichtingsverkeer). |
§ 4. Protection de la vie privée. L'employeur s'abstient de surveiller | § 4. Bescherming van de privacy. De werkgever zal zich onthouden van |
le contenu du courrier électronique et du trafic Internet visés aux § | controle op de inhoud van het e-mail- en internetverkeer bedoeld in de |
2 et § 3 ci-dessus, même si le serveur de messagerie est situé à | § 2 en § 3 hiervoor, zelfs indien de mailserver zich in het buitenland |
l'étranger. | bevindt. |
Sans préjudice du respect des procédures et des sanctions prévues par | Onverminderd het respect van de in het arbeidsreglement voorziene |
la réglementation du travail, l'employeur, lorsqu'il existe une | procedures en sancties, zal de werkgever, wanneer er ernstig vermoeden |
suspicion sérieuse d'abus, informe le syndicat concerné en vue de | van misbruik bestaat, de betrokken vakbond hiervan in kennis stellen |
trouver une solution adéquate par le dialogue. | met de bedoeling om via dialoog een passende oplossing te zoeken. |
Ce n'est qu'en cas de soupçon sérieux d'abus que l'employeur peut | Enkel bij ernstig vermoeden van misbruik kan de werkgever kennisnemen, |
s'informer, sur une base individuelle, du volume et du contenu de | op geïndividualiseerde basis, van het volume en de inhoud van het |
l'utilisation du courrier électronique et d'Internet, en tenant compte | e-mail- en internetgebruik, rekening houdende met de geldende |
de la législation et des réglementations nationales et européennes | nationale en Europese wetgeving en reglementering ter zake. |
applicables. § 5. Cet arrangement est sans préjudice d'arrangements plus favorables | § 5. Deze regeling doet geen afbreuk aan gunstigere regelingen die |
convenus au niveau de l'entreprise. | overeengekomen worden op het vlak van de onderneming. |
Art. 30.Sur demande motivée, la délégation syndicale dans |
Art. 30.Op gemotiveerd verzoek mag de vakbondsafvaardiging in de |
l'entreprise peut organiser des réunions d'information pour le | onderneming tijdens de werkuren voorlichtingsvergaderingen voor het |
personnel pendant les heures de travail. L'employeur ne peut pas | personeel beleggen. De werkgever kan zijn instemming hiervoor niet |
refuser arbitrairement son accord à ce sujet. | willekeurig weigeren. |
CHAPITRE VII. - Rôle de la délégation syndicale en l'absence d'un | HOOFDSTUK VII. - Rol van de vakbondsafvaardiging bij ontstentenis van |
conseil d'entreprise et/ou d'un comité pour la prévention et la | een ondernemingsraad en/of comité voor preventie en bescherming op het |
protection au travail | werk |
Art. 31.En l'absence de conseil d'entreprise, la délégation syndicale |
Art. 31.Bij ontstentenis van een ondernemingsraad, zal de |
vakbondsafvaardiging de taken, rechten en opdrachten uitoefenen die | |
exercera les fonctions, droits et tâches qui lui sont attribués, | aan deze raad worden toegekend, in het bijzonder krachtens de |
notamment en vertu de la convention collective de travail du 9 mars | collectieve arbeidsovereenkomst van 9 maart 1972, gesloten in de |
1972, conclue au sein du Conseil national du Travail, coordonnant les | schoot van de Nationale Arbeidsraad, tot coördinatie van de in deze |
accords nationaux et les conventions collectives de travail sur les | raad gesloten nationale akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten |
conseils d'entreprise conclus au sein de ce conseil et déclarée | betreffende de ondernemingsraden, algemeen verbindend verklaard bij |
obligatoire par l'arrêté royal du 12 septembre 1972. | koninklijk besluit van 12 september 1972. |
Art. 32.Si aucun comité pour la prévention et la protection au |
Art. 32.Wanneer in de onderneming geen comité voor preventie en |
travail n'a été créé dans l'entreprise, la délégation syndicale est | bescherming op het werk is opgericht, is de vakbondsafvaardiging ermee |
chargée d'exécuter les tâches des comités en matière de bien-être au | belast de opdrachten van de comités met betrekking tot het welzijn op |
travail. | het werk uit te oefenen. |
Art. 33.En l'absence de ces deux organes, un certain nombre de tâches |
Art. 33.Bij ontstentenis van beide organen, worden op basis van |
sont également confiées à la délégation syndicale sur la base de | verschillende wet- en regelgeving ook een aantal taken aan de |
diverses lois et réglementations comme la fourniture d'informations | vakbondsafvaardiging toegekend, zoals informatie verstrekken wanneer |
lorsqu'un système de surveillance par caméra est mis en place dans | in het bedrijf een camerabewakingssysteem wordt opgezet. |
l'entreprise. CHAPITRE VIII. - Prévention et règlement des litiges | HOOFDSTUK VIII. - Voorkoming en beslechting van geschillen |
Art. 34.Lorsqu'un conflit survient au sein de l'entreprise, la |
Art. 34.Wanneer een geschil ontstaat binnen de onderneming, wendt de |
délégation syndicale utilise tous les moyens pour régler le conflit | vakbondsafvaardiging alle middelen aan om het geschil langs |
par des négociations avec la direction. | onderhandelingen met de directie te beslechten. |
Si aucune solution ne peut être trouvée de cette manière, le litige | Indien op die manier geen oplossing kan worden gevonden, kan het |
peut être soumis au bureau de conciliation de la sous-commission | geschil worden voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het paritair |
paritaire. | subcomité. |
Un préavis de grève ou de lock-out ne peut être déposé qu'après que le | Een stakingsaanzegging of aanzegging tot lock-out kan enkel ingediend |
bureau de conciliation précité ait statué sur le litige dans un délai | worden, nadat voornoemd verzoeningsbureau zich binnen een termijn van |
de 15 jours. Le préavis de grève ou de lock-out doit être porté sur | 15 dagen heeft uitgesproken over het geschil. De stakingsaanzegging of |
une période d'au moins deux semaines. La notification doit être | aanzegging tot lock-out loopt over een termijn van ten minste twee |
envoyée par lettre recommandée à l'employeur ou aux organisations | weken. De aanzegging dient te gebeuren via aangetekende brief gericht |
syndicales. | aan de werkgever of aan de werknemersorganisaties. |
Pendant la durée de cette convention, les parties s'engagent à ne pas | Zolang deze overeenkomst loopt, verbinden de partijen er zich toe geen |
déclencher de grève ou de lock-out sans avoir suivi la procédure de | staking of lock-out te beginnen zonder voormelde procedure van |
conciliation susmentionnée. Elles s'engagent également à ne pas | verzoening te hebben gevolgd. Zij verbinden er zich tevens toe geen |
soutenir les grèves ou lock-out déclenchés en violation des | steun te verlenen aan stakingen of lock-out die in strijd met |
dispositions ci-dessus. | voorgaande bepalingen werden begonnen. |
CHAPITRE IX. - Durée de validité | HOOFDSTUK IX. - Geldigheidsduur |
Art. 35.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 15 avril 2021 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle remplace, à partir du 15 avril 2021, la convention collective de travail fixant le statut de la délégation syndicale (n° 165342). Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit intervenir au moins trois mois à l'avance, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le déménagement, qui en informera sans délai les parties concernées. Le délai de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2023. Le Ministre du Travail, |
Art. 35.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met ingang op 15 april 2021 en is gesloten voor onbepaalde duur. Ze vervangt vanaf 15 april 2021 de collectieve arbeidsovereenkomst tot vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardiging (nr. 165342). Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de verhuizing, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2023. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |