Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 mai 2022, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, relative à la fixation du statut de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, betreffende de vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardiging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 MAI 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 MEI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 mai 2022, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2022, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de |
Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, | |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | betreffende de vaststelling van het statuut van de |
relative à la fixation du statut de la délégation syndicale (1) | vakbondsafvaardiging (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la | socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap |
Région wallonne; | en het Waalse Gewest; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 mai 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2022, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne FILLIN | Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, |
"dénomination de la cp", relative à la fixation du statut de la | betreffende de vaststelling van het statuut van de |
délégation syndicale. | vakbondsafvaardiging. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 mai 2023. | Gegeven te Brussel, 7 mei 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne | en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest |
Convention collective de travail du 2 mai 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2022 |
Fixation du statut de la délégation syndicale (Convention enregistrée | Vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardiging (Overeenkomst |
le 14 octobre 2022 sous le numéro 175927/CO/329.02) | geregistreerd op 14 oktober 2022 onder het nummer 175927/CO/329.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et au personnel ouvrier et employé, tant féminin que | de werkgevers en op het mannelijk en vrouwelijk arbeiders- en |
masculin, des établissements ressortissant à la Sous-commission | bediendepersoneel van de inrichtingen die ressorteren onder het |
paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et | Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige |
germanophone et de la Région wallonne. La présente convention ne | en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest. Deze overeenkomst is |
s'applique pas aux travailleurs dont le lieu de travail est situé en | niet van toepassing op de werknemers waarvan de arbeidsplaats |
dehors du territoire belge. | gevestigd is buiten het Belgisch grondgebied. |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de la convention collective de |
Art. 2.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van collectieve |
travail n° 5 du 24 mai 1971 relative au statut des délégations | arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei 1971 betreffende het statuut van |
syndicales, modifiée par la convention collective de travail n° 5bis | de vakbondsafvaardigingen, gewijzigd door de collectieve |
du 30 juin 1977 et de la convention collective de travail n° 5ter du | arbeidsovereenkomst nr. 5bis van 30 juni 1977 en van collectieve |
21 décembre 1978, les organisations d'employeurs et de travailleurs | arbeidsovereenkomst nr. 5ter van 21 december 1978, verklaren de |
représentées à la Sous-commission paritaire pour le secteur | werkgevers- en werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair |
socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, déclarent que les principes essentiels concernant la compétence et les modalités de fonctionnement des délégations syndicales du personnel des entreprises sont régis par la présente convention. Art. 3.Les travailleurs reconnaissent l'autorité légitime des employeurs et mettent leur honneur à exécuter consciencieusement leur travail. Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent leur honneur à les traiter avec justice. Ils ne porteront, directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté d'association, ni au libre développement des organisations syndicales représentatives, dans le respect de la présente convention. Art. 4.Les organisations d'employeurs recommandent à leurs affiliésde n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer. Les organisations de travailleurs recommandent, en respectant la liberté d'association, à leurs organisations constitutives d'observer au sein des entreprises, les pratiques de relations paritaires conformes à l'esprit de la présente convention. |
Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest dat de essentiële principes betreffende de bevoegdheid en de modaliteiten inzake werking van de vakbondsafvaardigingen van het personeel van de ondernemingen worden geregeld door deze overeenkomst. Art. 3.De werknemers erkennen de noodzakelijkheid van een wettig gezag van de werkgevers en zij maken ervan een erepunt hun werk plichtsgetrouw uit te voeren. De werkgevers eerbiedigen de waardigheid der werknemers en zij maken ervan een erepunt hen met rechtvaardigheid te behandelen. Zij verbinden zich ertoe hun vrijheid van vereniging en de vrije ontplooiing van hun organisatie in de onderneming direct noch indirect te hinderen, met naleving van deze overeenkomst. Art. 4.De werkgeversorganisaties verbinden zich ertoe aan hun aangeslotenen aan te bevelen op het personeel geen enkele druk uit te oefenen om hen te beletten bij een vakbond aan te sluiten. De werknemersorganisaties verbinden zich ertoe, onder eerbiediging van de vrijheid van vereniging, aan hun organisaties, waaruit zij zijn samengesteld, aan te bevelen in de ondernemingen de praktijken van paritaire verhoudingen, die met de geest van deze overeenkomst stroken, na te leven. |
Art. 5.Les parties recommandent à leurs organisations affiliées : |
Art. 5.De partijen bevelen hun aangesloten organisaties aan : |
- d'inviter respectivement les employeurs et les délégués syndicaux à | - respectievelijk de werkgevers en de vakbondsafgevaardigden te |
témoigner en toutes circonstances de l'esprit de justice, d'équité et | verzoeken in alle omstandigheden blijk te geven van zin voor |
de conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans les entreprises; | rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening die bepalend zijn voor de |
- de veiller à ce que les mêmes personnes respectent la législation | goede sociale verhoudingen in de ondernemingen; |
sociale, les conventions collectives de travail et le règlement de | - er over te waken dat dezelfde personen de sociale wetgeving, de |
travail et conjuguent leurs efforts en vue d'en assurer le respect. | collectieve arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement naleven en |
Art. 6.Les organisations de travailleurs recommandent à leurs |
hun inspanningen bundelen teneinde de naleving ervan te verzekeren. |
organisations affiliées, lors de l'installation ou du renouvellement | Art. 6.De werknemersorganisaties bevelen hun aangesloten organisaties |
de la délégation syndicale, de se mettre d'accord entre elles, | aan om bij de oprichting of de vernieuwing van de vakbondsafvaardiging |
éventuellement en recourant à l'initiative conciliatrice du président de la sous-commission paritaire, pour la désignation dans les entreprises d'une délégation syndicale commune. Elles recommandent à leurs organisations affiliées de faire en sorte que les délégués désignés soient choisis en considération de l'autorité dont ils devront disposer dans l'exercice de leurs fonctions, ainsi que pour leur compétence. Art. 7.En ce qui concerne la délégation syndicale, seules les organisations syndicales reconnues sont habilitées à désigner des délégués après avoir recouru, éventuellement, à des élections. Art. 8.§ 1er. Les étapes du présent article et leur chronologie sont reprises dans un schéma qui figure en annexe 2. Chaque employeur est obligé, sur simple demande écrite d'une organisation syndicale représentative, de communiquer par écrit ses effectifs en matière d'emploi, même si aucune demande d'installation |
zich onderling akkoord te stellen, en daartoe eventueel beroep te doen op het verzoeningsinitiatief van de voorzitter van het paritair subcomité, voor het aanwijzen van een gemeenschappelijke vakbondsafvaardiging in de ondernemingen. Zij bevelen hun aangesloten organisaties aan om ervoor te zorgen dat de aangewezen afgevaardigden gekozen worden voor het gezag waarover zij in het uitvoeren van hun functies moeten beschikken, evenals voor hun bevoegdheid. Art. 7.Wat de vakbondsafvaardiging betreft, zijn enkel de erkende vakorganisaties bevoegd om afgevaardigden aan te stellen, na eventuele verkiezingen. Art. 8.§ 1. De stappen in dit artikel en de chronologie ervan zijn schematisch weergegeven in bijlage 2. Elke werkgever is verplicht, op eenvoudige schriftelijke aanvraag van een representatieve vakorganisatie, zijn personeelsbezetting mede te delen, zelfs als geen enkele aanvraag tot oprichting van een |
d'une délégation syndicale n'a été introduite. | vakbondsafvaardiging werd ingediend. |
A la demande des organisations syndicales, l'employeur fournit les | Op verzoek van de vakorganisaties verstrekt de werkgever de nuttige |
éléments utiles sur lesquels se base le calcul de l'effectif tel que | elementen waarop de berekening van de personeelsbezetting zoals |
visé au § 3. | bedoeld in § 3 gebaseerd is. |
Cette demande ne peut être formulée qu'une fois par année civile, s'il | Dit verzoek mag slechts één keer per kalenderjaar worden geformuleerd, |
s'agit de vérifier la première condition prévue au § 2, chaque | als het gaat om het nazicht van de eerste voorwaarde bepaald in § 2, |
organisation syndicale reconnue pouvant faire cette demande. | waarbij elke vakorganisatie dit verzoek kan doen. |
Cette demande ne peut être formulée que l'année qui précède l'échéance | Dit verzoek mag enkel worden geformuleerd tijdens het jaar dat |
du renouvellement des mandats s'il s'agit d'estimer le nombre de | voorafgaat aan de vervaldatum van de vernieuwing van de mandaten als |
mandats au moment du renouvellement de ceux-ci, chaque organisation | het gaat om de schatting van het aantal mandaten op het ogenblik van |
syndicale reconnue pouvant faire cette demande. | de vernieuwing ervan, waarbij elke erkende vakorganisatie dit verzoek kan doen. |
§ 2. Une délégation syndicale peut être installée dans chaque | § 2. Een vakbondsafvaardiging mag in elke onderneming worden opgericht |
entreprise à la demande d'au moins une organisation syndicale | op verzoek van ten minste één representatieve vakorganisatie voor |
représentative pour autant que : | zover : |
- l'entreprise compte au moins 13 travailleurs occupés, calculé | - de onderneming ten minste 13 tewerkgestelde werknemers telt, |
suivant le mode visé au § 3; | berekend volgens de wijze bedoeld in § 3; |
- 50 p.c. des travailleurs en fassent la demande, cette condition | - 50 pct. van de werknemers hiertoe een aanvraag indienen, deze |
étant vérifiée suivant la procédure prévue au § 4. La personne chargée | voorwaarde wordt nagegaan volgens de procedure bepaald in § 4. De |
de la gestion journalière visée à l'alinéa 2 de l'article 17 de la | persoon belast met het dagelijks bestuur bedoeld in alinea 2 van |
présente convention ou, pour les entreprises organisant des élections | artikel 17 van deze overeenkomst of, voor ondernemingen die sociale |
sociales en vue de désigner un conseil d'entreprise ou un comité pour | verkiezingen organiseren teneinde een ondernemingsraad of een comité |
la protection et la prévention au travail, les personnes chargées | voor bescherming en preventie op het werk aan te stellen, de personen |
d'une fonction de direction visées à l'article 4 de la loi du 4 | met een leidinggevende functie bedoeld in artikel 4 van de wet van 4 |
décembre 2007 relative aux élections sociales de l'année 2008, ne participent pas à cette consultation et sont exclues du décompte. Au moins une organisation syndicale représentative adresse une lettre recommandée simultanément à l'employeur et aux autres organisations syndicales représentatives pour leur signifier que les conditions requises à l'alinéa 1er du présent paragraphe sont remplies, qu'elle a l'intention d'installer une délégation syndicale et de désigner un ou plusieurs délégués syndicaux et son estimation du nombre total de mandats à pourvoir (commentaire et modèle de lettre conseillé : annexe 1re). | december 2007 betreffende de sociale verkiezingen van het jaar 2008, nemen niet aan deze raadpleging deel en worden uitgesloten uit de telling. Ten minste één representatieve vakorganisatie richt tegelijk een aangetekende brief aan de werkgever en aan de andere representatieve vakorganisaties om hen te betekenen dat aan de voorwaarden vereist in alinea 1 van deze paragraaf voldaan is, dat zij van plan is om een vakbondsafvaardiging op te richten en één of meer vakbondsafgevaardigden aan te stellen en haar schatting van het totaal aantal te verdelen mandaten (commentaar en aanbevolen modelbrief : bijlage 1). De werkgever die een aanvraag tot oprichting van een |
Dans les 7 jours calendrier qui suivent la réception de la demande, | vakbondsafvaardiging heeft ontvangen, hangt hiervan binnen 7 |
l'employeur communique une copie de celle-ci par tout moyen de | kalenderdagen na de ontvangst ervan, een kopie hiervan uit op een |
communication qui permet l'information des travailleurs. | zichtbare manier in een plaats die toegankelijk is voor het personeel. |
§ 3. Le calcul du nombre de travailleurs se fait sur la base de la | § 3. De berekening van het aantal werknemers gebeurt op basis van het |
moyenne de travailleurs l'année qui précède la demande d'installation d'une délégation syndicale. La moyenne des travailleurs occupés dans l'entreprise se calcule : - en divisant par 365 le total des jours civils (calendrier) compris dans chaque période commençant à la date de l'entrée en service et se terminant à la date de sortie de service communiquée pour chaque travailleur dans le système DIMONA l'année civile qui précède la demande d'installation d'une délégation syndicale; - pour les travailleurs non soumis à la DIMONA, en divisant par 365 le total des jours civils (calendrier) pendant lesquels chaque | gemiddeld aantal werknemers het jaar dat voorafgaat aan de aanvraag tot oprichting van een vakbondsafvaardiging. Het gemiddelde van de werknemers tewerkgesteld in de onderneming wordt berekend : - door het totaal aantal kalenderdagen in elke periode die aanvangt op de datum van indiensttreding en eindigt op de datum van uitdiensttreding medegedeeld voor elke werknemer in het DIMONA-systeem het kalenderjaar dat voorafgaat aan de aanvraag tot oprichting van een vakbondsafvaardiging te delen door 365; - voor werknemers die niet aan DIMONA zijn onderworpen, door het totaal aantal kalenderdagen tijdens dewelke elke werknemer |
travailleur a été inscrit au registre général du personnel l'année | ingeschreven geweest is in het algemeen personeelsregister het |
civile qui précède la demande d'installation d'une délégation | kalenderjaar dat voorafgaat aan de aanvraag tot oprichting van een |
syndicale (obligation de l'arrêté royal n° 5 du 23 octobre 1978 | vakbondsafvaardiging (verplichting van koninklijk besluit nr. 5 van 23 |
relatif à la tenue des documents sociaux) ou, en cas de | oktober 1978 betreffende het bijhouden van de sociale documenten) of, |
non-application, de tout document en tenant lieu. Pour les travailleurs à temps partiel, si l'horaire n'atteint pas les 3/4 de l'horaire à temps plein, le total des jours civils (calendrier) pendant lesquels il aura été déclaré à la DIMONA ou inscrit dans le registre du personnel ou dans tout autre document en tenant lieu, sera divisé par deux. Pour déterminer les 3/4 d'un temps plein, il faut entendre par "horaire de travail effectif" non pas la durée du travail prévue dans le contrat, mais la durée du travail prestée habituellement par le travailleur. Est considérée comme travailleur, toute personne liée à l'entreprise par un contrat de travail ou d'apprentissage : ouvriers, employés y compris les cadres et le personnel de direction, représentants de commerce, étudiants, travailleurs à domicile et apprentis industriels. Le travailleur dont l'exécution du contrat de travail a été suspendue doit être pris en compte; il faut alors tenir compte de son régime de travail en vigueur avant la suspension : - le travailleur à temps plein sous le régime du mitemps médical reconnu par la mutuelle est considéré comme un travailleur à temps plein; - le travailleur en congé parental complet est déclaré dans le système DIMONA; il faut comptabiliser les jours civils (calendrier) durant | in geval van niet-toepassing, van elk document ter vervanging ervan, te delen door 365. Voor deeltijdse werknemers zal, als de arbeidstijdregeling geen 3/4den bedraagt van de voltijdse arbeidstijdregeling, het totaal van de kalenderdagen tijdens dewelke zij aangegeven zijn aan DIMONA of ingeschreven in het personeelsregister of in elke ander document ter vervanging ervan, gedeeld worden door twee. Om 3/4den van een voltijdse te bepalen, moet onder effectieve arbeidstijdregeling niet de arbeidsduur bepaald in de overeenkomst worden verstaan, maar de arbeidsduur die gewoonlijk door de werknemer wordt gepresteerd. Wordt als werknemer beschouwd, elke persoon die verbonden is aan de onderneming door een arbeids- of leerovereenkomst : arbeiders, bedienden inclusief de kaderleden en het leidinggevend personeel, handelsvertegenwoordigers, studenten, thuiswerkers en industriële leerlingen. De werknemer van wie de uitvoering van de arbeidsovereenkomst werd geschorst, moet in rekening worden genomen; er moet dan rekening worden gehouden met zijn arbeidsstelsel dat van kracht was vóór de schorsing : - de voltijdse werknemer in het halftijds stelsel om medische redenen erkend door de mutualiteit, wordt beschouwd als een voltijdse werknemer; - de werknemer in volledig ouderschapsverlof wordt aangegeven in het DIMONA-systeem; de kalenderdagen moeten worden in rekening genomen |
cette interruption; | tijdens deze onderbreking; |
- le travailleur en congé sans solde de 6 heures et plus par semaine | - de werknemer met verlof zonder wedde van 6 uur en meer per week |
pendant toute l'année est considéré comme un travailleur à temps | tijdens het hele jaar wordt beschouwd als een voltijdse werknemer; |
partiel; - le travailleur de plus de 50 ans en interruption de carrière à | - de werknemer ouder dan 50 jaar in halftijdse loopbaanonderbreking |
mi-temps est considéré comme un travailleur à temps partiel. | wordt beschouwd als een deeltijdse werknemer. |
En cas de plusieurs contrats à durée déterminée pour le même | In geval van verscheidene overeenkomsten voor bepaalde tijd voor |
travailleur, il faut additionner les jours civils (calendrier) des | dezelfde werknemer moeten de kalenderdagen van de verschillende |
différents contrats de travail. | arbeidsovereenkomsten worden opgeteld. |
En cas de doute, il est fait référence aux modalités de comptage | In geval van twijfel wordt verwezen naar de telmodaliteiten die |
prévues pour le conseil d'entreprise et le comité pour la protection | vastgesteld zijn voor de ondernemingsraad en het comité voor |
et la prévention au travail. | bescherming en preventie op het werk. |
Sont exclus : | Worden uitgesloten : |
- les travailleurs liés par un contrat de remplacement conclu | - de werknemers verbonden door een vervangingsovereenkomst gesloten |
conformément à l'article 11ter de la loi du 3 juillet 1978 relative | overeenkomstig artikel 11ter van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
aux contrats de travail; | arbeidsovereenkomsten; |
- les travailleurs intérimaires s'ils remplacent des travailleurs en | - de uitzendkrachten als zij werknemers vervangen in schorsing van de |
suspension de l'exécution du contrat de travail. | uitvoering van de arbeidsovereenkomst. |
Le travailleur mis à disposition n'est pas comptabilisé chez | De ter beschikking gestelde werknemer wordt niet meegeteld bij de |
l'utilisateur mais chez son propre employeur. | gebruiker maar bij zijn eigen werkgever. |
§ 4. A dater de l'envoi de la lettre recommandée mentionnée au § 2, | § 4. Vanaf de verzending van de aangetekende brief vermeld in § 2, |
dans un délai de 30 jours calendrier, l'employeur peut demander, par | binnen een termijn van 30 kalenderdagen, mag de werkgever per |
lettre recommandée à l'(aux) organisation(s) syndicale(s) | aangetekende brief aan de vragende vakorganisatie(s) vragen om de |
demanderesse(s), à vérifier la seconde condition prévue au § 2. | tweede voorwaarde bepaald in § 2 na te gaan. |
Simultanément, l'employeur devra communiquer par écrit les noms et les | Tegelijkertijd moet de werkgever schriftelijk de namen en de adressen |
adresses de tous les travailleurs de l'entreprise, occupés à la date | van alle werknemers van de onderneming, tewerkgesteld op de datum van |
de la demande, aux organisations demanderesses. | de aanvraag, mededelen aan de vragende organisaties. |
L'employeur communique au président de la sous-commission paritaire la | De werkgever bezorgt aan de voorzitter van het paritair subcomité de |
liste des travailleurs occupés dans son entreprise. | lijst van de werknemers die tewerkgesteld zijn in zijn onderneming. |
Pour preuve et à la demande de l'employeur, il sera remis au président | Als bewijs en op verzoek van de werkgever zal aan de voorzitter van |
de la sous-commission paritaire un ou des documents datés avec les | het paritair subcomité één of meer gedateerde documenten worden |
signatures des travailleurs attestant de leur demande d'installer une | bezorgd met de handtekeningen van de werknemers ter bevestiging van |
délégation syndicale. Ce ou ces documents devront être transmis dans | hun aanvraag tot oprichting van een vakbondsafvaardiging. Dit of deze |
les 90 jours de la demande de l'employeur; passé ce délai, la | documenten moeten binnen 90 dagen na de aanvraag van de werkgever |
worden bezorgd; na deze termijn wordt de voorwaarde als niet voldaan | |
condition est considérée comme non remplie. Le président de la | beschouwd. De voorzitter van het paritair subcomité brengt de |
sous-commission paritaire informe l'employeur et les organisations | werkgever en de vragende vakorganisaties op de hoogte van het |
syndicales demanderesses du résultat de la consultation. | resultaat van de raadpleging. |
Les organisations syndicales garantissent que, dans le respect de la | De vakorganisaties waarborgen dat, met naleving van de reglementering |
règlementation sur la protection de la vie privée, elles n'utiliseront | betreffende de bescherming van het privéleven, zij de gegevens enkel |
les données que dans le cadre de la mise en oeuvre du présent article | zullen gebruiken in het kader van de uitvoering van dit artikel en dat |
et qu'elles ne conserveront pas les données. | zij de gegevens niet zullen bewaren. |
Si l'employeur n'a pas demandé cette vérification dans les délais | Als de werkgever deze controle niet heeft gevraagd binnen de |
prévus et conformément à la procédure prévue aux deux premiers alinéas | vastgestelde termijn en overeenkomstig de procedure bepaald in de |
du § 4, la condition est considérée comme remplie. | eerste twee alinea's van § 4, wordt de voorwaarde als vervuld |
§ 5. Les organisations syndicales qui n'ont pas été à l'origine de la | beschouwd. § 5. De vakorganisaties die oorspronkelijk niet bij de aanvraag |
demande, disposent d'un délai de 14 jours calendrier à dater de | betrokken waren, beschikken over een termijn van 14 kalenderdagen |
l'envoi de la lettre recommandée prévue au § 2 pour informer, par | vanaf de verzending van de aangetekende brief bepaald in § 2 om, per |
lettre recommandée, l'employeur et l'(les) organisation(s) | aangetekende brief, aan de werkgever en de vakorganisatie(s) waarvan |
syndicale(s) dont émane la lettre, qu'elles prétendent à au moins un | de brief uitgaat, mede te delen dat zij aanspraak maken op ten minste |
mandat. | één mandaat. |
Les organisations syndicales, lors de l'installation ou du | Bij de oprichting of de vernieuwing van de vakbondsafvaardiging komen |
renouvellement de la délégation syndicale, se mettent d'accord sur la | de vakorganisaties tot een overeenkomst over de verdeling van de |
répartition des délégués tout en respectant les limites définies à | afgevaardigden met naleving van de beperkingen bepaald in artikel 10. |
l'article 10. Elles en font part à l'employeur suivant la procédure | Zij brengen de werkgever hiervan op de hoogte volgens de procedure |
décrite à l'article 9, § 2. En cas de désaccord entre elles, elles | omschreven in artikel 9, § 2. Ingeval zij niet tot een akkoord komen, |
peuvent éventuellement faire appel au président de la sous-commission | kunnen zij eventueel een beroep doen op de voorzitter van het paritair |
paritaire. | subcomité. |
Art. 9.§ 1er. La délégation syndicale est instaurée : |
Art. 9.§ 1. De vakbondsafvaardiging wordt ingesteld : |
- ou bien le jour où l'employeur a marqué son accord par écrit; | - ofwel de dag waarop de werkgever zich schriftelijk akkoord heeft |
celui-ci ne prend toutefois effet qu'à l'issue du délai de 14 jours | verklaard; dit heeft evenwel pas uitwerking na de termijn van 14 dagen |
prévu à l'article 8, § 5; | vastgesteld in artikel 8, § 5; |
- ou, faute de réaction de l'employeur au recommandé tel que prévu à | - ofwel, bij gebreke van reactie van de werkgever op de aangetekende |
l'article 8, § 4, après l'expiration de la période de réaction des 30 jours calendrier; | brief zoals bepaald in artikel 8, § 4, na verloop van de reactieperiode van 30 kalenderdagen; |
- ou bien, le jour de la réponse positive du président de la | - ofwel, de dag van het positief antwoord van de voorzitter van het |
sous-commission paritaire constatant que la seconde condition est | paritair subcomité die vaststelt dat de tweede voorwaarde vervuld is |
remplie sur la base de ce qui est prévu à l'article 8, § 4, si | op basis van datgene waarin voorzien is in artikel 8, § 4, als de |
l'employeur a demandé à vérifier la seconde condition prévue à | werkgever gevraagd heeft om de tweede voorwaarde bepaald in artikel 8, |
l'article 8, § 2; | § 2 na te gaan; |
- ou bien, le jour de la réponse du président de la sous-commission | - ofwel, de dag van het antwoord van de voorzitter van het paritair |
paritaire sur la répartition des mandats entre les organisations syndicales. | subcomité over de verdeling van de mandaten onder de vakorganisaties. |
§ 2. Les organisations syndicales adressent par lettre recommandée | § 2. De vakorganisaties bezorgen per gemeenschappelijke aangetekende |
commune à l'employeur la répartition des mandats entre leurs | brief aan de werkgever de verdeling van de mandaten onder hun |
organisations. Le mandat de la délégation syndicale, tel que visé à | organisaties. Het mandaat van de vakbondsafvaardiging, zoals bedoeld |
l'article 15, alinéa 1er, débute le jour de l'envoi de ce recommandé. | in artikel 15, alinea 1, vangt aan op de dag van de verzending van |
§ 3. Après son instauration, la composition de la délégation syndicale | deze aangetekende brief. § 3. Na de oprichting ervan wordt de samenstelling van de |
est signifiée à l'employeur par lettre recommandée désignant le ou les | vakbondsafvaardiging betekend aan de werkgever per aangetekende brief |
délégué(s). | waarin de afgevaardigde(n) wordt/en aangesteld. |
Art. 10.§ 1er. La délégation syndicale est composée de délégués |
Art. 10.§ 1. De vakbondsafvaardiging is samengesteld uit effectieve |
effectifs et suppléants, dont le nombre est déterminé en fonction du | en plaatsvervangende afgevaardigden, waarvan het aantal wordt bepaald |
nombre de travailleurs calculé suivant le mode prévu à l'article 8, § | in functie van het aantal werknemers berekend volgens de wijze bepaald |
3 : | in artikel 8, § 3 : |
- de 13 à 20 travailleurs : 2 effectifs; | - van 13 tot 20 werknemers : 2 effectieve; |
- de 21 à 30 travailleurs : 2 effectifs et 1 suppléant; | - van 21 tot 30 werknemers : 2 effectieve en 1 plaatsvervangende; |
- de 31 à 44 travailleurs : 2 effectifs et 2 suppléants; | - van 31 tot 44 werknemers : 2 effectieve en 2 plaatsvervangende; |
- de 45 à 74 travailleurs : 3 effectifs et 3 suppléants; | - van 45 tot 74 werknemers : 3 effectieve en 3 plaatsvervangende; |
- de 75 à 99 travailleurs : 4 effectifs et 4 suppléants; | - van 75 tot 99 werknemers : 4 effectieve en 4 plaatsvervangende; |
- 100 travailleurs et plus : 5 effectifs et 5 suppléants. | - 100 werknemers en meer : 5 effectieve en 5 plaatsvervangende. |
§ 2. Au plus tôt trois mois et au plus tard deux mois avant l'échéance | § 2. Ten vroegste drie maanden en uiterlijk twee maanden vóór de |
des mandats des délégués syndicaux, l'employeur peut, sur la base | vervaldatum van de mandaten van de vakbondsafgevaardigden mag de |
d'une diminution du volume du personnel et des dispositions du § 1er | werkgever, op basis van een vermindering van het personeelsvolume en |
de cet article, refuser le renouvellement d'un ou de plusieurs | van de bepalingen van § 1 van dit artikel, de vernieuwing van één of |
mandats. Tous les mandats peuvent ne pas être renouvelés et la | meerdere mandaten weigeren. Alle mandaten mogen desgevallend niet |
délégation syndicale supprimée, le cas échéant. | worden vernieuwd en de vakbondsafvaardiging afgeschaft. |
L'employeur notifie ce refus par lettre recommandée aux organisations | De werkgever betekent deze weigering per aangetekende brief aan de |
syndicales qui ont désigné au moins un délégué. | vakorganisaties die ten minste één afgevaardigde hebben aangesteld. |
Les organisations syndicales peuvent contester, par recommandé, le | De vakorganisaties mogen, per aangetekende brief, de weigering van de |
refus de l'employeur dans les 30 jours de l'envoi du recommandé par | werkgever betwisten binnen 30 dagen na de verzending van de |
l'employeur; la contestation des organisations syndicales suspend le | aangetekende brief door de werkgever; de betwisting van de |
renouvellement des mandats. | vakorganisaties schorst de vernieuwing van de mandaten. |
A défaut de contestation dans ce délai, les organisations syndicales | Bij gebreke van betwisting binnen deze termijn aanvaarden de |
acceptent le nombre de mandats notifiés par l'employeur lors du refus | vakorganisaties het aantal mandaten betekend door de werkgever bij de |
visé à l'alinéa 1er du présent paragraphe. | weigering bedoeld in alinea 1 van deze paragraaf. |
A défaut d'accord, la partie la plus diligente peut faire appel au | Bij gebreke van akkoord kan de meest gerede partij een beroep doen op |
bureau de conciliation de la souscommission paritaire. | het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. |
§ 3. Au plus tôt trois mois et au plus tard deux mois avant l'échéance | § 3. Ten vroegste drie maanden en uiterlijk twee maanden vóór de |
des mandats des délégués syndicaux, une ou plusieurs organisations | vervaldatum van de mandaten van de vakbondsafgevaardigden, kunnen één |
syndicales peuvent, sur la base d'une augmentation du volume de | of meer vakorganisaties, op basis van een verhoging van het |
personnel et des dispositions du § 1er de cet article, demander un | personeelsvolume en van de bepalingen van § 1 van dit artikel, een |
accroissement du nombre de délégués. | verhoging vragen van het aantal afgevaardigden. |
Les organisations syndicales notifient cette demande par une lettre | De vakorganisaties betekenen deze aanvraag per gemeenschappelijke |
recommandée commune signée par toutes les organisations représentées | aangetekende brief ondertekend door alle organisaties vertegenwoordigd |
auprès de l'employeur. | bij de werkgever. |
L'employeur peut contester, par lettre recommandée, cette demande des | De werkgever kan, per aangetekende brief, deze aanvraag van de |
organisations syndicales dans les 30 jours de l'envoi du recommandé | vakorganisaties betwisten binnen 30 dagen na ontvangst van de |
des organisations syndicales. | aangetekende brief van de vakorganisaties. |
A défaut de contestation dans ce délai, l'employeur accepte le nombre | Bij gebreke van betwisting binnen deze termijn aanvaardt de werkgever |
de mandats notifiés par les organisations syndicales lors de la | het aantal mandaten betekend door de vakorganisaties bij de aanvraag |
demande visée à l'alinéa 1er du présent paragraphe. | bedoeld in alinea 1 van deze paragraaf. |
A défaut d'accord, la partie la plus diligente peut faire appel au | Bij gebreke van akkoord kan de meest gerede partij een beroep doen op |
bureau de conciliation de la sous-commission paritaire. | het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. |
Art. 11.Si le mandat d'un délégué syndical, effectif ou suppléant, |
Art. 11.Als het mandaat van een effectieve of plaatsvervangende |
n'a pas été rempli ou a pris fin pour quelque motif que ce soit, | vakbondsafgevaardigde niet werd opgevuld of ten einde is gelopen om |
l'organisation syndicale concernée a le droit de pourvoir à sa | gelijk welke reden, heeft de betrokken vakorganisatie het recht om te |
désignation ou à son remplacement suivant les modalités prévues à | voorzien in de aanstelling of de vervanging ervan volgens de |
l'article 9, § 3. Le nouveau délégué ou le remplaçant termine le | modaliteiten bepaald in artikel 9, § 3. De nieuwe afgevaardigde of de |
mandat. | vervanger beëindigt het mandaat. |
Art. 12.Afin de pouvoir exercer un mandat de délégué, il faut que les |
Art. 12.Teneinde een mandaat van afgevaardigde te mogen uitoefenen, |
travailleurs remplissent les conditions suivantes au début de leur | moeten de werknemers aan de volgende voorwaarden voldoen in het begin |
mandat : | van hun mandaat : |
- avoir au moins 18 ans; | - ten minste 18 jaar oud zijn; |
- être affilié à une organisation syndicale reconnue; | - aangesloten zijn bij een erkende vakorganisatie; |
- ne pas être chargé d'une fonction de direction ni être membre du | - niet belast zijn met een leidinggevende functie noch lid zijn van de |
conseil d'administration; | raad van bestuur; |
- être occupé depuis au moins 6 mois non interrompus chez l'employeur; | - ten minste sinds 6 ononderbroken maanden tewerkgesteld zijn bij de werkgever; |
- ne pas avoir atteint l'âge de 65 ans; | - de leeftijd van 65 jaar niet hebben bereikt; |
- ne pas être en période de préavis, ni en période d'essai. | - niet in opzeggingsperiode zijn, noch in proefperiode. |
Art. 13.Les délégués effectifs seuls assistent aux réunions avec |
Art. 13.De effectieve afgevaardigden wonen enkel de vergaderingen met |
l'employeur. Le délégué suppléant siège en remplacement du délégué | de werkgever bij. De plaatsvervangende afgevaardigde heeft zitting ter |
effectif empêché de participer à la réunion. Il n'exerce les missions | vervanging van de effectieve afgevaardigde die de vergadering niet kan |
bijwonen. Hij oefent de opdrachten van de afgevaardigde enkel uit in | |
du délégué qu'en cas d'absence du délégué effectif. | geval van afwezigheid van de effectieve afgevaardigde. |
Art. 14.Le mandat du délégué syndical prend fin : |
Art. 14.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde loopt ten einde : |
- en cas de non-renouvellement; | - in geval van niet-vernieuwing; |
- à l'expiration de son terme; | - bij het verstrijken van de termijn; |
- si le délégué ne fait plus partie du personnel; | - als de afgevaardigde niet meer deel uitmaakt van het personeel; |
- en cas de démission communiquée par écrit à l'employeur; | - in geval van ontslag schriftelijk medegedeeld aan de werkgever; |
- en cas de révocation par l'organisation syndicale qui l'a présenté; | - in geval van ontslag door de vakorganisatie die hem heeft voorgedragen; |
- si le délégué n'est plus membre de l'organisation de travailleurs | - als de afgevaardigde geen lid meer is van de werknemersorganisatie |
ayant proposé la candidature; | die de kandidatuur heeft voorgesteld; |
- dès que l'intéressé est chargé d'une fonction de direction ou | - zodra de betrokkene belast wordt met een leidinggevende functie of |
devient membre du conseil d'administration; | lid wordt van de raad van bestuur; |
- en cas de décès. | - in geval van overlijden. |
Art. 15.La durée du mandat de délégué syndical est de 4 ans et il est |
Art. 15.De duur van het mandaat van vakbondsafgevaardigde bedraagt 4 |
renouvelable. | jaar en kan worden vernieuwd. |
Sans préjudice de l'application de l'article 10, § 2, l'employeur | Onverminderd de toepassing van artikel 10, § 2, deelt de werkgever per |
informe par lettre recommandée de l'échéance des mandats, au plus tôt | aangetekende brief de vervaldatum van de mandaten mede, ten vroegste 3 |
3 mois et au plus tard 2 mois avant la fin du mandat, les | maanden en ten laatste 2 maanden vóór het einde van het mandaat, aan |
organisations syndicales qui ont désigné un délégué syndical ainsi que | de vakorganisaties die een vakbondsafgevaardigde hebben aangesteld |
l'organisation syndicale qui n'est jusque-là pas représentée, mais qui | |
a fait savoir, par lettre recommandée à l'employeur, avec copie aux | alsook de vakorganisatie die tot dan niet vertegenwoordigd is, maar |
autres organisations, qu'elle était demandeuse de participer à la | die per aangetekende brief aan de werkgever, met kopie aan de andere |
délégation syndicale lors du renouvellement des mandats. | organisaties, laten weten heeft dat zij vragende partij was om deel te |
Dans ce cas, si les organisations syndicales ne procèdent pas à de | nemen aan de vakbondsafvaardiging bij de vernieuwing van de mandaten. |
nouvelles désignations conformément à la procédure prévue aux articles | In dit geval, als de vakorganisaties geen nieuwe aanstellingen doen |
8 et 9 avant l'échéance des mandats, les mandats prennent fin à | overeenkomstig de procedure bepaald in de artikelen 8 en 9 vóór de |
vervaldatum van de mandaten, lopen de mandaten ten einde op de | |
l'échéance. | vervaldatum. |
Si l'employeur ne procède pas à cette communication dans le délai | Als de werkgever deze mededeling niet doet binnen de vastgestelde |
prévu et si aucune organisation syndicale non représentée n'a fait la | termijn en als geen enkele niet vertegenwoordigde vakorganisatie de |
demande de participer à la délégation syndicale lors du | aanvraag heeft gedaan om deel uit te maken van de vakbondsafvaardiging |
renouvellement, les mandats sont reconduits tacitement. | bij de vernieuwing, worden de mandaten stilzwijgend verlengd. |
Une organisation qui réclame au moins 1 mandat lors du renouvellement | Een organisatie die ten minste 1 mandaat opvraagt bij de vernieuwing |
van mandaten, moet dit per aangetekende brief laten weten, ten | |
des mandats doit le faire savoir par lettre recommandée, au plus tôt 3 | vroegste 3 maanden en ten laatste één maand vóór het einde van de |
mois et au plus tard un mois avant la fin des mandats actuels, à | huidige mandaten, aan de werkgever en aan de vakorganisaties die reeds |
l'employeur et aux organisations syndicales exerçant déjà des mandats. | mandaten uitoefenen. |
A la demande d'une organisation syndicale qui n'est pas représentée | Op verzoek van een vakorganisatie die niet vertegenwoordigd is in de |
dans la délégation, l'employeur est tenu de communiquer la date du | afvaardiging, is de werkgever verplicht de datum van de vernieuwing |
renouvellement des mandats et la ou les organisation(s) qui | van de mandaten mede te delen en de organisatie(s) die de mandaten |
détien(nen)t des mandats. | bezit(ten). |
En cas d'absence de réponse de l'employeur, l'organisation syndicale | Als de werkgever niet antwoordt, kan de vakorganisatie een beroep doen |
peut saisir le bureau de conciliation de la sous-commission paritaire. | op het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. |
Le cas échéant, la procédure prévue aux articles 8 et 9 est également | Desgevallend is de procedure vastgesteld in de artikelen 8 en 9 |
d'application. | eveneens van toepassing. |
Art. 16.La compétence de la délégation syndicale concerne : |
Art. 16.De bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging betreft : |
- la représentation du personnel; | - de vertegenwoordiging van het personeel; |
- les relations de travail; | - de arbeidsbetrekkingen; |
- les négociations en vue de la conclusion de conventions ou accords | - de onderhandelingen met het oog op het sluiten van overeenkomsten of |
collectifs au sein de l'entreprise; | collectieve akkoorden in de onderneming; |
- l'observation de l'application de la législation sociale, des | - de naleving van de toepassing van de sociale wetgeving, van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de |
contrats individuels; | individuele overeenkomsten; |
- le respect des principes généraux précisés aux articles 3 à 6 de la | - de naleving van de algemene principes bepaald in de artikelen 3 tot |
présente convention; | 6 van deze overeenkomst; |
- la réception, dans les associations de moins de 50 travailleurs, | - de ontvangst, in de verenigingen met minder dan 50 werknemers, |
conformément à la convention collective de travail n° 9ter du 27 | overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9ter van 27 |
février 2008, de l'information en matière économique et financière | februari 2008, van de economische en financiële informatie van de |
provenant des comptes annuels. | jaarrekeningen. |
Art. 17.La délégation syndicale a le droit d'être entendue par |
Art. 17.De vakbondsafvaardiging heeft het recht om gehoord te worden |
l'employeur ou par son représentant, au plus tard endéans les 8 jours | door de werkgever of door zijn vertegenwoordiger, uiterlijk binnen 8 |
de sa demande, à l'occasion de tout litige ou différend de caractère | dagen na de aanvraag, bij elk collectief geschil of conflict in de |
collectif survenant dans l'entreprise; le même droit lui appartient en | onderneming; zij heeft hetzelfde recht in geval van dreiging van |
cas de menace de pareils litiges ou différends. | dergelijke geschillen of conflicten. |
L'interlocuteur de la délégation syndicale est la personne chargée de | De onderhandelingspartner van de vakbondsafvaardiging is de persoon |
la direction ou de la gestion journalière, sauf autre décision | belast met de directie of het dagelijks bestuur, behalve als de raad |
formelle du conseil d'administration, communiquée à la délégation | van bestuur een andere formele beslissing neemt die wordt medegedeeld |
syndicale. | aan de vakbondsafvaardiging. |
Art. 18.Chaque plainte individuelle est introduite par la voie |
Art. 18.Elke individuele klacht wordt langs de gebruikelijke |
hiérarchique habituelle par le travailleur intéressé qui est assisté à | hiërarchische weg ingediend door de betrokken werknemer die op zijn |
sa demande par son délégué syndical. La délégation syndicale a le | verzoek wordt bijgestaan door zijn vakbondsafgevaardigde. De |
vakbondsafvaardiging heeft het recht om te worden gehoord, uiterlijk | |
droit d'être entendue, au plus tard endéans les 8 jours de sa demande, | binnen 8 dagen na de aanvraag, bij elk individueel geschil of conflict |
à l'occasion de tout litige ou différend de caractère individuel qui | |
n'a pu être résolu par cette voie. | dat niet langs deze weg kon worden opgelost. |
Art. 19.§ 1er. Lorsque d'éventuelles discussions n'aboutissent pas à |
Art. 19.§ 1. Wanneer eventuele besprekingen niet tot een akkoord |
un accord, la délégation syndicale peut se faire assister, au cours | leiden, kan de vakbondsafvaardiging zich tijdens de |
des réunions de concertation, par les représentants de ses | overlegvergaderingen laten bijstaan door de vertegenwoordigers van |
organisations syndicales; elle avertit préalablement l'employeur. | haar vakorganisaties; zij verwittigt de werkgever vooraf. |
Dans les mêmes conditions, l'employeur peut se faire assister, au | In dezelfde omstandigheden kan de werkgever zich tijdens |
cours de réunions de concertation, par les représentants de son | overlegvergaderingen laten bijstaan door de vertegenwoordigers van |
organisation patronale; il avertit préalablement la délégation | zijn werkgeversorganisatie; hij verwittigt vooraf de |
syndicale. | vakbondsafvaardiging. |
§ 2. Si aucune solution ne peut être trouvée, la direction ou la | § 2. Als geen enkele oplossing kan worden gevonden, kan de directie of |
délégation syndicale peut avoir recours à la procédure de | de vakbondsafvaardiging een beroep doen op de verzoeningsprocedure |
conciliation, prévue par le règlement d'ordre intérieur de la | vastgesteld in het huishoudelijk reglement van het Paritair Subcomité |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne. | Gemeenschap en het Waalse Gewest. |
§ 3. Un préavis de grève ou d'arrêt de travail dépassant 2 heures, ne | § 3. Een stakingsaanzegging of arbeidsonderbreking van meer dan 2 uur |
peut être déposé que par lettre recommandée à l'employeur et après que | kan enkel worden ingediend per aangetekende brief aan de werkgever en |
les différentes procédures de concertation et de conciliation décrites | nadat de verschillende overleg- en verzoeningsprocedures omschreven in |
dans cet article aient été épuisées. Le préavis de 14 jours prend | dit artikel werden toegepast. De opzeggingstermijn van 14 dagen neemt |
cours le jour de la notification par lettre recommandée, le cachet de | aanvang de dag van de betekening per aangetekende brief, de |
la poste faisant foi. | poststempel geldt als bewijs. |
Un préavis de grève suspendu depuis plus de 4 mois est caduc. | Een stakingsaanzegging die al meer dan 4 maanden is geschorst, is |
Tout dépôt de préavis de grève par les organisations syndicales dans | nietig. Van elke indiening van stakingsaanzegging door de vakorganisaties in |
une entreprise doit être transmis en copie au président de la | een onderneming moet een kopie worden bezorgd aan de voorzitter van |
sous-commission paritaire en même temps qu'à l'employeur concerné. | het paritair subcomité en tegelijkertijd aan de betrokken werkgever. |
Art. 20.Les accords écrits conclus entre la délégation syndicale et |
Art. 20.De schriftelijke akkoorden gesloten tussen de |
la direction sont communiqués au personnel par la direction de | vakbondsafvaardiging en de directie worden aan het personeel |
l'établissement, par affichage dans les locaux de l'établissement, | bekendgemaakt door de directie van de instelling, door |
sauf lorsqu'il s'agit de cas individuels. | aanplakbiljetten in de lokalen van de instelling, behalve wanneer het |
om individuele gevallen gaat. | |
Art. 21.Conscient de sa part de responsabilité en ce qui concerne la |
Art. 21.De afgevaardigde is zich bewust van zijn verantwoordelijkheid |
problématique du personnel, le délégué considère et traite les | wat de personeelsproblematiek betreft en overweegt en behandelt de |
problèmes posés avec l'objectivité nécessaire. | bestaande problemen met de nodige objectiviteit. |
Art. 22.Les heures consacrées par les délégués aux réunions de la |
Art. 22.De uren die door de afgevaardigden worden besteed aan de |
délégation syndicale avec l'employeur sont considérées comme des | vergaderingen van de vakbondsafvaardiging met de werkgever, worden |
heures de travail normales pour le personnel, aussi bien pour le | beschouwd als normale werkuren voor het personeel, zowel voor de |
calcul du temps de travail que pour le paiement du salaire. A cela | berekening van de arbeidstijd als voor de betaling van het loon. |
s'ajoute un crédit de 2 heures par mois pour la préparation de ces | Hierbij komt een krediet van 2 uur per maand voor de voorbereiding van |
réunions suivant les mêmes conditions. | deze vergaderingen volgens dezelfde voorwaarden. |
Le délégué se concerte avec son supérieur hiérarchique avant sa | De afgevaardigde overlegt met zijn hiërarchische overste vóór zijn |
participation à cette activité syndicale; il l'informe du temps qui y | deelname aan deze vakbondsactiviteit; hij brengt hem op de hoogte van |
sera consacré. Sauf cas de force majeure, cette concertation s'opère | de tijd die eraan zal worden besteed. Behalve in geval van overmacht |
au plus tard 7 jours calendrier avant l'activité, afin de garantir une | gebeurt dit overleg uiterlijk 7 kalenderdagen vóór de activiteit, |
bonne organisation du travail. | teneinde een goede arbeidsorganisatie te waarborgen. |
Le supérieur hiérarchique ne peut refuser arbitrairement; il motive | De hiërarchische overste mag niet willekeurig weigeren; hij motiveert |
son éventuel refus sur la base des éléments susceptibles de provoquer | zijn eventuele weigering op basis van de elementen die belangrijke |
des perturbations importantes dans l'organisation du travail; il | ontregelingen in de arbeidsorganisatie kunnen veroorzaken; hij |
prévient le délégué et propose des alternatives. | verwittigt de afgevaardigde en stelt alternatieven voor. |
Art. 23.§ 1er. La délégation syndicale dispose en plus de 7 jours par |
Art. 23.§ 1. De vakbondsafvaardiging beschikt bovendien over 7 dagen |
an et par délégué effectif ou suppléant désigné pour la participation | per jaar en per effectief of plaatsvervangend afgevaardigde aangesteld |
à des activités syndicales sectorielles ou intersectorielles. | voor de deelname aan sectorale of intersectorale vakbondsactiviteiten. |
En dérogation à l'alinéa 1er, dans les associations comptant moins de | In afwijking van alinea 1 wordt in de verenigingen met minder dan 20 |
20 travailleurs calculé comme prévu à l'article 8, § 3, au moment de | werknemers berekend zoals bepaald in artikel 8, § 3, op het ogenblik |
la mise en place de la délégation syndicale ou lors du renouvellement | van de oprichting van de vakbondsafvaardiging of bij de vernieuwing |
des mandats, le nombre de jours dont dispose la délégation syndicale | van de mandaten, het aantal dagen waarover de vakbondsafvaardiging |
pour la participation à des activités syndicales sectorielles ou | beschikt voor de deelname aan sectorale of intersectorale activiteiten |
intersectorielles est ramené à 5 jours par an et par délégué désigné. | op 5 dagen per jaar en per aangestelde afgevaardigde gebracht. |
En vue d'une mission ou d'une prestation à l'extérieur de | Met het oog op een opdracht of een prestatie buiten de vereniging |
l'association, le délégué fournit à l'employeur la lettre de | verstrekt de afgevaardigde aan de werkgever de vrijbrief ondertekend |
libération signée par son organisation syndicale, dans un délai | door zijn vakorganisatie, binnen een termijn die de goede |
permettant la bonne organisation du travail et au minimum 7 jours avant. Sauf cas de force majeure, il informe son supérieur hiérarchique du temps qui y sera consacré dans le même délai. Le supérieur hiérarchique ne peut refuser arbitrairement; il motive son éventuel refus sur la base des éléments susceptibles de provoquer des perturbations importantes dans l'organisation du travail; il prévient le délégué et son organisation syndicale. En cas de force majeure, l'employeur fera savoir à l'organisation syndicale concernée son impossibilité de libérer le délégué. | arbeidsorganisatie mogelijk maakt en minimaal 7 dagen tevoren. Behalve in geval van overmacht brengt hij zijn hiërarchische overste op de hoogte van de tijd die eraan zal worden besteed binnen dezelfde termijn. De hiërarchische overste mag niet willekeurig weigeren; hij motiveert zijn eventuele weigering op basis van de elementen die belangrijke ontregelingen in de arbeidsorganisatie kunnen veroorzaken; hij verwittigt de afgevaardigde en zijn vakorganisatie. In geval van overmacht laat de werkgever aan de betrokken vakorganisatie weten dat het onmogelijk is om de afgevaardigde vrij te maken. |
§ 2. Chaque délégué désigné dispose également de 8 jours sur quatre | § 2. Elke aangestelde afgevaardigde beschikt eveneens over 8 dagen op |
ans pour la formation syndicale. L'organisation syndicale promotrice d'une formation adresse, au moins un mois à l'avance, une requête écrite à l'employeur concerné, en vue de l'obtention du congé nécessaire pour que le(s) délégué(s) puisse(nt) y participer. Cette requête doit comporter le nom du (des) délégué(s) concerné(s), l'objet, la date et la durée de leur absence. Sauf cas de force majeure, le délégué informe son supérieur hiérarchique, avant sa participation à cette activité syndicale, du temps qui y sera consacré. Le supérieur hiérarchique ne peut refuser arbitrairement; il motive son éventuel refus sur la base des éléments susceptibles de provoquer des perturbations importantes dans l'organisation du travail; il | vier jaar voor vakbondsopleiding. De vakorganisatie die het initiatief neemt om een opleiding te organiseren richt, ten minste één maand tevoren, een schriftelijk verzoekschrift aan de betrokken werkgever, met het oog op het verkrijgen van het nodige verlof opdat de afgevaardigde(n) eraan kan/kunnen deelnemen. Dit verzoekschrift moet de naam van de betrokken afgevaardigde(n) bevatten, de doelstelling, de datum en de duur van hun afwezigheid. Behalve in geval van overmacht brengt de afgevaardigde zijn hiërarchische overste, vóór zijn deelname aan deze vakbondsactiviteit, op de hoogte van de tijd die eraan zal worden besteed. De hiërarchische overste mag niet willekeurig weigeren; hij motiveert zijn eventuele weigering op basis van de elementen die belangrijke ontregelingen in de arbeidsorganisatie kunnen veroorzaken; hij |
prévient le délégué et son organisation syndicale. | verwittigt de afgevaardigde en zijn vakorganisatie. |
En cas de force majeure, l'employeur fera savoir à l'organisation | In geval van overmacht laat de werkgever aan de betrokken |
syndicale concernée son impossibilité de libérer le délégué. | vakorganisatie weten dat het onmogelijk is om de afgevaardigde vrij te |
Art. 24.Sans déroger au temps global qui est accordé à la délégation |
maken. Art. 24.Zonder af te wijken van de globale tijd die aan de |
syndicale par l'article 23, § 1er de la présente convention sur la | vakbondsafvaardiging wordt toegekend door artikel 23, § 1 van deze |
base du nombre de mandats occupés, un délégué peut cumuler le temps | overeenkomst op basis van het aantal ingenomen mandaten, mag een |
prévu à l'article 23, § 1er avec le temps qui lui a été accordé sur la | afgevaardigde de tijd vastgesteld in artikel 23, § 1 cumuleren met de |
base de son mandat pour l'exercice des tâches syndicales. Ce cumul est | tijd die hem werd toegekend op basis van zijn mandaat voor de |
limité à deux fois le volume du temps de son mandat. Les modalités de répartition du volume du nombre de jours peuvent être négociées dans l'entreprise. Art. 25.La délégation syndicale peut, après en avoir informé l'employeur, procéder oralement ou par écrit à toutes communications utiles au personnel en veillant à perturber le moins possible l'organisation du travail. Ces communications doivent avoir un caractère professionnel ou syndical. Avec l'accord de l'employeur, des réunions d'information pour le personnel de l'entreprise peuvent être organisées par la délégation syndicale sur le lieu de travail et durant les heures de travail. L'employeur ne peut arbitrairement refuser cet accord. Art. 26.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. |
uitoefening van de vakbondstaken. Deze cumulatie is beperkt tot tweemaal het tijdsvolume van zijn mandaat. Over de modaliteiten inzake verdeling van het volume van het aantal dagen kan worden onderhandeld in de onderneming. Art. 25.De vakbondsafvaardiging mag, na de werkgever hiervan te hebben op de hoogte gebracht, mondeling of schriftelijk alle mededelingen verrichten die nuttig zijn voor het personeel, waarbij zij erop toeziet dat zij de arbeidsorganisatie zo weinig mogelijk verstoort. Deze mededelingen moeten van professionele of syndicale aard zijn. Met het akkoord van de werkgever kunnen informatievergaderingen worden georganiseerd door de vakbondsafvaardiging op de arbeidsplaats en tijdens de werkuren. De werkgever kan dit akkoord niet willekeurig weigeren. Art. 26.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde mag noch nadelen noch bijzondere voordelen teweegbrengen voor diegene die het uitoefent. |
Art. 27.§ 1er. Le délégué ne peut pas être licencié pour des motifs |
Art. 27.§ 1. De afgevaardigde mag niet worden ontslagen om redenen |
inhérents à l'exercice de son mandat. | die inherent zijn aan de uitoefening van zijn mandaat. |
§ 2. L'employeur qui projette de licencier un délégué syndical pour | § 2. De werkgever die van plan is om een vakbondsafgevaardigde te |
quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe | ontslaan om gelijk welke reden, behalve om dringende reden, brengt de |
préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation | vakbondsafvaardiging hiervan vooraf op de hoogte alsook de |
syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette | vakorganisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft |
information se fait par lettre recommandée sortant ses effets le 3ème | voorgedragen. Deze mededeling gebeurt per aangetekende brief die |
jour qui suit la date de son expédition. | uitwerking heeft de 3de dag die volgt op de datum van verzending. |
L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de 7 jours pour | De betrokken vakorganisatie beschikt over een termijn van 7 dagen om |
notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. | haar weigering te betekenen om de geldigheid van het beoogde ontslag |
te erkennen. Deze kennisgeving gebeurt per aangetekende brief. De | |
Cette notification se fait par lettre recommandée. La période de 7 | periode van 7 dagen vangt aan de dag waarop de brief die verzonden |
jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses | |
effets. L'organisation syndicale concernée et l'employeur ont | werd door de werkgever uitwerking heeft. De betrokken vakorganisatie |
l'obligation de tout mettre en oeuvre pour résoudre la contestation au | en de werkgever hebben de verplichting om alles in het werk te stellen |
niveau de l'entreprise. | om het geschil op het niveau van de onderneming op te lossen. |
L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer | Als er geen reactie komt van de vakorganisatie, moet dit worden |
comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. | beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van het beoogde |
§ 3. Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du | ontslag. § 3. Als de vakorganisatie de geldigheid van het beoogde ontslag |
licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation. L'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. Art. 28.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la délégation syndicale et l'organisation syndicale qui l'a désigné doivent en être informées immédiatement par lettre recommandée. |
weigert te erkennen, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid om het geval ter beoordeling voor te leggen aan het verzoeningsbureau. De ontslagmaatregel mag niet worden uitgevoerd tijdens de duur van deze procedure. Als het verzoeningsbureau niet tot een eenparig besluit is kunnen komen binnen dertig dagen na de aanvraag tot bemiddeling, wordt het geschil betreffende de geldigheid van de redenen die werden aangevoerd door de werkgever om het ontslag te rechtvaardigen, voorgelegd aan de arbeidsrechtbank. Art. 28.In geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde om dringende reden, moeten de vakbondsafvaardiging en de vakorganisatie die hem heeft aangesteld, onmiddellijk op de hoogte worden gebracht per aangetekende brief. |
Art. 29.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
Art. 29.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd |
cas suivants : | in de volgende gevallen : |
- s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure prévue | - als hij een vakbondsafgevaardigde ontslaat zonder de procedure na te |
aux articles 27 et 28 ci-dessus; | leven die vastgesteld is in de artikelen 27 en 28 hierboven; |
- si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du | - als, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de redenen |
licenciement, au regard des dispositions de l'article 27, § 1er n'est | van het ontslag, ten aanzien van de bepalingen van artikel 27, § 1, |
pas reconnue par le bureau de conciliation de la sous-commission | niet erkend wordt door het verzoeningsbureau van het paritair |
paritaire ou par le tribunal du travail; | subcomité of door de arbeidsrechtbank; |
- si l'employeur a licencié un délégué pour motif grave et que le | - als de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen om dringende |
tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | reden en de arbeidsrechtbank heeft het ontslag ongegrond verklaard; |
- si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de | - als de arbeidsovereenkomst ten einde is gelopen wegens een ernstige |
l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de résiliation | tekortkoming van de werkgever, die voor de afgevaardigde een reden |
immédiate du contrat. | vormt voor onmiddellijke beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'1 an, sans | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het brutoloon van 1 jaar, |
préjudice de l'application des dispositions légales relatives aux | onverminderd de toepassing van de wettelijke bepalingen betreffende de |
indemnités de licenciement, prévues par la loi du 3 juillet 1978 | ontslagvergoedingen, bepaald door de wet van 3 juli 1978 betreffende |
concernant les contrats de travail. | de arbeidsovereenkomsten. |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de | Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de vakbondsafgevaardigde |
l'indemnité prévue dans la loi du 4 août 1996 concernant le bien-être | de vergoeding geniet waarin voorzien is door de wet van 4 augustus |
des travailleurs dans l'exécution de leur travail. | 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van |
Art. 30.Les parties recommandent aux institutions de moins de 13 |
hun werk. Art. 30.De partijen bevelen de instellingen van minder dan 13 |
travailleurs, calculé suivant le mode visé à l'article 8, § 3, | werknemers, berekend volgens de wijze bedoeld in artikel 8, § 3, aan |
d'organiser la concertation syndicale sur base volontaire. Pour ce | om vakbondsoverleg te organiseren op vrijwillige basis. Hiertoe kunnen |
faire, des formes et des modalités adaptées peuvent être cherchées. | aangepaste vormen en modaliteiten worden gezocht. |
Art. 31.Les délégations syndicales qui sont déjà constituées sur la |
Art. 31.De vakbondsafvaardigingen die reeds gevormd zijn op basis van |
base de la convention collective de travail sectorielle du 31 mars | de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 1999, worden |
1999, sont maintenues telles quelles jusqu'au prochain renouvellement | als dusdanig behouden tot de volgende vernieuwing van de mandaten, |
des mandats, mais les conditions de la présente convention sont | maar de voorwaarden van deze overeenkomst zijn van toepassing, vanaf |
d'application, à partir de la signature de la présente convention pour | de ondertekening van deze overeenkomst voor de nieuwe |
les nouvelles délégations syndicales, et cela, sans préjudice des | vakbondsafvaardigingen, en dit onverminderd de |
conventions d'entreprises comprenant des dispositions plus favorables. | ondernemingsovereenkomsten die gunstigere bepalingen omvatten. |
Au cas où, dans une association participant à une délégation syndicale | Ingeval in een vereniging die deelneemt aan een inter-centra |
inter-centres, une délégation syndicale propre à l'entreprise est mise | vakbondsafvaardiging, een vakbondsafvaardiging eigen aan de |
en place en vertu de la présente convention, les dispositions de la | onderneming wordt ingevoerd krachtens deze overeenkomst, worden de |
présente convention deviennent d'application. | bepalingen van deze overeenkomst van toepassing. |
Art. 32.La présente convention entre en vigueur le 1er juin 2022. |
Art. 32.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 juni 2022. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par | Ze wordt gesloten voor onbepaalde tijd en kan worden opgezegd door |
chacune des parties moyennant une période de préavis de six mois par | alle partijen met een opzeggingsperiode van zes maanden per |
lettre recommandée adressée à la présidence de Sous-commission | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et | Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en |
germanophone et de la Région wallonne. | Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest |
Elle remplace à dater de son entrée en vigueur la convention | Vanaf zijn inwerkingtreding vervangt ze de collectieve |
collective de travail n° 97001 du 4 décembre 2009. | arbeidsovereenkomst nr. 97001 van 4 december 2009. |
Les précisions apportées par les annexes n'interfèrent pas avec les | De verduidelijkingen in de bijlagen doen geen afbreuk aan de |
procédures entamées avant sa signature et sa date d'entrée en vigueur. | procedures die zijn ingeleid vóór de ondertekening en de datum van inwerkingtreding. |
Art. 33.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur |
Art. 33.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 |
les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
en ce qui concerne la signature de cette convention collective de | comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve |
travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des | arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze |
organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations | aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds, en namens de |
d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la | werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de |
réunion approuvé par les membres et signé par le président et le | voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden |
secrétaire. | goedgekeurde, notulen van de vergadering. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |