Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 février 2022, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à l'introduction d'une convention collective de travail d'entreprise en matière de travail intérimaire et en vue de l'amélioration de la faisabilité du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 februari 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, betreffende de invoering van een bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst inzake uitzendarbeid en tot verbetering van de werkbaarheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 MAI 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 MEI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 février 2022, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 februari 2022, |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
relative à l'introduction d'une convention collective de travail | voedingsnijverheid, betreffende de invoering van een |
d'entreprise en matière de travail intérimaire et en vue de | bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst inzake uitzendarbeid en tot |
l'amélioration de la faisabilité du travail (1) | verbetering van de werkbaarheid (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
l'industrie alimentaire; | voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 février 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 februari 2022, |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
relative à l'introduction d'une convention collective de travail | voedingsnijverheid, betreffende de invoering van een |
d'entreprise en matière de travail intérimaire et en vue de | bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst inzake uitzendarbeid en tot |
l'amélioration de la faisabilité du travail. | verbetering van de werkbaarheid. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 mai 2023. | Gegeven te Brussel, 7 mei 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 22 février 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 februari 2022 |
Introduction d'une convention collective de travail d'entreprise en | Invoering van een bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
matière de travail intérimaire et en vue de l'amélioration de la | uitzendarbeid en tot verbetering van de werkbaarheid (Overeenkomst |
faisabilité du travail (Convention enregistrée le 8 novembre 2022 sous | geregistreerd op 8 november 2022 onder het nummer 176482/CO/220) |
le numéro 176482/CO/220) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en definities |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux employés de l'industrie alimentaire. | op de werkgevers en op de bedienden van de voedingsnijverheid. |
§ 2. Par "employés" sont visés : tous les employés sans distinction de | § 2. Met "bedienden" worden alle bedienden bedoeld, zonder onderscheid |
genre. | naar gender. |
CHAPITRE II. - Concertation travail intérimaire et faisabilité du travail | HOOFDSTUK II. - Overleg uitzendarbeid en werkbaarheid |
au sein des entreprises | in de ondernemingen |
Art. 2.§ 1er. Les entreprises disposant d'une délégation syndicale |
Art. 2.§ 1. De ondernemingen met een syndicale afvaardiging dienen |
doivent conclure une convention collective de travail d'entreprise | een afzonderlijke bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten |
distincte en matière de travail intérimaire et en vue de | inzake uitzendarbeid en tot verbetering van de werkbaarheid. |
l'amélioration de la faisabilité du travail. | |
§ 2. La convention collective de travail d'entreprise visée au | § 2. De in paragraaf 1 vermelde ondernemings-collectieve |
paragraphe 1er doit indiquer qu'elle est conclue en exécution de la | arbeidsovereenkomst dient te vermelden dat zij wordt afgesloten in |
présente convention collective de travail. | uitvoering van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 3.§ 1er. Les entreprises disposant d'une délégation syndicale et |
Art. 3.§ 1. De ondernemingen met een syndicale afvaardiging die reeds |
qui ont déjà conclu une convention collective de travail d'entreprise | een bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur |
à durée indéterminée en matière de travail intérimaire et en vue de | inzake uitzendarbeid en tot verbetering van de werkbaarheid hebben |
l'amélioration de la faisabilité du travail, doivent l'évaluer et | afgesloten, evalueren en optimaliseren deze om de twee jaar, in |
l'optimiser tous les deux ans, en concertation avec la délégation | |
syndicale, en utilisant le modèle sectoriel de plan de faisabilité | overleg met de vakbondsafvaardiging, aan de hand van het sectoraal |
sectoriel figurant en annexe de la présente convention collective de | model werkbaarheidsplan zoals opgenomen in de bijlage bij onderhavige |
travail. Ce plan de faisabilité est ensuite transmis à Alimento dans | collectieve arbeidsovereenkomst. Dat werkbaarheidsplan wordt |
un délai de 2 mois. | vervolgens binnen een termijn van 2 maanden aan Alimento bezorgd. |
En cas de désaccord à ce sujet entre les parties, ceci est soumis au | Ingeval hierover tussen de partijen geen akkoord wordt bereikt, wordt |
bureau de conciliation de la commission paritaire. | dit voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het paritair comité. |
En cas de procès-verbal (ci-après "PV") de carence, une sanction de | Bij proces verbaal (hierna "PV") van nietverzoening, wordt een sanctie |
0,10 p.c. de la masse salariale est due à partir du trimestre suivant | van 0,10 pct. van de loonmassa geheven, te betalen vanaf het kwartaal |
le PV de carence. | volgend op de PV van niet-verzoening. |
La cotisation est due jusqu'au trimestre inclus au cours duquel, avant | De bijdrage is verschuldigd tot en met het kwartaal waarin, voor de |
le 15 du deuxième mois de ce trimestre, une évaluation de la | 15de van de tweede maand van dat kwartaal, een evaluatie van de |
convention collective de travail d'entreprise a eu lieu et | bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst heeft plaatsgevonden en het |
l'entreprise a transmis le plan de faisabilité à Alimento. | bedrijf het werkbaarheidsplan bezorgd heeft aan Alimento. |
§ 2. Les entreprises disposant d'une délégation syndicale et qui ont | § 2. Bedrijven met een syndicale afvaardiging die een |
conclu une convention collective de travail d'entreprise à durée | bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst hebben afgesloten van |
déterminée, renouvèlent cette convention collective de travail | bepaalde duur, hernieuwen deze bedrijfs-collectieve |
d'entreprise. | arbeidsovereenkomst. |
En cas de désaccord entre les parties concernant le renouvellement de | Ingeval tussen de partijen geen akkoord bereikt wordt over de |
la convention collective de travail d'entreprise, ceci est soumis au | hernieuwing van de bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst, wordt dit |
bureau de conciliation de la commission paritaire. En cas de PV de | voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het paritair comité. Bij PV |
carence, une sanction de 0,10 p.c. de la masse salariale est due à | van niet-verzoening, wordt een sanctie van 0,10 pct. van de loonmassa |
partir du trimestre suivant le PV de carence. | geheven, te betalen vanaf het kwartaal volgend op de PV van |
niet-verzoening. | |
La cotisation est due jusqu'au trimestre suivant le moment au cours | De bijdrage is verschuldigd tot en met het kwartaal waarin het bedrijf |
duquel l'entreprise a transmis une nouvelle convention collective de | een nieuwe bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst voor de 15de van |
travail d'entreprise à Alimento avant le 15 du deuxième mois de ce | de tweede maand van dat kwartaal bezorgd heeft aan Alimento. |
trimestre. § 3. Les entreprises disposant d'une délégation syndicale, qui n'ont | § 3. Bedrijven met een syndicale afvaardiging, die geen |
pas conclu une convention collective de travail d'entreprise, doivent | bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst hebben afgesloten, zijn een |
verser à Alimento une cotisation de 0,10 p.c. de la masse salariale | bijdrage van 0,10 pct. van de loonmassa verschuldigd aan Alimento tot |
jusqu'au trimestre inclus au cours duquel l'entreprise a transmis la | en met het kwartaal waarin het bedrijf de bedrijfs-collectieve |
convention collective de travail d'entreprise à Alimento avant le 15 | arbeidsovereenkomst voor de 15de van de tweede maand van dat kwartaal |
du deuxième mois de ce trimestre. | bezorgd heeft aan Alimento. |
§ 4. En cas d'installation dans une entreprise d'une délégation | § 4. Als er in een bedrijf een syndicale afvaardiging wordt opgericht |
syndicale, en application de la convention collective de travail du 16 | in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari |
février 1993 relative au statut de la délégation syndicale, une | 1993 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging, dient een |
convention collective de travail d'entreprise doit être conclue dans | bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst binnen de twee jaar na de |
les deux ans qui suivent l'installation de la délégation syndicale. La | installatie van deze syndicale afvaardiging afgesloten te worden. De |
convention collective de travail d'entreprise doit être transmise à Alimento. | bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst wordt bezorgd aan Alimento. |
A défaut d'accord entre les parties concernant la convention | Ingeval tussen de partijen geen akkoord bereikt wordt over de |
collective de travail d'entreprise, ceci est soumis au bureau de | bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst, wordt dit voorgelegd aan het |
conciliation de la commission paritaire. | verzoeningsbureau van het paritair comité. |
En cas de PV de carence, une sanction de 0,10 p.c. de la masse | Bij PV van niet-verzoening, wordt een sanctie van 0,10 pct. van de |
salariale est prélevée à partir du trimestre suivant le PV de carence. | loonmassa geheven, te betalen vanaf het kwartaal volgend op de PV van |
niet-verzoening. | |
La cotisation est due jusqu'au trimestre au cours duquel l'entreprise | De bijdrage is verschuldigd tot en met het kwartaal waarin het bedrijf |
a transmis une nouvelle convention collective de travail d'entreprise | een nieuwe bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst voor de 15de van |
à Alimento avant le 15 du deuxième mois de ce trimestre. | de tweede maand van dat kwartaal bezorgd heeft aan Alimento. |
Art. 4.§ 1er. Les partenaires sociaux en entreprises demandent que |
Art. 4.§ 1. De sociale partners in de ondernemingen, zullen bij de |
lors de l'évaluation ou de l'élaboration de la convention collective | evaluatie, of het opmaken van de ondernemings-collectieve |
d'entreprise une attention prioritaire soit accordée : à la pression | arbeidsovereenkomst, aandacht besteden aan volgende punten : werkdruk, |
du travail, à l'ergonomie, à la politique de bien-être et de santé, | ergonomie, welzijn en gezondheidsbeleid, fysiek bezwarende |
aux conditions physiques exigeantes et au travail en équipes. | omstandigheden en ploegenarbeid. |
§ 2. Les partenaires sociaux encouragent l'application de la | § 2. De sociale partners moedigen de toepassing van de collectieve |
convention collective de travail n° 85 du 9 novembre 2005 concernant | arbeidsovereenkomst nr. 85 van 9 november 2005 betreffende het |
le télétravail ainsi que de la législation relative au travail | telewerk aan alsook de wetgeving werkbaar werk op vlak van occasioneel |
faisable au sujet du télétravail occasionnel. | telewerk. |
Art. 5.§ 1er. Les partenaires sociaux souhaitent fournir aux |
Art. 5.§ 1. De sociale partners willen de bedrijven en de bedienden |
entreprises ainsi qu'aux employés quelques points d'attention sur la | |
manière de gérer le télétravail. Ce faisant, ils offrent un soutien | enkele aandachtspunten aanreiken inzake het omgaan met telewerk. |
aux entreprises pour savoir si et comment elles peuvent intégrer le | Daarmee bieden ze een ondersteuning aan bedrijven over of en hoe ze |
télétravail dans leur organisation du travail. En outre, ils apportent | telewerk kunnen inpassen in hun arbeidsorganisatie. Bovendien bieden |
également une réponse aux effets sur : | ze een antwoord : |
- le bien-être psychosocial des travailleurs; | - op de effecten op het psychosociaal welbevinden van werknemers; |
- sur le maintien du contact avec l'entreprise et les collègues; | - op het behoud van het contact met het bedrijf en de collega's; |
- et sur la frontière entre vie privée et vie professionnelle. | - en op de grens tussen werk en privé. |
§ 2. Les partenaires sociaux insistent auprès des employeurs pour | § 2. De sociale partners dringen er bij de werkgevers op aan om binnen |
qu'ils organisent des concertations au sein du comité pour la | het comité voor preventie en bescherming op het werk en, in voorkomend |
prévention et la protection au travail et, le cas échéant, la | geval, de syndicale afvaardiging het overleg over online |
délégation syndicale, au sujet de disponibilité digitale au | beschikbaarheid/deconnectie op het werk en het gebruik van digitale |
travail/déconnexion et de l'utilisation des moyens de communication | communicatiemiddelen te organiseren. |
numériques. § 3. Les partenaires sociaux soulignent l'importance de la | § 3. De sociale partners benadrukken het belang van syndicale |
communication syndicale conformément à l'article 23 de la convention | communicatie overeenkomstig artikel 23 van de collectieve |
collective de travail n° 5 du 24 mai 1971 concernant le statut des | arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei 1971 betreffende het statuut van |
délégations syndicales du personnel des entreprises, y compris | de syndicale afvaardigingen van het personeel der ondernemingen, |
l'utilisation des outils numériques, en tenant compte du contexte | waaronder het gebruik van digitale tools, rekening houdend met de |
spécifique de l'entreprise. | specifieke bedrijfscontext. |
§ 4. Au sein du "Fonds de carrière de l'industrie alimentaire", une | § 4. Binnen het "Loopbaanfonds voedingsindustrie" wordt een specifiek |
offre spécifique est développée sur mesure pour le télétravailleur, | aanbod uitgewerkt op maat van de telewerker met specifieke aandacht |
accordant une attention particulière à l'ergonomie, à l'exercice | rond ergonomie, beweging, mentaal evenwicht en beschikbaarheid van de |
physique, à l'équilibre mental et à la disponibilité digitale du | |
télétravailleur. | telewerker. |
Art. 6.§ 1er. La convention collective de travail d'entreprise doit |
Art. 6.§ 1. De bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst moet |
contenir des mesures relatives au travail intérimaire. L'objectif de | maatregelen bevatten met betrekking tot uitzendarbeid. Deze |
ces mesures est de limiter le travail intérimaire au cadre légal et | maatregelen hebben als doelstelling binnen de wettelijke en |
acceptable et de miser sur l'emploi durable en étudiant les | aanvaardbare grenzen houden van uitzendarbeid en het inzetten op |
possibilités permettant de transformer des emplois intérimaires en | duurzame tewerkstelling door de mogelijkheden te bekijken om |
emplois fixes. | uitzendjobs om te zetten in vaste tewerkstelling. |
§ 2. Ces mesures peuvent impliquer : | § 2. Deze maatregelen kunnen onder meer omvatten : |
- un aperçu au sein des organes de concertation compétents des motifs | - overzicht in de bevoegde overlegorganen van de redenen en de duur |
et de la durée d'emploi des intérimaires par fonction, sous réserve | van tewerkstelling van uitzendkrachten per functie, onverminderd |
des autres dispositions légales ou conventionnelles en la matière; | andere wettelijke of conventionele bepalingen op dit vlak; |
- la fixation d'une durée maximale des périodes d'emploi en tant | - bepalen van een maximumduur voor periodes van tewerkstelling als |
qu'intérimaire; | uitzendkracht; |
- la fixation d'un pourcentage maximum d'intérimaires par rapport à | - bepalen van een maximumpercentage van uitzendkrachten ten opzichte |
l'emploi global; | van de totale tewerkstelling; |
- l'octroi de contrats à durée indéterminée aux travailleurs intérimaires; | - aanbieden van contracten van onbepaalde duur aan uitzendkrachten; |
- des possibilités de formation pour les travailleurs intérimaires. | - opleidingsmogelijkheden uitzendkrachten. |
Art. 7.§ 1er. La convention collective de travail d'entreprise |
Art. 7.§ 1. De bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst bevat |
contient également des mesures visant à améliorer la faisabilité du | daarnaast maatregelen tot verbetering van de werkbaarheid. |
travail. § 2. Les parties tiendront compte des problématiques spécifiques et | § 2. De partijen zullen hierbij rekening houden met de specifieke |
des possibilités des employés et de l'entreprise. Pour ce faire, elles | problematieken en mogelijkheden van de bedienden en de onderneming. |
peuvent se baser sur la liste suivante non limitative de mesures | Zij kunnen zich hierbij laten leiden door onderstaande |
possibles : | niet-limitatieve lijst van mogelijke maatregelen : |
- Adaptation de la charge du travail par : | - Aanpassen van de werkdruk door : |
- des embauches supplémentaires; | - bijkomende aanwervingen; |
- des adaptations de la vitesse de production; | - aanpassingen in de productiesnelheid; |
- des adaptations de l'organisation du travail; | - aanpassingen aan de werkorganisatie; |
- Rotation au niveau des postes de travail; | - Rotatie in werkposten; |
- Accords au sujet de la prise de congé et des absences, en tenant | - Afspraken rond verlofopnames en afwezigheden rekening houdend met de |
compte de l'organisation du travail; | arbeidsorganisatie; |
- Accords sur le télétravail; | - Afspraken rond telewerk; |
- Systèmes d'auto-gestion; | - Systemen van zelfroostering; |
- Adaptation des horaires permettant d'accumuler des jours de | - Aanpassen van werkroosters die toelaten bijkomende recuperatiedagen |
récupération supplémentaires, horaires flottants; | op te bouwen, glijdende werktijden; |
- Enquête relative au stress avec suivi obligatoire par le CPPT; | - Stressenquête met verplichte opvolging door CPBW; |
- Scan ergonomique avec suivi obligatoire par le CPPT; | - Ergonomiescan met verplichte opvolging door het CPBW; |
- Réduction des effets de conditions de travail pénibles physiques | - Verminderingen van de effecten van fysiek bezwarende |
(froid, chaleur, bruit, soulever des poids, travail répétitif,...); | arbeidsomstandigheden verminderen (koude, warmte, lawaai, tillen van |
lasten, repetitief werk,...); | |
- Maintien/création de fonctions physiquement/psychiquement moins | - Behouden/creëren van functies die fysisch/psychisch minder zwaar |
lourdes, dans la mesure du possible, pour les travailleurs qui ne sont | zijn voor werknemers die hun job niet meer aankunnen, in de mate van |
plus capables d'assurer leur travail; | het mogelijke; |
- Humanisation du travail en équipes et régimes de temps de travail dérogatoires; | - Humaniseren van ploegenarbeid en afwijkende arbeidstijdregelingen; |
- Formation à la demande du travailleur, qui n'est pas nécessairement | - Vorming op vraag van de werknemer die niet noodzakelijk rechtstreeks |
directement liée à la fonction du travailleur; | verband houdt met de functie van de werknemer; |
- Stimulation de l'accompagnement de carrière; | - Stimuleren loopbaanbegeleiding; |
- Formules de parrainage; | - Formules van peter- en meterschap; |
- Formules de transfert de connaissances et de compétences; | - Formules voor kennis en competentieoverdracht; |
- Formation et accompagnement des responsables directs; | - Opleiding en begeleiding directe leidinggevende; |
- Accords relatifs au congé familial et au petit chômage; | - Afspraken rond familiaal verlof en klein verlet; |
- Politique d'accueil; | - Onthaalbeleid; |
- Formes de réduction du temps de travail, éventuellement dans le | - Vormen van vermindering arbeidsduur al dan niet in kader van |
cadre du crédit-temps; | tijdkrediet; |
- Politique de bien-être et de santé; | - Welzijns- en gezondheidsbeleid; |
- Amélioration de l'environnement de travail. | - Verbeteren van de werkomgeving. |
CHAPITRE III. - Extension des pauses d'allaitement | HOOFDSTUK III. - Uitbreiding borstvoedingspauzes |
Art. 8.Le droit à des pauses d'allaitement dans le sens de la |
Art. 8.Het recht op borstvoedingspauzes in de zin van collectieve |
convention collective de travail n° 80 du 27 novembre 2001 portant | arbeidsovereenkomst nr. 80 van 27 november 2001 tot invoering van een |
exécution d'un droit à des pauses d'allaitement, modifié par la | recht op borstvoedingspauzes, gewijzigd door de collectieve |
convention collective de travail n° 80bis du 13 octobre 2010, pour les | arbeidsovereenkomst nr. 80bis van 13 oktober 2010, voor werkneemsters |
travailleuses dans l'équipe de week-end, qui prestent 12 heures par | in de weekendploeg, die 12 uur per arbeidsdag presteren, wordt |
jour de travail, est augmenté à 3 pauses d'une demi-heure par jour de | opgetrokken naar 3 pauzes van een half uur per arbeidsdag. De |
travail. La travailleuse peut prendre ces pauses en une, deux ou trois fois. | werkneemster kan de pauzes in één, twee of drie keer opnemen. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 9.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 9.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
vigueur le 1er janvier 2022 et est conclue pour une durée | 1 januari 2022 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Ze vervangt de |
indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail du 21 | collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2021, geregistreerd onder |
juin 2021, enregistrée sous le numéro 167053/CO/220, conclue au sein | |
de la Commission paritaire 220 pour les employés de l'industrie | het nummer 167053/CO/220 gesloten in het Paritair Comité 220 voor de |
alimentaire (arrêté royal du 12 décembre 2021 - Moniteur belge du 20 | bedienden uit de voedingsnijverheid (koninklijk besluit van 12 |
janvier 2022). | december 2021 - Belgisch Staatsblad van 20 januari 2022). |
§ 2. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis | § 2. Zij kan door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging |
de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président | van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie | voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
alimentaire et aux organisations y représentées. | voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en | de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, |
ce qui concerne la signature de cette convention collective de | voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve |
travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des | arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze |
organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations | aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de |
d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la | werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de |
réunion approuvé par les membres et signé par le président et le | voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde |
secrétaire. | notulen van de vergadering. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe à la convention collective de travail du 22 février 2022, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 februari 2022, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
l'industrie alimentaire, relative à l'introduction d'une convention | voedingsnijverheid, betreffende de invoering van een |
collective de travail d'entreprise en matière de travail intérimaire | bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst inzake uitzendarbeid en tot |
et en vue de l'amélioration de la faisabilité du travail | verbetering van de werkbaarheid |
Modèle sectoriel - Formulaire d'évaluation et plan de faisabilité | Sectoraal model - Evaluatieformulier en werkbaarheidsplan |
industrie alimentaire | voedingsnijverheid |
Nom de l'entreprise : . . . . . Numéro ONSS : . . . . . Durée du plan | Naam bedrijf : . . . . . RSZ-nummer : . . . . . Looptijdplan : van |
: du ....../....../20..... au ....../....../20..... | ....../....../20..... tot ....../....../20..... |
Ce plan de faisabilité fait partie intégrante de la convention | Dit werkbaarheidsplan maakt integraalonderdeel uit van de |
collective de travail de l'entreprise sur le travail intérimaire et | bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst inzake uitzendarbeid en tot |
sur l'amélioration de la faisabilité conclue le ....../....../...... | verbetering van de werkbaarheid gesloten op ....../....../..... en |
et s'applique à ce(s) établissement(s) : | geldt voor deze vestiging(en) : |
Nom : . . . . . Numéro ONSS : . . . . . | Naam : . . . . . RSZ-nummer : . . . . . |
Nom : . . . . . Numéro ONSS : . . . . . | Naam : . . . . . RSZ-nummer : . . . . . |
I. Evaluation de la convention collective de travail d'entreprise | I. Evaluatie lopende bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
actuelle sur le travail intérimaire et sur l'amélioration de la faisabilité | uitzendarbeid en tot verbetering van de werkbaarheid |
Quels accords ont été convenus ? | Welke afspraken werden gemaakt ? |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Quel est l'état des lieux ? | Wat is de stand van zaken ? |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Quels nouveaux accords ont été faits ? | Welke nieuwe afspraken worden gemaakt ? |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
II. Plan de faisabilité - objectifs principaux du plan de faisabilité | II. Werkbaarheidsplan - belangrijkste doelstellingen van het werkbaarheidsplan |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
III. Actions concrètes travail faisable | III. Concrete acties werkbaar werk |
Terrains d'action* | Actieterreinen* |
Actions concrètes | Concrete acties |
Timing | Timing |
Personnes responsables | Verantwoordelijken |
1 | 1 |
Pression du travail | Werkdruk |
2 | 2 |
Ergonomie | Ergonomie |
3 | 3 |
Politique sociale et de santé | Welzijn- en gezondheidsbeleid |
4 | 4 |
Conditions physiques exigeantes | Fysiek bezwarende omstandigheden |
5 | 5 |
Télétravail | Telewerk |
6 | 6 |
... | ... |
* Les 5 terrains d'action énumérés ici sont des points d'action | * De 5 hier opgesomde actieterreinen zijn sectoraal vastgelegde |
prioritaires définis par le secteur. | prioritaire actiepunten. |
Comme le plan de faisabilité est adapté à l'entreprise, d'autres | Gezien het werkbaarheidsplan wordt gemaakt op maat van het bedrijf |
terrains d'action spécifiques à l'entreprise peuvent être inclus. | kunnen nog andere bedrijfsspecifieke actieterreinen worden opgenomen. |
IV. Evaluation du plan | IV. Evaluatie van het plan |
Le plan de faisabilité sera évalué avec la délégation syndicale le | Het werkbaarheidsplan zal met de syndicale delegatie geëvalueerd |
......../......../20..... | worden op ......./......../20..... |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |